rilled.Пожалуйста, не надо! - пронзительно кричала она.But the only one who heard her was Father Ralph.Но ее слышал один только отец Ральф.Frank and Paddy faced each other, the dislike and the fear, each for the other, admitted at last.Фрэнк и Пэдди стояли лицом к лицу, страх и враждебность наконец обрели выход.The dam of mutual love for Fee was breached and the bitter rivalry for Fee acknowledged.Плотина, которая прежде их сдерживала - общая любовь к Фионе, - прорвалась, ожесточенное соперничество из-за нее вышло наружу."I am her husband.- Я ей муж.
It is by God's grace we are blessed with our children," said Paddy more calmly, fighting for control.И господь благословил нас детьми, - сказал Пэдди спокойнее, силясь овладеть собой.
"You're no better than a shitty old dog after any bitch you can stick your thing into!"- Ты гнусный кобель, ты на каждую сучку рад вскочить!
"And you're no better than the shitty old dog who fathered you, whoever he was!- А ты весь в гнусного кобеля - своего папашу, уж не знаю, кто он там был!
Thank God I never had a hand in it!" shouted Paddy, and stopped.Слава богу, я-то тут ни при чем! - заорал Пэдди... и осекся.
"Oh, dear Jesus!"- Боже милостивый!
His rage quit him like a howling wind, he sagged and shriveled and his hands plucked at his mouth as if to tear out the tongue which had uttered the unutterable.- Его бешенство разом утихло, он обмяк, съежился, точно проколотый воздушный шар, руками зажал себе рот, казалось, он готов вырвать свой язык, который произнес непроизносимое.
"I didn't mean it, I didn't mean it!- Я не то хотел сказать! Не то!
I didn't mean it!"Не то!
The moment the words were out Father Ralph let go of Meggie and grabbed Frank.Едва у Пэдди вырвались роковые слова, отец Ральф выпустил Мэгги и кинулся на Фрэнка.
He had Frank's right, arm twisted behind him, his own left arm around Frank's neck, throttling him.Вывернул его правую руку назад, своей левой обхватил за шею, так что едва не задушил.
And he was strong, the grip paralyzing; Frank fought to be free of him, then suddenly his resistance flagged and he shook his head in submission.Он был силен, и хватка у него оказалась железная; Фрэнк пытался высвободиться, потом перестал сопротивляться, покорно покачал головой.
Meggie had fallen to the floor and knelt there, weeping, her eyes going from her brother to her father in helpless, beseeching agony.Мэгги упала на пол и так и осталась на коленях, заливаясь слезами, и только беспомощно, с отчаянной мольбой смотрела то на отца, то на брата.
She didn't understand what had happened, but she knew it meant she couldn't keep them both.Она не понимала, что произошло, но чувствовала - одного из них она теряет.
"You meant it," Frank croaked.- Именно то самое ты и хотел сказать, - хрипло вымолвил Фрэнк.
"I must always have known it!- Наверно, я всегда это знал!
I must always have known it."Наверно, знал!
He tried to turn his head to Father Ralph.- Он попытался повернуть голову к священнику.
"Let me go, Father.- Отпустите меня, отец Ральф.
I won't touch him, so help me God I won't."Я его не трону, клянусь богом, не трону.
"So help you God?- Клянешься богом?
God rot your souls, both of you! If you've ruined the child I'll kill you!" the priest roared, the only one angry now.Да будьте вы прокляты богом вовеки, вы оба! -прогремел отец Ральф, единственный, в ком теперь кипел гнев. - Если вы погубили девочку, я вас убью!
"Do you realize I had to keep her here to listen to this, for fear if I took her away you'd kill each other while I was gone?Мне пришлось оставить ее здесь, чтоб она все это слышала, потому что я боялся - уведу ее, а вы тем временем друг друга прикончите, понятно это вам?
I ought to have let you do it, you miserable, self-centered cretins!"И лучше бы прикончили, напрасно я вам помешал, остолопы безмозглые, только о себе и думаете!
"It's all right, I'm going," Frank said in a strange, empty voice.- Ладно, я ухожу, - тусклым, не своим голосом сказал Фрэнк.
"I'm going to join Jimmy Sharman's troupe, and I won't be back."- Я поступаю в команду Джимми Шармена и никогда не вернусь.
"You've got to come back!" Paddy whispered.- Ты должен вернуться! - еле слышно выговорил Пэдди.
"What can I tell your mother?- Что я скажу твоей матери?
You mean more to her than the rest of us put together.Ты ей дороже всех нас вместе взятых.
She'll never forgive me!"Она мне вовек не простит!
"Tell her I went to join Jimmy Sharman because I want to be someone.- Скажи ей, я поступил к Джимми Шармену, потому что хочу чего-то добиться.
It's the truth."Это чистая правда.
"What I said-it wasn't true, Frank."- То, что я сказал... это не правда, Фрэнк.
Frank's alien black eyes flashed scornfully, the eyes the priest had wondered at the first time he saw them; what were grey-eyed Fee and blue-eyed Paddy doing with a black-eyed son?Черные глаза Фрэнка сверкнули презрением -чужие, неуместные глаза в этой семье, они озадачили отца Ральфа еще тогда, в день первой встречи: откуда у сероглазой Фионы и голубоглазого Пэдди взялся черноглазый сын?
Father Ralph knew his Mendelian laws, and didn't think even Fee's greyness made it possible.Отец Ральф знаком был с учением Менделя и полагал, что даже серые глаза Фионы этого никак не объясняют.
Frank picked up his hat and coat.Фрэнк взял пальто и шапку.
"Oh, it was true!- Ну, ясно, это правда!
I must always have known it.Наверно, я всегда это знал.
The memories of Mum playing her spinet in a room you could never have owned!Мне вспоминалось, мама играла на своем клавесине в комнате, какой у тебя сроду не было!
The feeling you hadn't always been there, that you came after me.И я чувствовал: тебя раньше не было, я был до тебя.
That she was mine first."Сперва она была моя.
He laughed soundlessly.- Он беззвучно засмеялся.
"And to think all these years I've blamed you for dragging her down, when it was me.- Надо же, сколько лет я клял тебя, думал, ты затащил ее в болото, а это все из-за меня.
It was me!"Из-за меня!
"It was no one, Frank, no one!" the priest cried, trying to pull him back.- Тут никто не виноват, Фрэнк, никто! -воскликнул священник и схватил его за, плечо.
"It's a part of God's great unfathomable plan; think of it like that!"- Неисповедимы пути господни, поймите это!
Frank shook off the detaining hand and walked to the door with his light, deadly, tiptoed gait.Фрэнк стряхнул его руку и легким, неслышным своим шагом, шагом опасного крадущегося зверя пошел к выходу.
He was born to be a boxer, thought Father Ralph in some detached corner of his brain, that cardinal's brain.Да, он прирожденный боксер, мелькнуло в мозгу отца Ральфа - в бесстрастном мозгу прирожденного кардинала.
"God's great unfathomable plan!" mocked the young man's voice from the door.- "Неисповедимы пути господни!" - передразнил с порога Фрэнк.
"You're no better than a parrot when you act the priest, Father de Bricassart!- Когда вы разыгрываете пастыря духовного, вы просто попугай, преподобный де Брикассар!
I say God help you, because you're the only one of us here who has no idea what he really is!"Да помилуй Бог вас самого, вот что я вам скажу, из всех нас вы тут один понятия не имеете, что вы такое на самом деле!
Paddy was sitting in a chair, ashen, his shocked eyes on Meggie as she huddled on her knees by the fire, weeping and rocking herself back and forth.Пэдди, мертвенно-бледный, сидя на стуле, не сводил испуганных глаз с Мэгги, а она съежилась на коленях у камина и все плакала и раскачивалась взад и вперед.
He got up to go to her, but Father Ralph pushed him roughly away.Он встал, шагнул было к ней, но отец Ральф грубо оттолкнул его.
"Leave her alone.- Оставьте ее.
You've done enough!Вы уже натворили бед!
There's whiskey in the sideboard; take some.Возьмите там в буфете виски, выпейте.
I'm going to put the child to bed, but I'll be back to talk to you, so don't go.И не уходите, я уложу девочку, а потом вернусь, поговорим.
Do you hear me, man?"Слышите вы меня?
"I'll be here, Father.- Я не уйду, ваше преподобие.
Put her to bed."Уложите ее в постель.
Upstairs in the charming apple-green bedroom the priest unbuttoned the little girl's dress and chemise, made her sit on the edge of the bed so he could pull off her shoes and stockings.Наверху, в уютной светло-зеленой спаленке, отец Ральф расстегнул на девочке платье и рубашку, усадил ее на край кровати, чтобы снять башмаки и чулки.
Her nightdress lay on the pillow where Annie had left it; he tugged it over her head and decently down before he removed her drawers.Ночная рубашка, приготовленная заботливой Энни, лежала на подушке; отец Ральф надел ее девочке через голову, скромно натянул до пят, потом снял с нее штанишки.
And all the while he talked to her about nothing, silly stories of buttons refusing to come undone, and shoes stubbornly staying tied, and ribbons that would not come off.И все время что-то болтал о пустяках - пуговицы, мол, не хотят расстегиваться, и шнурки от башмаков нарочно не развязываются, и ленты не желают выплетаться из кос.
It was impossible to tell if she heard him; with their unspoken tales of infant tragedies, of troubles and pains beyond her years, the eyes stared drearily past his shoulder.Не понять было, слышит ли Мэгги эти глупые прибаутки; остановившимися глазами она безрадостно смотрела куда-то поверх его плеча, и в глазах этих была невысказанная повесть слишком ранних трагедий, недетских страданий и горя, тяжкого не по годам.
"Now lie down, my darling girl, and try to go to sleep.- Ну, теперь ложись, девочка моя дорогая, и постарайся уснуть.
I'll be back in a little while to see you, so don't worry, do you

Колін Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колін Маккалоу

Колін Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LadyLit.ru (ЛедиЛит).

"Поющие в терновнике" отзывы

Отзывы читателей о книге "Поющие в терновнике". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поющие в терновнике" друзьям в соцсетях.

Напишите свой отзыв
Ваша оценка: