/tr>"Well, they're handy," said Dane lamely.- Способности к языкам - это вообще удобно, -запинаясь, выговорил Дэн.The awesome scarlet figure was a little daunting; it was suddenly hard to remember the man on the chestnut gelding at Drogheda.Внушительная фигура в алом облачении его смущала; вдруг показалось не правдоподобным, что этот человек ездил когда-то в Дрохеде на кауром мерине.Cardinal Ralph leaned forward, watching him.Кардинал наклонился к нему, всмотрелся в лицо."I pass the responsibility for him to you, Ralph," Meggie's letter had said."Поручаю его тебе, Ральф, - писала Мэгги."I charge you with his well-being, his happiness.- Теперь ты в ответе за его благополучие, за его счастье.What I stole, I give back.Возвращаю то, что украла.It is demanded of me.Жизнь от меня этого требует.Only promise me two things, and I'll rest in the knowledge you've acted in his best interests.Только обещай мне две вещи, тогда я буду спокойна, буду знать, что ты действительно заботишься о его благе.First, promise me you'll make sure before you accept him that this is what he truly, absolutely wants.Во-первых, прежде чем принять его, удостоверься, что он и в самом деле по-настоящему хочет выбрать такую судьбу.Secondly, that if this is what he wants, you'll keep your eye on him, make sure it remains what he wants.И во-вторых, если он и вправду этого хочет, следи за ним, проверяй, не изменились ли его желания.If he should lose heart for it, I want him back.Если он разочаруется, пускай вернется ко мне.For he belonged to me first.Ведь он прежде всего мой.
It is I who gives him to you."Ведь я сама отдаю его тебе".
"Dane, are you sure?" asked the Cardinal.- Дэн, ты уверен, что не ошибся в выборе? -спросил кардинал.
"Absolutely."- Вполне уверен.
"Why?"- Почему?
His eyes were curiously aloof, uncomfortably familiar, but familiar in a way which was of the past.Странно отрешенный взгляд у мальчика, и смущает в нем что-то очень знакомое, но словно бы из далекого прошлого.
"Because of the love I bear Our Lord.- Потому что полон любви к Господу.
I want to serve Him as His priest all of my days."И хочу служить ему всю жизнь.
"Do you understand what His service entails, Dane?"- Понимаешь ли ты, чего потребует от тебя это служение, Дэн?
"Yes."- Понимаю.
"That no other love must ever come between you and Him?- Понимаешь ли, что никакая иная любовь не должна встать между тобой и Богом?
That you are His exclusively, forsaking all others?"Что ты всецело должен будешь принадлежать ему и от всех иных привязанностей отказаться?
"Yes".- Понимаю.
"That His Will be done in all things, that in His service you must bury your personality, your individuality, your concept of yourself as uniquely important?"- И во всем исполнягь волю его, и ради служения ему похоронить свою личность, свое отдельное "я", ощущение своей единственности и неповторимости?
"Yes."- Понимаю.
"That if necessary you must face death, imprisonment, starvation in His Name?- Что во имя его, если надо, ты должен претерпеть и голод, и неволю, и смерть?
That you must own nothing, value nothing which might tend to lessen your love for Him?"И не должен ничем владеть, ничего ценить, что могло бы хоть сколько-нибудь умалить твою любовь к Господу?
"Yes."- Понимаю.
"Are you strong, Dane?"- Довольно ли у тебя силы, Дэн?
"I am a man, Your Eminence.- Я мужчина, ваше высокопреосвященство.
I am first a man.Прежде всего я мужчина.
It will be hard, I know.Я знаю, будет трудно.
But I pray that with His help I shall find the strength."Но я молюсь, и Господь поможет мне найти силы.
"Must it be this, Dane?- И ты не можешь иначе, Дэн?
Will nothing less than this content you?"Никакой иной путь тебя не удовлетворит?
"Nothing."- Нет.
"And if later on you should change your mind, what would you do?"- А как ты поступишь, если потом передумаешь?
"Why, I should ask to leave," said Dane, surprised.- Ну, тогда я попрошу отпустить меня из семинарии, - сказал Дэн, удивленный этим вопросом.
"If I changed my mind it would be because I had genuinely mistaken my vocation, for no other reason.- Если я передумаю, это будет только означать, что я ошибся, не понял своего призвания.
Therefore I should ask to leave.Тогда следует просить, чтобы меня отпустили.
I wouldn't be loving Him any less, but I'd know this isn't the way He means me to serve Him."Моя любовь к Господу ничуть не станет меньше, но тогда я буду знать, что он ждет от меня иного служения.
"But once your final vows are taken and you are ordained, you realize there can be no going back, no dispensation, absolutely no release?"- А понимаешь ли ты, что когда ты уже дашь последний обет и примешь сан, возврата больше не будет, ничто и никогда тебя не освободит?
"I understand that," said Dane patiently.- Понимаю, - терпеливо ответил Дэн.
"But if there is a decision to be made, I will have come to it before then."- Но если надо будет принять иное решение, я приму его заранее.
Cardinal Ralph leaned back in his chair, sighed.Ральф со вздохом откинулся на спинку кресла.
Had he ever been that sure?Был ли он когда-то столь твердо уверен в своем выборе?
Had he ever been that strong?Была ли в нем такая сила?
"Why to me, Dane?- Почему ты приехал ко мне, Дэн?
Why did you want to come to Rome?Почему захотел поехать в Рим?
Why not have remained in Australia?"Почему не остался в Австралии?
"Mum suggested Rome, but it had been in my mind as a dream for a long time.- Это мама предложила, но я давно мечтал о Риме.
I never thought there was enough money."Только думал, что на это нет денег.
"Your mother is very wise.- Твоя мама очень мудрая женщина.
Didn't she tell you?"Разве она не говорила тебе?
"Tell me what, Your Eminence?"- О чем, ваше высокопреосвященство?
"That you have an income of five thousand pounds a year and many thousands of pounds already in the bank in your own name?"- О том, что у тебя пять тысяч фунтов годового дохода и еще много тысяч лежит на твоем счету в банке?
Dane stiffened.Дэн нахмурился.
"No.- Нет.
She never told me."Она никогда мне не говорила.
"Very wise.- Очень мудро.
But it's there, and Rome is yours if you want.Но деньги эти существуют, и Рим в твоем распоряжении, если хочешь.
Do you want Rome?"Так хочешь ты остаться в Риме?
"Yes."- Да.
"Why do you want me, Dane?"- А почему ты хотел приехать ко мне, Дэн?
"Because you're my conception of the perfect priest, Your Eminence."- Потому что вы для меня - пример истинного пастыря, ваше высокопреосвященство.
Cardinal Ralph's face twisted.Кардинал болезненно поморщился.
"No, Dane, you can't look up to me as that.- Нет, Дэн, ты не должен смотреть на меня так.
I'm far from a perfect priest.Я далеко не примерный пастырь.
I have broken all my vows, do you understand?Пойми, я нарушал все мои обеты.
I had to learn what you already seem to know in the most painful way a priest can, through the breaking of my vows.Тому, что ты, видно, уже знаешь, мне пришлось учиться мучительнейшим для священника путем -нарушая обеты.
For I refused to admit that I was first a mortal man, and only after that a priest."Ибо я не хотел признать, что я прежде всего простой смертный, а потом уже священник.
"Your Eminence, it doesn't matter," said Dane softly.- Это ведь неважно, ваше высокопреосвященство,- тихо сказал Дэн.
"What you say doesn't make you any less my conception of the perfect priest.- Все равно вы для меня пример истинного пастыря.
I think you don't understand what I mean, that's all.Просто, мне кажется, вы не поняли, о чем я говорил.
I don't mean an inhuman automaton, above the weaknesses of the flesh.Для меня идеал - совсем не какой-то бездушный автомат, недоступный слабостям человеческой плоти.
I mean that you've suffered, and grown.Я говорил о том, что вы страдали и этим возвысились.
Do I sound presumptuous?Может быть, это звучит самоуверенно?
I don't intend to, truly.Право, я этого не хотел.
If I've offended you, I beg your pardon.Если я оскорбил вас, простите.
It's just that it's so hard to express my thoughts!Очень трудно найти нужные слова!
What I mean is that becoming a perfect priest must take years, terrible pain, and all the time keeping before you an ideal, and Our Lord."Я хотел сказать, чтобы стать истинным пастырем, нужны годы и тяжкие страдания и все время надо иметь перед собою идеал и помнить о Господе.
The telephone rang; Cardinal Ralph picked it up in a slightly unsteady hand, spoke in Italian.Зазвонил телефон; нетвердой рукой кардинал снял трубку, заговорил по-итальянски.
"Yes, thank you, we'll come at once."- Да, благодарю, мы сейчас же придем.
He got to his feet.- Он поднялся.
"It's time for afternoon tea, and we're to have it with an old, old friend of mine.- Время пить чай, и нас ждет мой старинный друг.
Next to the Holy Father he's probably the most important priest in the Church.О

Колін Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колін Маккалоу

Колін Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LadyLit.ru (ЛедиЛит).

"Поющие в терновнике" отзывы

Отзывы читателей о книге "Поющие в терновнике". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поющие в терновнике" друзьям в соцсетях.

Напишите свой отзыв
Ваша оценка: