Глава 33

Когда Зейн вошел в «Новые древности», он так волновался, что, широко улыбаясь и не глядя по сторонам, направился прямо в кабинет Лили. Проходя мимо Фейт, он спросил, даже не поздоровавшись:

— Лили у себя?

Фейт, застигнутая врасплох, удивленно уставилась на Зейна и ответила:

— Ее здесь нет.

— Так где она? Взяла выходной? Вот и хорошо. Поеду прямо к ней.

Он собрался уйти.

— Зейн! — наконец опомнилась Фейт. — Подожди минутку!

— Что такое?

— Лили нет дома.

Зейн не мог скрыть своего разочарования.

— Где же она?

— В Перу.

От неожиданности он открыл рот.

— Что она делает в Перу?

— Это часть завещания Джей Кея. Он хотел, чтобы Лили поехала туда и отыскала «золотые реки».

Зейн с убитым видом опустился в кресло.

— Не может быть! Я чуть с ума не сошел, пока добрался до Нью-Йорка. Еле-еле сумел достать билет сюда. Мне так надо ее увидеть, Фейт. Когда она вернется?

— Не знаю.

Зейн, прищурившись, наклонился вперед.

— Ты с ней работаешь, Фейт, и не знаешь, когда она вернется? Мне не надо точно — хотя бы примерно. На этой неделе? На следующей?

— Я не знаю. Она мне не сказала.

— Фейт, имей сердце. Это же не игрушки. Мне действительно надо ее видеть. — Он стиснул ее запястье. — Ну же, когда она вернется?

— Зейн, я правда не знаю. Она сама не знает. Лили сказала мне, что не вернется до тех пор, пока не найдет эти пропавшие реки или как их там.

Зейн хлопнул себя ладонью по лбу.

— Не могу поверить!

— Но это правда! Они с Барри должны прибыть туда сегодня вечером.

Внезапно Зейн насторожился.

— Что еще за Барри?

— Барри Уайтмен. Он заядлый путешественник. Лили говорит, он совсем как Джей Кей. Облазил всю Южную Америку. Он так много ей помогал, Зейн. Так что она в надежных руках.

Фейт смотрела, как лицо Зейна заливала краска. Ее слова произвели именно то впечатление, на которое она рассчитывала. Она не дала ему вставить ни слова.

— Они должны были долететь самолетом до Куско, а оттуда подняться к Мачу-Пикчу. Правда здорово? Мне всегда хотелось там побывать. А тебе? Говорят, это такое мистическое место. Ты, конечно, слышал все эти истории? Они уехали вчера. Им пришлось порядком повозиться, чтобы разобраться в картах Джей Кея. Да! После него осталось столько всякого старья… в жизни столько не видела. Даже не представляю, как им удалось понять, что к чему, но они справились. Вот что значит общность интересов…

Фейт не могла удержаться, чтобы не бросить Зейну эту наживку. По ее разумению, пора было ему оставить свою столичную спесь и понять наконец, как много значит для него Лили. Ей надоело смотреть, как Лили страдает из-за того, что не может выкинуть его из головы. Любому дураку ясно, что эти двое должны быть вместе.

«Иногда судьбу надо чуть-чуть подтолкнуть, — думала про себя Фейт, — а иногда и дать ей хорошего пинка».

— Знаешь, Зейн, — сказала она, стараясь говорить как ни в чем не бывало, — у Лили здесь есть фотокопии всех карт и маршрутов.

Поднявшись со своего места, Фейт направилась в кабинет Лили. Зейну пришлось призвать все свое самообладание, чтобы не начать расспрашивать ее про Барри Уайтмена. Кто, черт возьми, этот тип, которого Лили так расхваливала? Давно ли он вертится вокруг нее? У Зейна оставалась надежда, что он старик, ровесник ее отца.

— Ну вот, — сказала Фейт, разложив перед Зейном папку. — По крайней мере ты можешь посмотреть, куда она направляется. Видишь, в ежедневнике записано, что они планируют начать восхождение завтра. Боюсь, что там нет телефона, но сегодня она должна ночевать в «Эль Пресидент».

— Сколько лет этому Барри? — спросил Зейн, не поднимая глаз от папки.

Фейт ехидно ухмыльнулась:

— Он твоего возраста, я думаю. Довольно симпатичный, если, конечно, тебе нравятся мужчины такого типа.

— А какого он типа?

Теперь ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы спокойно, пожав плечами, ответить:

— Похож на Харрисона Форда. Знаешь, из «Индианы Джонса»…

В ту же секунду Зейн взвился со стула и бросился к двери.

— Я еду в Куско!

Фейт решила добить его:

— На мой вкус, он немного грубоват. Я предпочитаю что-нибудь не столь звероподобное… — Фейт с улыбкой подняла руку и помахала ему вслед. Когда он уже стоял в двух шагах от выхода из магазина, она добавила: — До свидания, Зейн. Счастливого пути!


Куско, Перу


Когда Лили заснула в своем номере гостиницы, ей снова приснилось, что ее зовет Зейн. Он говорил о своей любви, нежно обнимал ее, целовал. Сначала они были еще подростками, потом вмиг повзрослели, но это ничего не изменило. Между ними не возникло ни сожаления, ни враждебности, ни грусти, словом, вся жизнь заполнилась любовью.

Внезапно все изменилось, и она услышала, как Зейн сказал:

— Ты всегда предпочитала мертвых живым. Верно, Лили?

От этих слов Лили проснулась. Ей вспомнилось, как однажды Зейн обвинил ее в том, что она любит отца больше, чем его. Возможно, он был прав. Она приехала сюда и собиралась лезть в горы, исполняя волю умершего отца, в то время как вполне живой, любящий ее Зейн остался в Нью-Йорке, так и не узнав, любит ли она его.

Стукнув кулаком по подушке, Лили села на постели и попыталась собраться с мыслями. Она устала обвинять себя в том, что они расстались. В конце концов у нее теперь своя жизнь. Она научилась быть независимой, знала, что ей нужно и как этого добиться. Для самоутверждения ей не нужен был мужчина. Она хотела видеть Зейна рядом просто потому, что любила его.

Лили вспомнила последний вечер, который они провели вместе, вспомнила, как ей хотелось быть с ним, снова разжечь в нем страсть. Но она опять упустила момент, полагая, что не должна его удерживать. Во всяком случае, Зейн вернулся в Нью-Йорк и больше не позвонил. Раньше она, конечно, расцепила бы это как знак того, что он ее не любит. Теперь же интуиция подсказывала ей, что у него что-то произошло. Они еще встретятся, когда она вернется. И все же Лили жалела, что не смогла сообщить Зейну об этой поездке. Может быть, он поехал бы с ней. Даже если учесть, что Зейн не так сильно любил природу, как она, он все-таки мог бы помочь ей подготовиться.

Эти мысли не давали ей покоя больше часа. Наконец Лили решила: раз уж она ступила на этот путь, исполняя последнюю волю отца, все мечты о Зейне нужно оставить. Ничего не поделаешь: это время принадлежит Джей Кею.

Странно, но самое главное открытие, казалось, постоянно ускользало от Джей Кея. Не потому ли, что боги, неотступно следящие за каждым человеком, сочли его недостойным? Ведь он разграбил столько древних развалин. Джей Кей выбрал ее, чтобы именно она сделала это наиважнейшее открытие, которое могло вернуть ему доброе имя и даровать бессмертие.

Что, если она не справится? Вдруг гипотеза Барри о том, что «золотые реки» находятся в Перу, ошибочна? Что, если она идет по ложному пути?

Совершенно измученная, Лили закрыла глаза, и на этот раз сон победил.


Рейс, которым должен был лететь Зейн, задерживался из-за грозы. Он успел дважды прочитать «ЮЭсЭй тудей», прежде чем самолет наконец оторвался от взлетной полосы.

Полет показался Зейну бесконечно долгим. Когда стюардесса принесла ему «Кровавую Мэри», он вежливо спросил:

— Будьте любезны, когда мы приземлимся?

— Через два часа, сэр, — ответила она. — Может, принести вам подушку и одеяло?

Меньше всего Зейн думал о сне.

— Нет, спасибо.

— Как хотите. — Она ушла.

Зейну просто не терпелось увидеть Лили. Не терпелось рассказать ей о поездке в Колумбию, о том необычайном волнении, которое он испытывал, когда искал изумруды. Он никак не мог дождаться, чтобы рассказать ей, как там светит луна, о свежем разреженном воздухе Анд, о красоте тех мест и о той близости к природе, которую он ощущал. Зейн верил, что сумеет объяснить ей, что он чувствует. Ту особую связь, которая всегда была и есть между ними. Теперь, когда благодаря новым впечатлениям он понял, что ему тоже по душе путешествия, которые так любила Лили, Зейн надеялся, что они смогут понимать друг друга как никогда. Но самое главное, ему хотелось, чтобы Лили поняла, как сильно он ее любит.

Глава 34

Наутро Лили встретилась с Барри за завтраком. Сидя за чашкой дымящегося кофе, вкуснее которого она еще никогда не пробовала, она слушала рассказ Барри о Мачу-Пикчу.

— В течение долгих веков этот город с его сверкающими гранитными гробницами, фонтанами, домами и крутыми лестницами прятался за изумрудно-зеленой завесой джунглей. Вплоть до 1911 года, когда были обнаружены развалины, никто в мире, кроме инков, не видел этого величественного зрелища, — говорил он. — Мачу-Пикчу строился как уака, то есть крепость и святилище. Именно там правители инков провозглашали себя сыновьями Солнца и совершали обряды в честь Инти, его всемогущего воплощения. В ходе последних раскопок выяснилось, что большая часть костей, обнаруженных на территории цитадели, принадлежала женщинам. Некоторые из специалистов высказали гипотезу, что инки прятали женщин от испанских завоевателей. Другие придерживаются мнения, что женщин использовали для того, чтобы они следили за сохранностью мумий правителей и верховных жрецов, которых хоронили в этом месте. Дело в том, что из-за высокой влажности женщины должны были каждые три дня выносить мумии из склепа и сушить их на солнце.

— Как странно!

— Да. Поезд, который идет отсюда в сторону гор, набит теми, кто надеется обрести там просветление духа.

— Мне уже не терпится. — Лицо Лили светилось радостным волнением.

— Хорошо. Я взял билеты на поезд, продукты, все для приготовления пищи, фонари, туалетные принадлежности… Все? Ничего не забыл?

Лили засмеялась:

— Кажется, нет.

— Но самое главное, я нанял Адриано. Он считается здесь самым лучшим проводником, — сказал он, откусывая кусок перуанского рогалика. — Еще перед отъездом из Хьюстона я позвонил Уолтеру Альва, директору археологического музея в Ламбаеке…

Лили широко раскрыла глаза от восхищения.

— Это тот самый, который проводил раскопки останков племени моче вблизи Сипана?

— Точно. Он-то мне и порекомендовал Адриано. Пришлось потрудиться, но я его уговорил. Он признался, что от таких сумасшедших экспедиций, как наша, у него просто слюнки текут.

В голосе Барри Лили уловила скептические нотки.

— Ты что, разуверился в нашей затее?

Барри задумчиво отхлебнул кофе.

— Одно дело — скакать от возбуждения там, в Хьюстоне, другое — здесь. Я вижу, какую неподъемную задачу мы на себя взяли.

— Но тебе и раньше приходилось делать нечто подобное?

— Конечно. Но сейчас я понял, что это все не то. Мы всегда точно знали, куда идем. Когда я смотрю на горы, а потом на карту Джей Кея… мне делается не по себе.

— Неудивительно. Но я все-таки верю папе.

Барри накрыл руку Лили своей.

— Я столько о тебе думал, Лили. Но что касается твоего отца… боюсь, что ты необъективна. — На минуту он замолчал, словно не зная, как поступить.

— Продолжай. Говори. Я выдержу, — потребовала она.

— Лили, я звонил в несколько мест, в том числе сюда. Из разговоров с Уолтером и другими археологами я понял, что Джей Кей был не столь безупречен.

— Ты имеешь в виду, что он грабил гробницы? — смущенно спросила Лили.

— Ты знаешь?

— Да. Мне понадобилось немало времени, чтобы примириться с этим. Что еще они говорят?

— Что он мечтатель. Сам не знал, что делает.

— И это знаю. — Лили вздохнула.

— Мы можем застрять здесь надолго, Лили.

Она покачала головой:

— Нет. Я уже решила. Пойдем по карте. Сейчас объясню. Реку ведь трудно не заметить. Что скажешь?

— Да. Согласен.

— Хорошо. В папиных записях сказано, что от Мачу-Пикчу мы должны идти на север и пересечь жилу вот здесь. — Она показала место на карте. — Мы наверняка заметим какие-нибудь признаки того, что там когда-то текла река. Если нет, можешь сразу же возвращаться назад.

— А ты?

— Останусь с проводниками. Адриано может уйти с тобой. Идет?

— Отлично, — весело ответил Барри, протягивая ей руку.

— Тогда постарайся поскорее собрать людей, и двинемся.

Большая часть дня ушла на сборы. Адриано привел двух приятелей, отличных скалолазов, которым, по его словам, даже приходилось с помощью домочадцев плести подвесной мост высоко в Андах. Мерино и Давид были из племени кечуа и говорили на нескольких диалектах. Лили получила от местных властей все необходимые бумаги и разрешения, а у археологов зарегистрировала свою маленькую экспедицию еще раньше, до отъезда из Хьюстона.