Элинор выжидающе молчала.
– По крайней мере, я так считаю, – пробормотала Жаклин.
Но вчера он ничуть не походил на эгоиста. Он был ... каким? Добрым? Определенно великодушным. Должно быть, привык к опытным любовницам. Не то, что она с ее неумелыми поцелуями. Однако он не казался разочарованным. Или это простая вежливость с его стороны?
Жаклин слегка нахмурилась.
– Хм ... – промурлыкала Элинор и довольно потянулась. Глядя в ее поднятое к солнцу лицо, Жаклин снова отметила впечатление, которое произвела на нее подруга сегодня утром. Настоящая сытая кошка, слизавшая сливки и теперь вальяжно потягивающаяся под теплым солнышком.
Жаклин уже видывала такое выражение лица: вчера ночью Элинор была с любовником.
Странные чувства охватили ее: не ревность, потому что как можно ревновать к тому, кого не знаешь ... но, возможно, всему причиной жажда жизни? Элинор всего на год старше ее, и все же Жаклин остро чувствовала, как растет пропасть между ними. До исчезновения Томаса они были куда ближе, хотя Элинор уже тогда имела любовника. Но когда Томас ушел и не вернулся, ее жизнь словно остановилась. Потом умерла мать, и мир окрасился в черные тона.
Да, она была жива, но словно превратилась в ледяную статую: никуда не выезжала, ничему не училась, не испытывала всего того, из чего, по ее мнению, и состояла настоящая жизнь. Она устала влачить унылое существование.
И так будет продолжаться, пока Джерард не закончит портрет. Не вынудит окружающих увидеть правду и начать поиски убийцы ее матери. Отомстить за ее гибель. Только тогда она будет свободна начать все сначала и идти дальше.
Ее вдруг охватило беспокойство. Почему она не находит себе места? Жаклин встала и расправила юбки, чем крайне удивила Элинор.
– Мне нужно вернуться домой. Я обещала Джерарду, что буду свободна всякий раз, когда он назначит сеанс. Должно быть, он уже успел просмотреть эскизы.
Вопреки ожиданиям Жаклин Джерард не искал ее. И не послал никого на ее поиски. Тредл сообщил, что мистер Деббингтон все еще находится в мастерской.
Жаклин сказала Элинор, что Джерард запрещает кому-то еще присутствовать на сеансах и дал ясно понять, что не покажет посторонним предварительные наброски или этюды. Разочарованная, но заинтригованная, Элинор отправилась домой.
Жаклин вернулась к себе, только чтобы обнаружить, что не нужна никому, в особенности самому модному лондонскому художнику.
Раздраженная и злая на себя за то, что так расстраивается по пустякам, она взяла новый роман и уселась в гостиной. И попыталась читать. Когда Тредл сообщил, что второй завтрак готов, она облегченно вздохнула.
Но Джерард за столом не появился. Миллисент, благослови ее Господь, спросила, где мистер Деббингтон, чем избавила Жаклин от необходимости сделать это самой. Тредл уведомил их, что камердинер мистера Деббингтона отнес в мастерскую поднос. Очевидно, хозяин, погруженный в работу, частенько пропускал не только обеды, но и ужины, и в обязанности Комптона входило не дать ему умереть с голоду.
Жаклин никак не могла понять, достойно ли восхищения подобное качество.
Когда в конце завтрака Миллисент спросила, не хочет ли племянница посидеть вместе с ней в гостиной, та покачала головой:
– Пожалуй, я погуляю на террасе.
Она медленно прошла от одного конца до другого, пытаясь ни о чем не думать, особенно о художниках, приберегавших весь свой огонь души для творчества. К сожалению, ничего не получилось. Добравшись до южного конца террасы, она подняла глаза к его балкону, потом скользнула взглядом по широким чердачным окнам старой детской. Ничего.
Жаклин прищурилась, поджала губы, пробормотала совершенно не подобающее леди ругательство и шагнула в ближайшую дверь, рядом с которой оказалась ведущая в мастерскую лестница.
Джерард стоял у окна и смотрел в сад, но не видел ни единого дерева. Он держал в руках лучший из сделанных вчера набросков. Правда, все были хороши, а перспективы казались просто сказочными, но ...
Как идти вперед? И каким должен быть следующий шаг? Он провел весь день, перебирая возможности. Может, настоять, чтобы отныне на сеансах присутствовала Миллисент?
Его творческие инстинкты немедленно восстали. Миллисент будет отвлекать не только его, но и Жаклин. Они должны оставаться наедине, особенно теперь, когда между ними возникла близость. Но эта близость должна оставаться строго духовной. Самое главное – не дать этой духовной близости перерасти в физическую. Возможно, они и стали бы любовниками ... но она невинна, и мудрость диктовала ему держать в узде свои сладострастные порывы.
– Войдите! – крикнул он, услышав стук в дверь и предположив, что это горничная пришла за подносом.
На пороге появилась Жаклин. Увидела Джерарда, спокойно встретила его взгляд и, захлопнув за собой дверь, огляделась.
Она впервые была здесь с тех пор, как детскую переделали под мастерскую, и сейчас с любопытством отметила появление длинного раскладного стола; а также кистей, красок и бумаги, разложенных по всей его длине. На одном конце лежала стопка эскизов. Да и в руке он держал несколько бумажных листочков.
Но тут она отвлеклась, заметив большой мольберт и пустой холст, натянутый на него. На холст была наброшена марля, вероятно, чтобы защитить его от пыли.
Девушка медленно шагнула вперед, словно оценивая открывшуюся перед ней сцену.
– Я хотела спросить, не нужно ли сегодня позировать? – пробормотала она, остановившись у окна.
Он пристально уставился на нее, после чего, не глядя, бросил на стол эскизы, сложил руки на груди и прислонился к оконной раме.
– Нет. Вы хотели узнать, что случилось.
Она настороженно смотрела на него, не зная, что ответить. Джерард вздохнул и провел рукой по волосам – признак нетерпения и расстройства, недаром Вейн так старался отучить его от этого жеста.
– Мы только что познакомились, и все же мне кажется, что я знал вас всю жизнь.
И считал себя обязанным защитить, даже от себя самого.
Жаклин растерянно свела брови.
– И поэтому?.. – поколебавшись, спросила она.
– Поэтому я не уверен, что смогу сделать это.
– Написать портрет?
Он поднял глаза и увидел, что лицо ее исказилось страхом.
– Да ... только не смотрите на меня так.
– Но как же еще? Мне необходимо иметь этот портрет. Вы знаете это и знаете почему.
– Верно, но я также знаю ... – он выразительно ткнул пальцем сначала в нее, потом в себя, – об этом.
Она снова насторожилась.
– О чем именно?
Выведенный из себя, Джерард раздраженно взмахнул рукой.
– О том, что происходит между нами. И не делайте вид, будто ничего не понимаете и не чувствуете.
Девушка долго молчала, прикусив губу. Наконец она прерывисто вздохнула и гордо вскинула подбородок.
– Если вы насчет вчерашнего поцелуя ...
– Только не извиняйтесь!
От возмущения девушка даже подскочила.
Он снова ткнул в нее указательным пальцем.
– Во всем виноват исключительно я.
Жаклин презрительно фыркнула.
– Не представляю, с чего бы это! По-моему, я первая вас поцеловала. И при этом не была ни очарована, ни околдована, что бы вы там ни воображали.
Он плотно сжал губы, чтобы не улыбнуться, и выпрямился.
– Я и не предполагал, что могу кого-то околдовать.
Девушка подозрительно прищурилась.
– Возможно, вы считаете, будто я была так ослеплена вашим обаянием, что сама не знала, что делаю.
– Нет, я так не считаю. Зато уверен, что вообще не должен был вас целовать.
– Это еще почему? – встревожилась она. – Из-за ...
– Нет! – Он неожиданно осознал, какое направление приняли ее мысли, и остановил Жаклин решительным взмахом руки. – Господи, только не из-за того, в чем вас подозревают.
Он снова запустил пальцы в волосы, рассеянно взъерошив аккуратно уложенные локоны, после чего, словно опомнившись, резко опустил руку.
– Это не имеет ничего общего ни с какими подозрениями. – Потому что все дело в нем и в ней. – Потому что ...
Он глянул ей в глаза и завороженно замер, чувствуя, как крепнет связь между ними. Страсть и желание вновь ожили, крошечными молниями проскакивая от него к ней.
– Все из-за этого. Этого, – медленно, отчетливо произнес он. – Того, что возникло между нами.
Она молчала. Молчала и прислушивалась всем своим существом.
Он отступил от окна и неспешно обошел ее.
– Чем больше времени я провожу с вами, – выдохнул он, останавливаясь за ее спиной, так близко, что между ними почти не осталось расстояния, – тем больше хочу целовать вас ... и не только в губы.
Он поднял руки, но не дотронулся до нее. Только очертил воздух в дюйме от ее тела. Ласкающе провел ладонями над ее плечами, над грудью, талией, животом и бедрами ...
– Хочу целовать твои груди, гладить каждый кусочек твоего тела, пробовать на вкус каждый клочок кожи. Хочу владеть тобой полностью и безраздельно ... – Он осекся, судорожно вздохнул, потрясенный собственными словами. – Хочу узнать твою страсть, всю, до конца. И отдать тебе мою.
Желание билось в нем жаркими крыльями. И она, конечно, тоже это ощущает. Страсть окутывала их обоих: почти ощутимый водоворот, увлекающий их в самую глубину бурного океана.
– Я не могу быть рядом и не хотеть тебя ... не хотеть взять тебя, как мужчина берет женщину. Делить с тобой каждый секрет твоего тела и сделать эти секреты и тебя моими и только моими.
Глядя на Жаклин, молчаливо впитывавшую каждое его слово, он усилием воли опустил руки, чтобы не схватить ее в объятия.
Наконец ему удалось прийти в себя. Джерард облегченно вздохнул.
– Я не испугал вас? Богу известно, сам я до смерти испуган.
Она, не отвечая, повернулась к нему лицом.
Ее груди почти касались его торса.
И Джерард потрясенно отметил, что ее взгляд так же прям, честен, открыт ... и решителен.
– Да, я тоже это чувствую. Но боюсь смерти, а не жизни. Боюсь умереть, не испытав, что этот такое – настоящая жизнь. Не испытав ... не испытав того, что вы называете страстью. Особенно страсти и желания.
Жаклин покачала головой, перевела дыхание и добавила:
– Не знаю, что может или не может случиться, что ждет впереди, грозит ли мне опасность и придется ли рисковать. Но мне все равно. Потому что и опасности, и риск означают, что я живу, а не просто существую, как последние несколько лет.
Такая откровенность взывала к его честности. Ее решимость смела все его добрые намерения.
– Вы понимаете, что говорите ... о чем просите?
– Да. – Ее ресницы затрепетали. Но она снова встретила его взгляд. – Вы ведь тоже были чистосердечны со мной.
Не совсем.
– Я ... ничего не могу обещать. Не знаю, во что это выльется. И сколько я смогу дать вам. Я никогда ... – Его губы дернулись, но глаз он не отвел. – Никогда раньше не встречал такую женщину, как вы.
Женщину, которая произвела на него ошеломляющее впечатление. Которая действовала на него, как хмельное зелье. Но он понятия не имел, будут ли они счастливы в браке.
– Я не просила никаких обещаний, – спокойно объявила она. И ему еще больше захотелось защитить ее. – Однако сама я могу его дать. Как только вы захотите положить конец нашим отношениям, отойти на безопасное расстояние, только скажите. И я пойму.
Не успела Жаклин договорить, как он потянулся к ней, прижал к себе, стиснул плечи. Глаза ее широко раскрылись, и все же, когда он опустил голову, она не попыталась отстраниться. Наоборот, потянулась к нему. Их губы встретились.
Теперь дороги назад не было. Ни для него, ни для нее. Бурное течение все-таки утащило их под воду. Страсть разгоралась все сильнее: жаркая волна, мощная и неукротимая, тянула их в самый водоворот.
У него кружилась голова. Все это так отличалось от прежних романов и прежних поцелуев ... и она была совершенно иной, чем его прежние женщины.
Сознание этого потрясло его, словно открылись шлюзы и в освободившееся пространство хлынули чувства, окрасившие страстью каждое ощущение, превратившие ее губы в новую и чарующую страну чудес, а тело – в ослепительно прекрасный ландшафт, который ему не терпится исследовать. Он словно вновь стал зеленым юнцом, впервые познавшим женщину. Медленно. Наслаждаясь каждым шагом, каждым моментом.
Жаклин приоткрыла губы, моля его о поцелуе, и вспыхнула от радости, когда он прильнул к ее рту. И все же оба не спешили. Не было нетерпения, жадной, всепоглощающей страсти. Похоже, настало время изучать и знакомиться.
Однако совсем скоро в его поцелуе прорвался неприукрашенный, неутолимый голод. Она отвечала тем же. Брала все, что он предлагал. Все, в чем нуждалась. Жаклин подняла руки, обвила его шею и затрепетала, когда его руки сжались сильнее, прижимая ее тугие груди к мужской мускулистой груди, округлые бедра к каменно твердым бедрам.
Ни одна часть его тела не была мягкой: сплошные кости и мышцы. Мощный, непривычный – истинный мужчина. Здравый смысл твердил ей, что следует испугаться, ощутить себя беспомощной перед лицом этой мужской силы. И все же, к ее удивлению, оказалось, что она ничуть не боится. Мало того, ее восхищал контраст. Его мужественность только подчеркивала ее женственность, и в ней нарастало предчувствие чего-то необыкновенного.
"Правда о любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Правда о любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Правда о любви" друзьям в соцсетях.