сжала его локоть."Don't go!"- Не уходи!"I'm not, Herzchen."- Я не ухожу, herzchen.He twitched another pillow from the sofa, pushed it behind his head and shifted her closer in to his side, sighing softly.- Он сдернул с дивана еще одну подушку, сунул себе под голову, притянул Джастину поближе и тихонько вздохнул."All right?"- Тебе хорошо?"Yes."- Да"Are you cold?"- Не холодно?"No, but if you are we could go to bed."- Нет, но если тебе холодно, можно перебраться в постель.
"After making love to you for hours on a fur rug?- После того, как мы столько часов занимались любовью на меховом ковре?
What a comedown!Какое падение!
Even if your sheets are black silk."Даже если простыни у тебя из черного шелка.
"They're ordinary old white ones, cotton.- Нет, просто белые хлопчатобумажные, самые обыкновенные.
This bit of Drogheda is all right, isn't it?"А этот кусочек Дрохеды недурен, правда?
"Bit of Drogheda?"- Кусочек Дрохеды?
"The rug!- Ковер.
It's made of Drogheda kangaroos," she explained.Он ведь из шкур тамошних кенгуру, - объяснила Джастина.
"Not nearly exotic or erotic enough.- Маловато экзотики и эротики.
I'll order you a tiger skin from India."Я для тебя выпишу из Индии шкуру тигра.
"Reminds me of a poem I heard once:- Это мне напоминает один стишок, я его когда-то слыхала:
Would you like to sinУгодно ль? Пуститесь
With Elinor GlynВы с Элинор Глин
On a tiger skin?В грешные игры На шкуре тигра.
Or would you preferИль соблазнитесь
To err with herОдин на один
On some other fur?Ввязаться с ней в грех, Подостлав иной мех?
"Well, Herzchen, I must say it's high time you bounced back!- Что ж, herzchen, тебе и правда пора вспоминать свои привычки, - улыбнулся Лион.
Between the demands of Eros and Morpheus, you haven't been flippant in half a day."- Ты уже полсуток не проявляла легкомыслия, только отдавала дань Эросу и Морфею.
He smiled. "I don't feel the need at the moment," she said with an answering smile, settling his hand comfortably between her legs.- Не чувствую сейчас потребности в легкомыслии.- Джастина улыбнулась в ответ и преспокойно притянула его руку туда, куда захотелось.
"The tiger skin doggerel just popped out because it was too good to resist, but I haven't got a single skeleton left to hide from you, so there's not much point in flippancy, is there?"- Стишок про тигровую шкуру уж очень кстати, вот я и не удержалась, но теперь мне больше совсем нечего от тебя скрывать, так что и легкомыслие уже ни к чему, правда?
She sniffed, suddenly aware of a faint odor of stale fish drifting on the air.- Она вдруг принюхалась, чуть потянуло запахом несвежей рыбы.
"Heavens, you didn't get any dinner and now it's time for breakfast!- Фу, черт, ты ведь так и не поужинал, а теперь уже время завтракать.
I can't expect you to live on love!"Не можешь же ты питаться одной любовью!
"Not if you expect such strenuous demonstrations of it, anyway."- Да, пожалуй, если ты хочешь, чтобы я и впредь так же убедительно ее доказывал.
"Go on, you enjoyed every moment of it."- Ну, брось, ты и сам получил полное удовольствие.
"Indeed I did."- Еще бы.
He sighed, stretched, yawned.- Он вздохнул, потянулся, зевнул.
"I wonder if you have any idea how happy I am."- Любопытно, догадываешься ли ты хоть немного, до чего я счастлив.
"Oh, I think so," she said quietly.- Кажется, догадываюсь, - негромко ответила Джастина.
He raised himself on one elbow to look at her.Он приподнялся на локте, посмотрел внимательно:
"Tell me, was Desdemona the only reason you came back to London?"- Скажи, ты только ради роли Дездемоны вернулась в Лондон?
Grabbing his ear, she tweaked it painfully.Она больно ущипнула его за ухо.
"Now it's my turn to pay you back for all those headmasterish questions!- Теперь я тебе отплачу, довольно ты меня гонял вопросами, как девчонку на экзамене.
What do you think?"Ты-то сам как думаешь?
He prized her fingers away easily, grinning.Лион усмехнулся, легко разжал ее пальцы.
"If you don't answer me, Herzchen, I'll strangle you far more permanently than Marc does."- Если ты мне не ответишь, herzchen, я тебя задушу гораздо основательней, чем твой Отелло -Марк.
"I came back to London to do Desdemona, but because of you.- Я вернулась в Лондон играть Дездемону, но все равно из-за тебя.
I haven't been able to call my life my own since you kissed me in Rome, and well you know it.С той минуты, как ты меня тогда поцеловал, я была сама не своя, и ты прекрасно это знаешь.
You're a very intelligent man, Rainer Moerling Hartheim."Вы очень умный человек, Лион Мёрлинг Хартгейм.
"Intelligent enough to have known I wanted you for my wife almost the first moment I saw you," he said.- По крайней мере у меня хватило ума понять с первой же встречи: я хочу, чтобы ты стала моей женой.
She sat up quickly.Джастина порывисто села.
"Wife?"- Женой?!
"Wife.- Да, женой.
If I'd wanted you for my mistress I'd have taken you years ago, and I could have.Если б ты была мне нужна как любовница, я получил бы тебя много лет назад.
I know how your mind works; it would have been relatively easy.Это было бы не так уж трудно, я же знаю, как у тебя голова работает.
The only reason I didn't was because I wanted you for my wife and I knew you weren't ready to accept the idea of a husband."Я только потому этого не добивался, что ты мне нужна именно в жены, и я понимал, ты еще не представляла себя в такой роли.
"I don't know that I am now," she said, digesting it.- Пожалуй, и сейчас не представляю. - Джастина пыталась освоиться с этой мыслью.
He got to his feet, pulling her up to stand against him.Лион поднялся на ноги, поднял и ее.
"Well, you can put in a little practice by getting me some breakfast.- Ладно, поупражняйся немножко, приготовь мне что-нибудь позавтракать.
If this was my house I'd do the honors, but in your kitchen you're the cook."Будь мы у меня дома, я бы похозяйничал, но в своей кухне каждый стряпает сам.
"I don't mind getting your breakfast this morning, but theoretically to commit myself until the day I die?"- Сегодня я не прочь накормить тебя завтраком, но обречь себя на это до конца дней моих?
She shook her head.- Она покачала головой.
"I don't think that's my cup of tea, Rain."- Пожалуй, это не по мне, Ливень.
It was the same Roman emperor's face, and imperially unperturbed by threats of insurrection.И опять перед нею властное лицо римского императора, царственно невозмутимое перед угрозой мятежа.
"Justine, this is not something to play with, nor am I someone to play with.- Этим не шутят, Джастина, и не тот я человек, с которым уместны шутки.
There's plenty of time.Спешить некуда.
You have every reason to know I can be patient.Ты прекрасно знаешь, терпения у меня достаточно.
But get it out of your head entirely that this can be settled in any way but marriage.Но если ты воображаешь, будто тут возможно что-либо помимо брака, выбрось это из головы.
I have no wish to be known as anyone less important to you than a husband."Пускай все знают, что я тебе муж, а не кто-нибудь.
"I'm not giving up acting!" she said aggressively.- Сцену я не оставлю! - вспылила Джастина.
"Verfluchte Kiste, did I ask you to?- Verfluchte Kiste22, да разве я этого требую?
Grow up, Justine!Когда ты наконец повзрослеешь, Джастина?
Anyone would think I was condemning you to a life sentence over a sink and stove!Можно подумать, будто я тебя приговариваю к пожизненной каторге у плиты!
We're not exactly on the breadline, you know.Мы, к твоему сведению, не так бедны.
You can have as many servants as you want, nannies for the children, whatever else is necessary."Обзаводись прислугой, няньками для детей и вообще всем, что тебе еще нужно.
"Erk!" said Justine, who hadn't thought of children.- Брр! - О детях Джастина уж вовсе не думала.
He threw back his head and laughed.Он закинул голову и захохотал.
"Oh, Herzchen, this is what's known as the morning after with a vengeance!- Да, herzchen, вот это и называется утреннее похмелье и даже с избытком!
I'm a fool to bring up realities so soon, I know, but all you have to do at this stage is think about them.Я знаю, с моей стороны глупо сразу же затевать разговор о прозе, пока достаточно, чтобы ты о ней только подумала.
Though I give you fair warning-while you're making your decision, remember that if I can't have you for my wife, I don't want you at all."Но предупреждаю честно, пока ты решаешь, да или нет, помни - если я не получаю тебя в жены, ты мне вообще не нужна.
She threw her arms around him, clinging fiercely.Джастина порывисто обняла его, ухватилась за него отчаянно, как утопающая.
"Oh, Rain, don't make it so hard!" she cried.- Ливень, Ливень, не надо со мной так строго! -взмолилась она.
Alone, Dane drove his Lagonda up the Italian boot, past Perugia, Firenze, Bologna, Ferrara, Padova, better by-pass Venezia, spend the night in Trieste.Дэн одиноко вел свою машину вверх по итальянскому "сапогу" - миновал Перуджу, Флоренцию, Болонью, Феррару, Палую, выбрал наиболее удобный объезд мимо Венеции, переночевал в Триесте.
It was one of his favorite cit

Колін Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колін Маккалоу

Колін Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LadyLit.ru (ЛедиЛит).

"Поющие в терновнике" отзывы

Отзывы читателей о книге "Поющие в терновнике". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поющие в терновнике" друзьям в соцсетях.

Напишите свой отзыв
Ваша оценка: