Тут можно читать онлайн
Колін Маккалоу - Поющие в терновнике
- бесплатно полную версию книги (целиком).
Жанр: Современные любовные романы,
Здесь Вы можете читать
полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте LadyLit.ru (ЛедиЛит) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Колін Маккалоу - Поющие в терновнике краткое содержание
Поющие в терновнике - описание и краткое содержание, автор Колін Маккалоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LadyLit.ru (ЛедиЛит).
Захватывающая семейная сага, пронзительная история о беспримерной любви длиною в жизнь – роман Колин Маккалоу по праву получил всемирное признание, а блестящая экранизация 1983 года принесла ему еще большую популярность. В этой книге есть все – экзотическая обстановка, неожиданные повороты сюжета, исключительная эмоциональность, тонкие и убедительные психологические портреты. Но прежде всего это подлинный гимн великой любви, во всех ее проявлениях: любви к родной земле, любви к детям и родителям, любви к Богу… и вечной любви мужчины и женщины.
Поющие в терновнике - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Поющие в терновнике - читать книгу онлайн бесплатно, автор Колін Маккалоу
t, in what she called his "concentrated thinking look."
Лион посмотрел на нее с удивлением, потом взгляд его стал настороженным - Джастина называла это "сосредоточенно вдумчивым взором".
"A first," he said.
- Первый случай, - сказал он.
"What's a first?"
- Первый случай чего?
"In the seven years I've known you, you've never before commented upon my appearance except perhaps to disparage it."
- За семь лет, что мы знакомы, если вы и отзывались как-то о моей наружности, то разве что весьма неодобрительно.
"Oh, dear, haven't I?" she asked, looking a little ashamed.
- Да неужели? - Джастина, кажется, была пристыжена.
"Heavens, I've thought of it often enough, and never disparagingly."
- Нет-нет, я о вашей наружности довольно часто думаю, и притом безо всякого неодобрения.
For some reason she added hastily,
- И почему-то поспешно прибавила:
"I mean, about things like the way you look in a suit."
- Вроде того, к лицу ли вам костюм.
He didn't answer, but he was smiling, as at a very pleasant thought.
Он не ответил, только улыбался каким-то своим мыслям.
That ride with Rainer seemed to be the last quiet thing to happen for days.
Эта поездка в машине оказалась последним мирным событием, потом пошли совсем беспокойные дни.
Shortly after they returned from visiting Cardinal de Bricassart and Cardinal di Contini-Verchese, the limousine Rainer had hired deposited the Drogheda contingent at their hotel.
Джастина побывала с Лионом у кардинала де Брикассара и кардинала ди Контини-Верчезе, а едва успела от них вернуться, лимузин, нанятый Лионом, доставил в их гостиницу всю компанию, приехавшую из Дрохеды.
Out of the corner of her eye Justine watched Rain's reaction to her family, entirely uncles.
Джастина искоса следила, какое впечатление произведут на Лиона ее родные - приехали одни мужчины.
Right until the moment her eyes didn't find her mother's face, Justine had been convinced she would change her mind, come to Rome.
До последней минуты Джастина была убеждена, что мать передумает и приедет в Рим, но напрасно искала ее глазами.
That she hadn't was a cruel blow; Justine didn't know whether she ached more on Dane's behalf or on her own.
То был жестокий удар, Джастина сама не понимала, за кого ей больнее - за себя или за Дэна.
But in the meantime here were the Unks, and she was undoubtedly their hostess.
Но пока что - вот они, дядюшки, и, разумеется, она должна по-хозяйски их принять.
Oh, they were so shy!
До чего же они робкие, стеснительные!
Which one of them was which?
И не поймешь, кто - который?
The older they got, the more alike they looked.
С годами они становятся все неотличимой друг от друга.
And in Rome they stuck out like-well, like Australian graziers on holiday in Rome.
И в Риме они бросаются в глаза, как... ну, как истые австралийские фермеры, что приехали в Рим погостить.
Each one was clad in the city-going uniform of affluent squatters: tan elastic-sided riding boots, neutral trousers, tan sports jackets of very heavy, fuzzy wool with side vents and plenty of leather patches, white shirts, knitted wool ties, flat-crowned grey hats with broad brims.
Все как один - в обычном наряде состоятельных землевладельцев, раз в кои веки собравшихся в город: коричневые высокие сапоги для верховой езды с резинками на боку, неопределенного цвета брюки, коричневые спортивные куртки из плотной ворсистой шерсти с разрезами на боках и со множеством кожаных нашлепок, белые рубашки, вязаные шерстяные галстуки, серые широкополые шляпы с плоской тульей.
No novelty on the streets of Sydney during Royal Easter Show time, but in a late Roman summer, extraordinary.
На улицах Сиднея в дни пасхальной выставки таким нарядом никого не удивишь, но в Риме в конце лета это редкостное зрелище.
And I can say with double sincerity, thank God for Rain!
И скажу от чистого сердца - слава Богу, что есть Лион!
How good he is with them.
До чего же он с ними хорош.
I wouldn't have believed anyone could stimulate Patsy into speech, but he's doing it, bless him.
Никогда бы я не поверила, что кто-то сумеет "разговорить" Пэтси, а вот он сумел, спасибо ему.
They're talking away like old hens, and where did he get Australian beer for them?
Болтают, как завзятые кумушки, и - где он умудрился раздобыть для дядюшек австралийское пиво?
He likes them, and he's interested, I suppose.
Все шестеро ему по душе, и, похоже, ему с ними интересно.
Everything is grist to the mill of a German industrialist-politician, isn't it?
Видно, все идет впрок специалисту по немецкой политике и промышленности.
How can he stick to his faith, being what he is?
Непостижимо, человек такого склада и вдруг убежденный католик!
An enigma, that's what you are, Rainer Moerling Hartheim.
Да, поистине ты загадочная личность. Ливень Мёрлинг Хартгейм.
Friend of popes and cardinals, friend of Justine O'Neill.
Друг Папы и кардиналов и притом друг Джастины О'Нил.
Oh, if you weren't so ugly I'd kiss you, I'm so terribly grateful.
До чего же я тебе сейчас благодарна, не будь ты таким уродом, я бы тебя расцеловала!
Lord, fancy being stuck in Rome with the Unks and no Rain!
Хороша бы я была тут, в Риме, со всеми дядюшками на руках и притом без Ливня!
You are well named.
Очень правильное у тебя имя.
He was sitting back in his chair, listening while Bob told him about shearing, and having nothing better to do because he had so completely taken charge, Justine watched him curiously.
Он откинулся в кресле, слушал, что рассказывает ему Боб про стрижку овец, и, поскольку обязанности хозяина он взял на себя, а ей больше нечего было делать, Джастина с любопытством к нему присматривалась.
Mostly she noticed everything physical about people immediately, but just occasionally that vigilance slipped and people stole up on her, carved a niche in her life without her having made that vital initial assessment.
Обычно она подмечала внешние особенности в новом лице с первого же взгляда, но порой эта зоркость ей изменяла и люди незаметно входили в ее жизнь и занимали там прочное место прежде, чем она успевала сделать первое важнейшее заключение об их облике.
For if it wasn't made, sometimes years would go by before they intruded into her thoughts again as strangers.
И тогда, бывает, пройдут годы, пока ей снова случится посмотреть на человека свежим глазом, как на незнакомого.
Like now, watching Rain.
Так смотрела она сейчас на Лиона.
That first meeting had been responsible, of course; surrounded by churchmen, awed, frightened, brazening it out.
Всему виной, конечно, та первая встреча: среди этих кардиналов, испуганная, подавленная, она тогда только дерзила, стараясь придать себе храбрости.
She had noticed only the obvious things: his powerful build, his hair, how dark he was.
И успела заметить лишь самое очевидное - какой он крепкий и коренастый, какой смуглый, какие у него густые темные волосы.
Then when he had taken her off to dinner the chance to rectify things had been lost, for he had forced an awareness of himself on her far beyond his physical attributes; she had been too interested in what the mouth was saying to look at the mouth.
А когда он повез ее ужинать, случай для более точных наблюдений был упущен: он заставил ее увидеть уже не черты его лица, а своеобразную личность; она слишком занята была тем, что произносят его губы, чтобы смотреть, как эти губы очерчены.
He wasn't really ugly at all, she decided now.
И совсем он не урод, решила она теперь.
He looked what he was, perhaps, a mixture of the best and the worst.
Пожалуй, его облик вполне отвечает сути, в нем смешалось все самое хорошее и самое плохое.
Like a Roman emperor.
Словно в каком-нибудь римском императоре.
No wonder he loved the city.
Не удивительно, что он так любит Рим.
It was his spiritual home.
Здесь его духовная родина.
A broad face with high, wide cheekbones and a small yet aquiline nose.
Широкое лицо, глубоко посаженные глаза, резко выступающие скулы, нос небольшой, но с горбинкой.
Thick black brows, straight instead of following the curve of the orbits.
Густые черные брови не повторяют изгиб глазницы, они совсем прямые.
Very long, feminine black lashes and quite lovely dark eyes, mostly hooded to hide his thoughts.
Черные и длинные-длинные, совсем девичьи ресницы, и чудесные темные глаза, а веки почти всегда приспущены и скрывают его мысли.
By far his most beautiful possession was his mouth, neither full nor thin-lipped, neither small nor large, but very well shaped, with a distinct cut to the boundaries of its lips and a peculiar firmness in the way he held it; as if perhaps were he to relax his hold upon it, it might give away secrets about what he was really like.
Но лучше всего в этом лице рот - не слишком пухлый и не тонкогубый, не большой и не маленький, но на редкость красиво очерченный и как-то удивительно твердо сомкнутый; кажется, перестань Лион следить за собой, не сжимай он губы так плотно - и они выдадут все его тайны, и станет ясно, какой он на самом деле.
Interesting, to take a face apart which was already so well known, yet not known at all.
До чего любопытно разбирать по черточкам лицо, которое уже так знакомо и которое, оказывается, совсем не знаешь.
She came out of her reverie to find him watching her watch him, which was like being stripped naked in front of a crowd armed with stones.
Джастина очнулась от задумчивости, и оказалось, он внимательно смотрит, как она рассматривает его - чувство такое, словно на глазах вооруженной камнями толпы с тебя сорвали платье!
For a moment his eyes held hers, wide open and alert, not exactly startled, rather arrested.
Минуту он смотрел ей прямо в глаза широко раскрытыми, настороженными глазами, не то чтобы с изумлением, скорей испытующе.
Then he transferred his gaze calmly to Bob, and asked a pertinent question about boggis.
Потом спокойно перевел взгляд на Боба и спросил что-то вполне по существу насчет заболоченных земель.
Justine gave herself a mental shake, told herself not to go imagining things.
Джастина мысленно тряхнула себя за шиворот -не выдумывай лишнего!
But it was fascinating, suddenly to see a man who had been a friend for years as a possible lover.
Но оказалось, это очень увлекательно - в человеке, который столько лет был просто другом, вдруг увидеть возможного любовника.
Колін Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LadyLit.ru (ЛедиЛит).
"Поющие в терновнике" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поющие в терновнике". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поющие в терновнике" друзьям в соцсетях.
Книги на сайте опубликованы легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу, заполнив форму обратной связи.
"Поющие в терновнике" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поющие в терновнике". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поющие в терновнике" друзьям в соцсетях.