– Не будет, если я сам вас приглашу, а я уже пригласил. Честное слово, я бы не стал вам этого предлагать, если бы сам не хотел, чтобы вы остались. Не думаю, что ваше присутствие причинит мне много неудобств.
Он снова улыбнулся. На этот раз в его улыбке сквозило нечто отеческое. Не раздумывая больше, Мари-Анж приняла приглашение и решила уехать в Париж на следующий день.
– Вы можете оставаться столько, сколько пожелаете, – заверил ее граф. – Как я уже говорил, у меня отпуск, я приехал на целый месяц, а дом слишком велик для одного, мне бывает в нем тоскливо.
У нее мелькнула мысль предложить ему плату за ночлег, но она подумала, что это может его обидеть. Судя по всему, Бернар состоятельный человек, да к тому же еще и граф. Если она отнесется к замку как к отелю, он может принять это за оскорбление.
– Между прочим, где вы собирались ужинать? У вас есть какие-то планы, или, может, вы позволите мне вас угостить? Я, конечно, не бог весть какой повар, но вполне способен приготовить что-нибудь съедобное. У меня в машине есть кое-какие продукты.
Мари-Анж смутилась, ей не хотелось обременять хозяина еще больше. Она и не догадывалась, как он рад был ее появлению.
– Что вы, я не рассчитывала, что вы станете меня кормить. Если хотите, я сама могу что-нибудь приготовить, – неуверенно предложила она.
В Айове Мари-Анж каждый вечер готовила для Кэрол. Блюда, конечно, были простыми, но тетка никогда не жаловалась.
– Вы умеете готовить? – Казалось, это позабавило графа.
– В Америке я готовила для двоюродной бабки.
– Работали, как Золушка? – пошутил граф. В его зеленых глазах заплясали веселые огоньки.
– Вроде того.
Она встала из-за стола и отнесла чашку в мойку, так хорошо ей знакомую. Все в этой кухне постоянно напоминало ей о Софи. Она снова вспомнила о письмах и о том, что ей рассказала булочница.
Граф пообещал приготовить ужин, но в конце концов они решили ограничиться свежим хлебом с паштетом и сыром. Мари-Анж накрыла на стол. Он предложил ей превосходного красного вина, но она отказалась. После ужина они долго сидели в гостиной и разговаривали.
Бернар рассказал, что он родом из Парижа, в детстве некоторое время жил в Англии, но потом вернулся во Францию. Разговорившись, Бернар рассказал, что его сын погиб во время пожара в возрасте четырех лет. Он признался, что думал, что не переживет эту трагедию, и в какой-то степени он так до сих пор и не оправился от этого. Он больше не женился и вел довольно замкнутый образ жизни. Однако Бернар не производил впечатление угрюмого человека, он оказался остроумным собеседником и на протяжении вечера не раз смешил Мари-Анж.
В десять часов они расстались. Граф не пытался с ней заигрывать, не позволял себе никаких вольностей. Проводив Мари-Анж в бывшие хозяйские покои и удостоверившись, что кровать застелена чистым бельем, он пожелал ей спокойной ночи и скрылся в противоположной части дома, где находилась комната для гостей.
Однако заснуть в кровати, где когда-то спали ее родители, Мари-Анж оказалось куда труднее, чем она думала. Чтобы попасть в спальню родителей, ей пришлось пройти мимо своей комнаты и комнаты Робера. Стоило Мари-Анж закрыть глаза, как она видела перед собой родителей и брата, а когда все-таки ей удалось заснуть, она увидела их во сне.
Глава 8
Утром Мари-Анж прибрала постель и спустилась к завтраку. Она выглядела усталой. Бернар уже сидел в кухне, пил кофе с молоком и читал свежую газету, которую ему привез Алан.
– Как спалось? – участливо спросил Бернар.
– Не очень хорошо, наверное, воспоминания мешали, – ответила Мари-Анж немного рассеянно: она в это время думала о том, что не следует злоупотреблять гостеприимством графа и лучше позавтракать в городе.
– Этого я и опасался. Я так и думал, что дом пробуждает в вас слишком много воспоминаний. Должно пройти некоторое время, чтобы боль вновь утихла.
Он налил ей большую чашку кофе с молоком.
– Мои родители погибли десять лет назад. Кивком поблагодарив за кофе, Мари-Анж села застол. Ей снова вспомнился Робер и их шалости за завтраком.
– Однако за все эти годы вы здесь ни разу не были, – предположил Бернар. – Естественно, что вам нелегко оказаться в замке впервые после той трагедии. Может, хотите прогуляться по парку или побывать на ферме?
– Спасибо, вы очень добры, но не стоит. – Мари-Анж улыбнулась. – Я возвращаюсь в Париж, мне нужно двигаться в обратный путь.
Не имело смысла оставаться в доме дольше: у нее была одна ночь, чтобы прикоснуться к прошлому, но теперь дом принадлежит другому хозяину, и ей пора возвращаться.
– У вас назначены какие-то встречи в Париже? Или вы просто чувствуете себя обязанной ехать?
Мари-Анж улыбнулась и кивнула. Бернар с восхищением смотрел на ее длинные белокурые волосы, но в его взгляде Мари-Анж не видела ничего предосудительного. Возможно, большинство людей были бы шокированы тем, что она провела ночь в доме мужчины, но в действительности это было совершенно безопасно: Бернар был безупречно вежлив и не пытался за ней ухаживать.
– Мне кажется, вам нужно спокойно отдохнуть в собственном доме без чужака, занявшего хозяйские покои, – серьезно сказала она, глядя на него своими большими глазами. – Вы очень добры, граф, но я не имею права здесь задерживаться.
– Напротив, как моя гостья, вы имеете полное право здесь находиться. Более того, если вам позволяет время, я бы с удовольствием воспользовался вашими советами и вашей памятью. Я собираюсь реставрировать дом, и вы могли бы мне рассказать, каким он был раньше. У вас есть время?
Чего-чего, а времени у Мари-Анж было хоть отбавляй. Со стороны графа было очень мило пригласить ее остаться, но все-таки она не желала злоупотреблять его гостеприимством.
– Вы уверены, что я вам не помешаю?
– Абсолютно уверен. И, прошу вас, называйте меня Бернаром.
После завтрака они совершили долгую прогулку по полям. Мари-Анж рассказывала Бернару, как все выглядело раньше. Когда они дошли до фермы, Бернар, не желая утомлять гостью слишком долгой ходьбой, позвонил Алану, чтобы тот заехал за ними на машине.
Мари-Анж съездила в город за продуктами и купила несколько бутылок отличного вина, желая отблагодарить графа за гостеприимство. Она снова вызвалась приготовить обед, но на этот раз Бернар предложил поесть вне дома. Они .отправились в небольшое уютное бистро по соседству (десять лет назад его не было) и прекрасно провели время. Бернар был, как всегда, обаятелен и опять показал себя приятным, остроумным собеседником. Он знал множество забавных историй, а с Мари-Анж держался непринужденно, словно они были знакомы уже много лет.
Вечером они снова попрощались на пороге комнаты ее родителей. На этот раз Мари-Анж уснула сразу же, как только коснулась подушки, и всю ночь спала крепко. Утром, встретившись с Бернаром в кухне, она чуть более настойчиво повторила, что ей нужно уезжать.
– Видно, я чем-то вас обидел. – Он сделал скорбное лицо, но потом улыбнулся. – Мари-Анж, как я уже говорил, я был бы признателен вам за помощь, если вы можете уделить мне время.
Это казалось нелепым, ведь она не только вторглась в дом, который принадлежал теперь другому хозяину, но и буквально поселилась в нем с этим хозяином, совершенно чужим ей человеком. Но граф с легкостью рассеял ее сомнения и, казалось, нисколько не возражал против вторжения.
– Надеюсь, вы останетесь до следующего понедельника? – спросил он. – В уик-энд я устраиваю званый обед и хотел бы познакомить вас с моими друзьями. Им будет интересно услышать, что вы знаете о Мармутоне. Среди них будет и архитектор, которому я собираюсь поручить проект перестройки. Вы меня очень обяжете, если останетесь. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем вам уезжать. Вы же сказали, что у вас есть время и вас не ждут в Париже никакие срочные дела.
– Я вам еще не надоела? – озабоченно спросила Мари-Анж, но затем тоже улыбнулась. Заявляя, что она ему не мешает, Бернар был очень убедителен. Можно было подумать, будто он ее даже ждал и совсем не возражает, что она вторглась в его дом и заняла хозяйские покои. Он обращался с ней как с почетной гостьей и хорошим другом.
– Глупости, как вы можете мне надоесть? Вы приятная собеседница, к тому же вы мне очень помогли, рассказав о доме. – Мари-Анж даже показала ему потайной ход, которым они с Робером пользовались в детстве. Бернар был в восторге. О потайном ходе не знал даже Алан, хотя он вырос на ферме. – Ну, так я вас уговорил? Вы останетесь? Если вам необходимо ехать, во что я лично не верю, то по крайней мере останьтесь хотя бы до понедельника.
– Вы действительно не хотите, чтобы я уезжала?
– Напротив, Мари-Анж, я хочу, чтобы вы остались.
В последующие дни Мари-Анж продолжала покупать продукты, а Бернар готовил. Они еще раз сходили в то же бистро, а на следующий день Мари-Анж приготовила обед сама. К уик-энду, на который был назначен званый обед, они окончательно подружились. По утрам за завтраком Мари-Анж и Бернар добродушно подшучивали друг над другом, говорили о политике, Бернар рассказывал Мари-Анж, что происходит во Франции. Он говорил ей о людях, с которыми общался, о своих друзьях, ненавязчиво расспрашивал ее о семье и иногда упоминал о покойных жене и сыне. Бернар рассказал, что раньше работал в банке, а затем стал консультантом, что дает ему много свободного времени. Он признался, что несколько лет так много работал и был так раздавлен потерей близких, что теперь рад немного сбавить бешеный темп жизни. Мари-Анж это показалось вполне разумным.
Проведя в Мармутоне неделю, Мари-Анж решила позвонить Билли и сообщить, где находится. Не желая пользоваться телефоном Бернара, она пошла на почту и позвонила с переговорного пункта.
– Угадай, где я! – возбужденно воскликнула она, как только Билли взял трубку.
– Попробую отгадать. В Париже. В Сорбонне.
Билли все еще надеялся, что она вернется в Айову заканчивать колледж, и ему было немного неприятно от того, что она может поступить в Сорбонну.
– Не угадал, попробуй еще раз.
Мари-Анж любила поддразнивать Билли и только сейчас поняла, как ей его не хватало.
– Сдаюсь, – сказал он.
– Я в Мармутоне, живу в замке.
– Его превратили в отель?
Билли был рад услышать ее веселый голос, давно уже Мари-Анж не казалась такой счастливой. Сейчас в ее голосе слышалось умиротворение, она, по-видимому, хорошо отдохнула и была всем довольна. Билли был рад, что она все-таки приехала в Мармутон.
– Нет, это по-прежнему частный дом. Хозяин ужасно милый, он разрешил мне остаться.
– У него есть семья?
Услышав тревогу в голосе Билли, Мари-Анж рассмеялась.
– Была, его жена и сын погибли при пожаре.
– Недавно?
– Десять лет назад.
Мари-Анж была уверена, что у нее нет оснований бояться Бернара. За время, что она провела в Мармутоне, он проявил себя с самой лучшей стороны, и она доверяла ему, как другу. Но объяснить это Билли, да еще и по телефону, а не при личной встрече, было нелегко. Она просто инстинктивно чувствовала, что может доверять Бернару, и полагалась на свою интуицию.
– Сколько ему лет?
– Сорок, – сказала Мари-Анж таким тоном, будто ему было сто сорок. По сравнению с ней Бернар, конечно, казался старым.
Билли встревожился еще больше:
– Мари-Анж, это опасно! Сама подумай: ты живешь в замке одна с сорокалетним вдовцом. Что там происходит, я не понимаю?
– Мы просто друзья. Он собирается реставрировать дом, а я помогаю ему советами, рассказываю, как все выглядело раньше.
– А почему ты не можешь остановиться в отеле?
– Потому что мне больше нравится Мармутон. Хозяин не возражает, он говорит, что моя помощь экономит ему время.
– По-моему, ты здорово рискуешь, – заключил Билли. – Вдруг он станет к тебе приставать? Вы одни в доме, тебе даже некого позвать на помощь.
– Билли, этого не будет, не волнуйся. А на выходные приедут его друзья, мы будем уже не одни.
Билли испытывал смешанные чувства: с одной стороны, он был рад за Мари-Анж, с другой – считал, что все же не стоит опрометчиво доверять мужчине. Но когда он поделился своими тревогами с Мари-Анж, она только рассмеялась. Она вдруг стала вести себя как настоящая француженка.
– Мари-Анж, ради всего святого, будь осторожна. Ты ничего о нем не знаешь – только то, что он сам тебе рассказал и что он живет в вашем бывшем доме. Этого мало.
Мари-Анж поспешила вступиться за Бернара:
– Он очень респектабельный.
– Не забывай, бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
Билли не мог избавиться от неприятного предчувствия, однако Мари-Анж казалась довольной. Он понимал, что она очень счастлива была вернуться домой, а в том, что она по-прежнему считает Мармутон своим домом, у него после этого разговора не осталось сомнений. Мари-Анж рассказала Билли о письмах Софи. Он не удивился, история с письмами была вполне в духе Кэрол Коллинз.
"Повороты судьбы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Повороты судьбы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Повороты судьбы" друзьям в соцсетях.