td>"Getting back to the subject," Fee pursued,- Ладно, разговор у нас не о том, - напомнила Фиа."I don't think there's anything to discuss.- Я думаю, тут и обсуждать нечего.It's my opinion that Justine ought to be allowed to try, and will probably do very well."По-моему, надо дать Джастине попытаться, и, скорее всего, попытка будет удачная."I wish I could be so sure," said Meggie glumly.- Вот бы мне твою уверенность, - хмуро промолвила Мэгги."Have you been on about fame and glory, Justine?" her grandmother demanded.- А ты что, рассуждала насчет лавров и славы, Джастина? - резко спросила бабушка."They enter the picture," said Justine, putting the old brown kitchen teapot on the table defiantly and sitting down in a hurry.- От лавров и славы я тоже не откажусь. -Джастина вызывающе водрузила на кухонный стол старый коричневый чайник и поспешно села."Now don't complain, Mum; I'm not making tea in a silver pot for the kitchen and that's final."- Уж не взыщи, мама, как хочешь, а подавать на кухне чай в серебряном чайнике я не стану."The teapot is perfectly appropriate." Meggie smiled.- И этот вполне годится, - улыбнулась Мэгги."Oh, that's good!- А, славно!There's nothing like a nice cup of tea," sighed Fee, sipping.Что может быть лучше чашечки чаю, - блаженно вздохнула Фиа."Justine, why do you persist in putting things to your mother so badly?- Зачем ты все выставляешь перед матерью в самом невыгодном свете, Джастина?You know it isn't a question of fame and fortune. It's a question of self, isn't it?"Ты же прекрасно знаешь, суть не в богатстве и не в славе, а в том, чтобы раскрыть себя.
"Self, Nanna?"- Раскрыть себя, бабушка?
"Of course.- Ну, ясно.
Self.Суть в тебе самой.
Acting is what you feel you were meant to do, isn't that right?"Ты чувствуешь, что создана для сцены, правильно?
"Yes."- Да.
"Then why couldn't you have explained it so to your mother?- Тогда почему бы так маме прямо и не сказать?
Why upset her with a lot of flippant nonsense?"Чего ради ты ее расстраиваешь какой-то дурацкой болтовней?
Justine shrugged, drank her tea down and pushed the empty cup toward her mother for more.Джастина пожала плечами, залпом допила чай и протянула матери пустую чашку.
"Dunno," she said.- Почем я знаю, - буркнула она.
"I-dont-know," Fee corrected.- Сама не знаю почему, - поправила Фиа.
"You'll articulate properly on the stage, I trust.- Надо полагать, на сцене говорят ясно и разборчиво.
But self is why you want to be an actress, isn't it?"Но в актрисы ты идешь, чтобы раскрыть то, что в тебе есть, так?
"I suppose so," answered Justine reluctantly.- Ну, наверное, - нехотя согласилась Джастина.- Фу-ты!
"Oh, that stubborn, pigheaded Cleary pride!Все Клири одинаковы - вечная гордыня и ослиное упрямство.
It will be your downfall, too, Justine, unless you learn to rule it.Смотри, Джастина, научись обуздывать свой норов, не то он тебя погубит.
That stupid fear of being laughed at, or held up to some sort of ridicule.Экая глупость - боишься, вдруг тебя поднимут на смех?
Though why you think your mother would be so cruel I don't know."А с чего, собственно, ты взяла, что твоя мать уж такая бессердечная?
She tapped Justine on the back of her hand.- Фиа легонько похлопала внучку по руке.
"Give a little, Justine; cooperate."- Будь помягче, Джастина. Не надо так от всех отгораживаться.
But Justine shook her head and said,Но Джастина покачала головой.
"I can't."- Не могу иначе.
Fee sighed.Фиа вздохнула.
"Well, for what earthly good it will do you, child, you have my blessing on your enterprise."- Что ж, девочка, в добрый путь, благословляю тебя, только много ли пользы будет от моего благословения...
"Ta, Nanna, I appreciate it."- Спасибо, бабушка, очень тебе признательна.
"Then kindly show your appreciation in a concrete fashion by finding your uncle Frank and telling him there's tea in the kitchen, please."- Тогда будь добра, докажи свою признательность делом - поищи дядю Фрэнка и скажи ему, что в кухне готов чай.
Justine went off, and Meggie stared at Fee.Джастина вышла; Мэгги во все глаза глядела на мать.
"Mum, you're amazing, you really are."- Честное слово, мама, ты просто изумительна.
Fee smiled.Фиа улыбнулась.
"Well, you have to admit I never tried to tell any of my children what to do."- Что ж, согласись, я никогда не пыталась поучать моих детей, как им жить и что делать.
"No, you never did," said Meggie tenderly. "We did appreciate it, too."- Да, правда, - с нежностью отозвалась Мэгги, - и мы тоже всегда были тебе за это признательны.
The first thing Justine did when she arrived back in Sydney was begin to have her freckles removed.Возвратясь в Сидней, Джастина прежде всего постаралась вывести веснушки.
Not a quick process, unfortunately; she had so many it would take about twelve months, and then she would have to stay out of the sun for the rest of her life, or they would come back.К несчастью, оказалось, это долгая работа, слишком их у нее много - придется потратить чуть не целый год и потом всю жизнь не выходить на солнце, чтоб веснушки не высыпали снова.
The second thing she did was to find herself an apartment, no mean feat in Sydney at that time, when people built, private homes and regarded living en masse in buildings as anathema.Вторая забота была - подыскать себе жилье, задача не из легких в Сиднее в ту пору, когда люди строили себе отдельные дома, а поселиться в какой-нибудь многоэтажной махине под одной крышей с кучей соседей считалось сущим проклятием.
But eventually she found a two-room flat in Neutral Bay, in one of the huge old waterside Victorian mansions which had fallen on hard times and been made over into dingy semi-apartments.Но в конце концов Джастина нашла квартиру из двух комнат на набережной Ньютрел-Бей, в одном из огромных старых зданий, которые давно утратили викторианское величие, пришли в упадок и обращены были в сомнительные меблирашки.
The rent was five pounds ten shillings a week, outrageous considering that the bathroom and kitchen were communal, shared by all the tenants.За квартирку эту брали пять фунтов и десять шиллингов в неделю - при общей для всех постояльцев ванной и кухне дороговизна несусветная.
However, Justine was quite satisfied.Но Джастину новое жилище вполне устраивало.
Though she had been well trained domestically, she had few homemaker instincts.Хотя ее с детства и приучили хозяйничать, она вовсе не склонна была вить себе уютное гнездышко.
Living in Bothwell Gardens was more fascinating than her acting apprenticeship at the Culloden, where life seemed to consist in skulking behind scenery and watching other people rehearse, getting an occasional walk-on, memorizing masses of Shakespeare, Shaw and Sheridan.Жизнь в этом доме, носящем название Босуэлгарденс, оказалась куда интересней, чем ученичество в Каллоуденском театре, где Джастина, кажется, только и делала, что пряталась в кулисах, смотрела, как репетируют другие, изредка участвовала в массовых сценах и заучивала наизусть огромные куски из Шекспира, Шоу и Шеридана.
Including Justine's, Bothwell Gardens had six flats, plus Mrs. Devine the landlady.В Босуэлгарденс было шесть квартир, считая ту, что снимала Джастина, да еще комнаты, где обитала сама хозяйка, миссис Дивайн.
Mrs. Devine was a sixty-five-year-old Londoner with a doleful sniff, protruding eyes and a great contempt for Australia and Australians, though she wasn't above robbing them.Эта особа шестидесяти пяти лет, родом из Лондона, с глазами навыкате и привычкой жалостно сопеть носом, до крайности презирала Австралию и австралийцев, однако не считала ниже своего достоинства драть с них за квартиру втридорога.
Her chief concern in life seemed to be how much gas and electricty cost, and her chief weakness was Justine's next-door neighbor, a young Englishman who exploited his nationality cheerfully.Кажется, самым большим огорчением в ее жизни были расходы на газ и электричество, а самой большой слабостью - нежные чувства к соседу Джастины, молодому англичанину, который превесело пользовался этим преимуществом своей национальности.
"I don't mind giving the old duck an occasional tickle while we reminisce," he told Justine.- Я не прочь потешить старую гусыню, повспоминать с ней иногда родные края, - сказал он как-то Джастине.
"Keeps her off my back, you know.- Зато она ко мне не придирается.
You girls aren't allowed to run electric radiators even in winter, but I was given one and I'm allowed to run it all summer as well if I feel like it."Вам-то, милые девицы, не разрешено зимой включать электрические камины, а мне она сама дала камин и позволила жечь его хоть зимой, хоть летом, если вздумается.
"Pig," said Justine dispassionately.- Свинья, - равнодушно заметила Джастина.
His name was Peter Wilkins, and he was a traveling salesman.Англичанина звали Питер Уилкинс, он был коммивояжер.
"Come in and I'll make you a nice cuppa sometime," he called after her, rather taken with those pale, intriguing eyes.Загадочные светлые глаза соседки пробудили в нем живейший интерес. - Заглядывайте ко мне, я вас чайком напою, - крикнул он ей вдогонку.
Justine did, careful not to choose a time when Mrs. Devine was lurking jealously about, and got quite used to fighting Peter off.Джастина стала заглядывать, выбирая время, когда ревнивая миссис Дивайн не шныряла поблизости, и очень быстро наловчилась отбиваться от питеровых нежностей.
The years of riding and working on Drogheda had endowed her with considerable strength, and she was untroubled by shibboleths like hitting below the belt.Годы, проведенные в Дрохеде, верховая езда и физическая работа наделили ее крепкими мускулами, и она нимало не смущалась тем, что бить ниже пояса не полагается.
"God damn you, Justine!" gasped Peter, wiping the tears of pain from his eyes.- Черт тебя подери, Джастина! - Питер задохнулся от боли, вытер невольные слезы.
"Give in, girl!- Брось ты разыгрывать недотрогу!
You've got to lose it sometime, you

Колін Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колін Маккалоу

Колін Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LadyLit.ru (ЛедиЛит).

"Поющие в терновнике" отзывы

Отзывы читателей о книге "Поющие в терновнике". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поющие в терновнике" друзьям в соцсетях.

Напишите свой отзыв
Ваша оценка: