– Добрый день, леди. Я Джим Кэган, а это моя жена Элизабет. – Он подтолкнул онемевшую супругу вперед. – Хорошо бы ее приодеть. Моей женушке нужно буквально все: корсеты, шляпки, белье и так далее. Мы только что поженились, и у нее не было времени обновить гардероб.

Обе женщины, казалось, мгновенно оценили Элизабет: простенькая шляпка, грубые запыленные башмаки... Заметив их презрительно поджатые губы, бедняжка чуть не ударилась в слезы.

Повернувшись к мужу, она умоляюще заломила руки:

– Джеймс, возьми меня с собой! Умоляю!

Тот в изумлении вытаращил глаза. Боже милостивый, да что с ней?! Все женщины обожают новые тряпки. Господи, приведи он сюда Мэгги, та бы с визгом кинулась ему на шею!

– Все, понятно? – Жестко взяв жену за плечи, он развернул ее в обратном направлении. – И не важно, сколько это будет стоить. Мне нужно все самое лучшее, что у вас есть, вроде вон того. – Он кивком указал на роскошное вишневое платье с рукавом буфами, напомнившее ему то, которое Мэгги года два назад выписала из Парижа. – И вон то. И ту шляпку с птичкой. И ничего коричневого! Я уже всласть налюбовался коричневым... на всю жизнь хватит!

– Конечно, мистер Кэган, – почтительно кивнула та, что постарше. Видимо, фамилия Кэган сказала ей о многом. – Я прекрасно понимаю, что вам нужно. Вы желаете, чтобы миссис... – она запнулась, – миссис Кэган была одета по последней моде. Само собой разумеется. Рады вам служить.

– Тогда займитесь этим безотлагательно, а я через часок заеду за женой. – Поклонившись, он поцеловал Элизабет в холодную щеку. – Желаю приятно провести время, дорогая.

Ужас охватил Элизабет с такой силой, что, забыв обо всем, она, как кошка, впилась ногтями ему в руку.

Он осторожно, но решительно разжал ее судорожно сведенные пальцы.

– Не глупи, дорогая, – с нажимом произнес он, дав ей понять, что его терпение на исходе. – Через час я заеду. – Джеймс ободряюще похлопал ее по плечу, но Элизабет только сильнее сжалась.

– А теперь, – звонко начала модистка, едва звон колокольчика возвестил об уходе Джеймса, – с чего же мы начнем? – Она задумчиво прищурилась. – Вам нужен корсет? Или вы предпочитаете бюстгальтер?

– Нет, мэм.

– Хм... – Женщина окинула Элизабет оценивающим взглядом, будто та была манекеном. – А как насчет капотов? Что предпочитаете носить днем?

– Я... только вот это. Ну... и еще воскресное платье...

– То, что сейчас на вас. Это вы носите каждый день?

– Да, мэм.

– Хм... башмаки никуда не годятся. Они вообще мужские, вы знаете это?

Элизабет знала. Отец купил их в Эбилейне сразу после похорон мамы. Чтобы купить ей приличные ботинки, ему пришлось влезть в их драгоценные сбережения.

– А ваша шляпка... Не будете ли так любезны снять ее? Шляпку отвергли вслед за башмаками.

– Да, тяжелый случай. – Старшая модистка укоризненно покачала головой. – Впрочем, мы постараемся сделать все, что в наших силах. Пошевеливайся, Ивонна. Разденьтесь, мадам, и начнем.


Сидя на скамеечке напротив магазина Симонсона, Элизабет смотрела, как ее супруг переходит дорогу. По его сурово нахмуренным бровям она сразу же поняла, что пощады не будет, и приготовилась к схватке. Не дожидаясь, пока он подойдет поближе, Элизабет встала.

– Джеймс, я…

– Какого черта ты тут сидишь?!

– Джеймс Кэган! Что за выражения?!

– Ни слова больше, женщина! Почему на тебе все еще эти жуткие тряпки? Почему ты в таком виде?

– Не смей со мной так разговаривать! Думаешь, я буду стоять тут и слушать, как ты сквернословишь?!

От этих слов он только разъярился еще больше и, схватив Элизабет за руки, тряхнул как грушу.

– Нет уж, ты меня выслушаешь, черт побери! – взревел он.

– И не подумаю! – взвизгнула она. – Лучше пойду домой пешком!

Тут супруг затряс ее с такой силой, что голова у нее стала мотаться из стороны в сторону, как у куклы.

– Сделай только шаг, как я перекину тебя через колено и задам такую трепку, что век помнить будешь! А теперь отвечай!

Собравшись с силами, Элизабет отпихнула его.

– Не хватало еще, чтобы ты потратил на меня такую уйму денег! – запричитала она. – Швырять деньги на ветер, при том, что я...

– На ветер?! – рявкнул он, не обращая внимания на то, что вокруг них уже собралась толпа. – На ветер! Только потому, что я собрался купить тебе пару приличных платьев?! Бог ты мой! Я догадывался, что ты злишься, но чтобы до такой степени!..

– Да я вовсе не злюсь!

– И когда я хочу порадовать тебя, ты плюешь мне в душу! Что ж, отлично! Ты не хочешь иметь приличные платья, ты их не носишь! Так не носи тогда никаких, черт возьми! Ходи нагишом, если угодно!

– Ох!

– И то будет лучше, чем в этой дерюге!

– Помолчи же хоть...

– И не смей мне приказывать! Замолчу, когда захочу! И когда ты наконец скажешь, почему убежала из магазина?

– Да ведь я только и делаю, что пытаюсь все объяснить, но ты мне не даешь и слова сказать! Мне показалось глупым швырять деньги на все эти наряды, поскольку я сама собиралась сшить себе пару новых платьев!

– Вот как? – уронил Джеймс, окидывая ее придирчивым взглядом. – Что-нибудь вроде того, что сейчас на тебе?

– Не совсем, потому что я...

– Надеюсь, что так, черт побери, иначе я пошвыряю их в огонь одно за другим!

– Да замолчишь ты или нет? – возмущенно топнула ногой Элизабет. – И чем тебе не нравятся мои платья, скажи на милость? Практичные, удобные...

– ...и уродливые, как смертный грех! Стало быть, собираешься сшить себе новые? Ну так пошли!

Схватив Элизабет за руку, он поволок ее за собой в магазин Симонсона. Толпа зевак повалила следом.

– Джим, – робко приветствовал его Бен Симонсон.

– Где тут у тебя ткани, Бен? Ага, нашел. Добрый день, Рэчел, – кивнул он миссис Симонсон, которая встревожено выглядывала из-за плеча мужа.

– Джеймс, это же глупо в конце концов! Я...

– Так, вот эта ткань мне нравится, голубая. И желтая тоже. – Выхватив из кипы сукна штуку материи, он бросил ее на пол. – И красная. И эта... и эта. – Еще два тяжелых рулона шлепнулись на пол.

– Милостивый Боже! Джеймс!

– Цыц, я сказал! Будь я проклят, если не куплю все, что мне нравится!

– Перестань сквернословить! – завопила разъяренная Элизабет.

Не моргнув глазом, Джеймс продолжал рыться в тканях. На полу возле него уже выросла целая гора.

– Это какое-то безумие, Джеймс! Ну куда мне столько? Я за целую жизнь всего не истрачу!

– Занавески сошьешь, ясно? Или наматрасники! Плевать мне на то, что ты сделаешь! Я хочу, чтобы у тебя были приличные платья! Ну, что еще? Пуговицы. – Схватив со стола несколько коробок, он не глядя швырнул их через плечо.

– Но у меня...

– И вот это. – Поверх всей кучи шлепнулась коробка с гарусом. – Нет!

– И эти кружева! – Выхватив из коробки целую пригоршню воздушных кружев, Джеймс отправил их следом.

– О Господи! Да ведь им цена не меньше пятидесяти центов! – Элизабет побелела как смерть. Казалось, она вот-вот хлопнется в обморок.

– Да? – рявкнул Джеймс. – Тогда возьмем побольше! И вот это. – Он добавил полдюжины вышитых стеклярусом и бисером гарнитуров. – По доллару каждый.

– Почему бы тогда не скупить весь магазин?! – возмущенно фыркнула Элизабет.

– Цыц! – прорычал он и оглянулся. Хозяин с хозяйкой, как перепуганные мыши, осторожно высунулись из-за угла. – Бен, где тут у тебя корсеты?

– Мы не торгуем... – начал тот робко.

– Не нужен мне корсет, – резко вмешалась Элизабет. – Я не стану его носить!

– Еще как станешь!

– Нет, не стану! Я не могу носить корсет, потому...

– Будь я проклят, если ты не будешь носить то, что я... Она вдруг залепила ему такую пощечину, что в глазах у Джеймса потемнело.

– ...потому что я беременна! – во весь голос завопила она. Толпа, не проронившая ни единого слова, взволнованно загудела и тут же стихла. Джеймс оцепенел. Элизабет закрыла рот и только тут, обратив внимание на покрасневшую от удара руку, сообразила, что наделала. Джеймс же как будто только сейчас заметил кавардак, который сам же и устроил. Он рассеянно потер распухшую щеку и ошалело уставился на жену.

– Бет, милая, – прошептал он, – кажется, ты дала мне оплеуху.

Та тряхнула головой и спрятала руку за спину.

– Ты... ты упоминал имя Божье всуе, – отозвалась она тихо. – Я сама не знаю, как это произошло, честное слово. Прости меня, Джеймс.

– Да нет, я даже рад... Ты правильно сделала. – Прижав ее к себе, он вдруг с удивлением обнаружил, что дрожит так же сильно, как и она.

«Наверное, я просто спятил», – подумал Джеймс, обнимая жену. Ни одна женщина до нее, даже Мэгги, не вытворяла ничего подобного. Сам же он с тех пор, как женился, то и дело откалывал такое, за что любого другого мужчину следовало бы покрыть несмываемым позором. А ему хоть бы что...

Ну вот хоть сейчас... устроил потеху для всего города! Досужие языки еще долго будут перемывать им косточки!

– Эй! – Он вдруг вспомнил. – Так ты что же... беременна?!

– Да... наверняка. Уже два месяца. – Она вдруг покраснела до слез.

Ухмылка на лице Джеймса превратилась в счастливую улыбку. Сорвав с головы шляпу, он подбросил ее в воздух и издал торжествующий крик, больше похожий на боевой клич краснокожих.

– У нас будет малыш! – заорал он и, подхватив на руки смущенную Элизабет, закружил ее по комнате. – Йо-хо-о!

– Джеймс, ради Бога!

Поставив ее на ноги, Кэган повернулся к Симонсонам:

– Вы слышали? Бен? Рэчел? Я скоро стану папашей! – Обернувшись к толпе, он восторженно завопил: – У нас будет малыш!

Собравшиеся разразились приветственными воплями. Обняв жену, Джеймс поцеловал ее долгим поцелуем.

– Все-таки ты удивительная женщина, Элизабет Кэган!

Его ликование наполнило тихим счастьем душу Элизабет. Только сейчас она поняла, что чувствует женщина, когда носит под сердцем ребенка от любимого человека. Сверкнув глазами, Элизабет постаралась спрятать улыбку.

– Вы ведете себя на редкость глупо, сэр, – строго сказала она, хотя губы ее так и расплывались в улыбке.

– Точно, мэм, – радостным голосом отозвался Джеймс, – подожди, еще и не то увидишь! Бен, – позвал он, – упакуй все это, добавь, что, по твоему мнению, сгодится на пеленки и все такое, а я пришлю завтра одного из своих ребят – он заберет.

– Теперь домой? – спросила Элизабет, когда Джеймс заботливо повел ее к выходу.

– Нет, милая. Раз уж ты носишь моего сына или дочку, – не обращая внимания на ее возмущенные протесты, он похлопал жену по плоскому животу, – надо показать тебя доку Хедлоу. – Причем последнюю фразу он произнес таким тоном, будто Элизабет собиралась родить сию же минуту.

– О Боже! – простонала она, не зная, чего от него еще ждать. Никогда она не встречала мужчин, подобных этому невозможному Джеймсу Кэгану!


В эту ночь он снова смотрел на нее так, словно увидел впервые в жизни.

И любил так бережно, будто Элизабет была хрупким драгоценным сосудом, готовым разлететься вдребезги от малейшего прикосновения.

Глава 11

В Лос-Роблес пришло Рождество, а вместе с ним – согласие и любовь. Жизнь Джеймса и Элизабет снова вернулась в привычное русло – все, как было до того случая у реки. Впрочем, теперь, когда супругов заново связал этот еще не появившийся на свет малыш, в их отношениях появилась трепетная нежность.

Верная своему слову, Элизабет сшила несколько платьев из той самой материи, что купил Джеймс, впрочем, столь же старомодных и унылых, как и прежние ее туалеты.

Однако муж не жаловался. Расцветки радовали его глаз, а мысль о том, что в теле Элизабет зреет новая жизнь, делало ее в глазах мужа прекраснее Пресвятой Девы Марии.

В начале декабря, убираясь на чердаке, Элизабет обнаружила коробку с рождественскими украшениями. Благодаря им дом превратился в сказочный дворец, где царил дух приближающихся праздников.

Вернулся в Санта-Инес и Мэтью, и душа его при виде преобразившегося дома преисполнилась такого же тихого счастья, как обычно бывало в детстве. По дороге к брату заглянул и Натан – разделил с Кэганами праздничную трапезу, отведал и эггног[5], и горячий с пряностями эль, а потом уселся за фортепиано и играл до тех пор, пока все они не охрипли. А утром, перед отъездом, вручил Джеймсу бутылку великолепного виски, а в руки Элизабет вложил маленький сверток.

– Так, пустяки, – поспешно сказал он, заметив удивление на лице Джеймса. – Так сказать, маленькая благодарность за то, что вы меня вкусно кормили, ясно? Ну и... хм... все-таки Рождество...

До Рождества оставалось еще не меньше двух дней, и Элизабет вопросительно взглянула на Джеймса:

– Можно?..

– Ради Бога! – кивнул он.

Через мгновение она уже восторженно любовалась парой великолепных черепаховых гребней, каждый из которых был украшен короной из двенадцати крошечных бриллиантов.