– Боюсь, что нет, – покачал головой Митчел. – Меня не будет почти весь день: нужно решать проблемы с севооборотом культур.
Барнаби кивнул и махнул рукой. Жаклин улыбнулась. Митчел поклонился и ушел.
Троица продолжала горячо обсуждать бал, ожидая, что каждую минуту к ним присоединится Миллисент.
Но Миллисент все не было.
Жаклин как раз отметила, что Миллисент чересчур задержалась, когда в гостиную заглянула горничная тетки.
– Джемма! – окликнула ее Жаклин, заметив испуганное лицо девушки. – Что-то стряслось?
Джемма вошла в комнату и почтительно присела в реверансе.
– Мисс Трегоннинг, я не знаю, где она. Вы ее не видели?
Смертельный холод коснулся сердца Жаклин и разлился по телу. Она неуверенно поднялась. Ее примеру последовали мужчины.
– Должна же она быть где-то, – спокойно заметил Барнаби. – Нужно отправляться на поиски.
Долго искать не пришлось.
Джемма и другая горничная уже успели обежать верхние этажи. Джерард попросил Тредла собрать лакеев и вместе с Жаклин и Барнаби вышел на террасу посмотреть и решить, что делать.
Они направились к центральной лестнице и стали осматривать участок за участком. Жаклин то и дело звала тетку; ей вторил Джерард, но ответа не было.
Джерард остановился на верхней ступеньке и, случайно опустив голову, заметил темные следы, пятнавшие белый мрамор.
Ночью прошел небольшой дождь. Джерард осмотрел нижние ступеньки и заметил на них такие же небольшие предательские мазки.
– Барнаби ... – пробормотал он, боясь, что творческое воображение сыграло с ним злую шутку, и, когда Барнаби вскинул глаза, молча показал на пятна.
Барнаби присел на корточки, следуя взглядом за цепочкой следов, после чего привстал, обернулся и глянул вдоль террасы. Темная дорожка вела дальше, заканчиваясь у того места, где балюстрада выходила на сад Ночи.
Лицо Джерарда окаменело. Барнаби помрачнел, как грозовая туча.
– Что это? – не выдержала Жаклин, переводя взгляд с одного на другого. Джерард сжал ее руку.
– Подожди здесь.
Быстро сбежав по ступенькам, он направился к саду Ночи.
Барнаби последовал за ним. Жаклин будто оледенела.
«Нет!» – вопил голос у нее в голове. Она никак не могла заставить себя двигаться. Вцепившись в перила и подволакивая ноги, она потащилась за мужчинами. Ее взгляд был устремлен на вход в сад Ночи, не тот, что нарисовал Джерард, а верхний. Вход, у которого она стояла больше года назад и видела мертвую мать, лежавшую подобно сломанной кукле: ноги плавают в воде, позвоночник сломан при падении на каменный парапет.
Арка все приближалась ... наконец она вошла под нее, в прохладную тень сада.
Джерард и Барнаби склонились над телом ее тетки. Как и мать, она лежала поперек парапета. Белая, как сама смерть. Одна рука беспомощно откинута.
Сдавленный звук вырвался из горла Жаклин. Она пыталась кричать, позвать на помощь, но язык не повиновался. Легкие словно сжались, и воздух никак не проходил в них.
Но Джерард услышал, обернулся, увидел ее, что-то сказал Барнаби, после чего вскочил и почти побежал к Жаклин.
Она прижала обе руки к губам, боясь спросить. Молили только ее глаза.
– Она жива. – Джерард обнял ее и прижал к себе. – Без сознания, но жива.
Он вскинул голову и громко позвал:
– Тредл!
Дворецкий молниеносно возник на верхней ступеньке.
– Сэр? Мисс? Что?..
– Пошлите за доктором и прикажите лакеям принести сюда дверь.
·Жива. Миллисент жива.
Ноги Жаклин подкосились.
Джерард выругался и крепче сжал девушку. Она склонила голову ему на плечо и заставила себя дышать глубже.
– Прости, – застонала она. – Иди туда и побудь с ней. Она тяжело ранена. Я подожду здесь. – И, почувствовав его колебания, твердо заверила: – Со мной все будет хорошо. Даю слово. Сейчас самое главное – Миллисент. Помоги ей ... я не могу. Не могу туда зайти.
Он, кажется, понял: она увидела это в его глазах. Он прислонил ее к балюстраде.
– Оставайся здесь и не двигайся.
Жаклин кивнула. Джерард повернулся и нырнул обратно в заросли.
Миллисент отнесли в комнату и уложили на кровать. Сообщили лорду Трегоннингу. Вызвали сэра Годфри.
Прибывшего доктора сразу отвели к Миллисент. Полчаса спустя он с угрюмым видом появился в гостиной.
– Она еще не пришла в себя. Но ей повезло упасть на ветку. Она смягчила падение и предотвратила перелом позвоночника и шеи. Однако она сильно ударилась головой. Трудно сказать, когда она очнется.
– Но Миллисент выживет? – выдохнула Жаклин, подавшись вперед.
– Если Богу будет угодно. Но боюсь, пока ничего определенного сказать нельзя. Она все еще с нами, но кто знает, что будет дальше? Мисс Трегоннинг немолода, и это падение ...
– Кошмар ... – пробормотал потрясенный лорд Трегоннинг, с силой сжимая трость.
– Я сделал все, что мог, и дал указания миссис Карпентер. Днем заеду еще раз узнать, нет ли каких изменений в ее состоянии, но может пройти несколько дней, прежде чем она откроет глаза.
Барнаби что-то тихо сказал графу. Тот кивнул и обратился к доктору:
– Я буду крайне благодарен, Маннинг, если вы не станете распространяться об этом случае. По крайней мере, пока мы не узнаем больше.
Доктор, поколебавшись, согласился. Искоса взглянул на Жаклин, поклонился и вышел.
Барнаби смотрел ему вслед с широко открытым ртом.
Едва дверь захлопнулась, он громко выпалил:
– Поверить не могу!
Джерард вынудил себя разжать кулаки.
– Лучше поверить! – прорычал он. – Но на этот раз все будет иначе!
Он резко повернулся к Жаклин. Ему очень не понравились пустой взгляд и лишенное всякого выражения лицо.
– Миллисент придет в себя и расскажет, кто сбросил ее с террасы. Но мы не можем просто сидеть и ждать этого момента! Лорд Трегоннинг, убийца считает Миллисент мертвой, но если он узнает, что она жива, то постарается заставить ее замолчать. Нам нужно охранять ее день и ночь.
Лорд Трегоннинг, ужаснувшись, немедленно позвал Тредла, и мужчины стали совещаться. Было решено выставить у двери Миллисент круглосуточную охрану из лакеев. Барнаби предложил, что самым лучшим выходом будет вести себя так, словно ничего не произошло. Тредл заверил его, что слуги будут молчать, и немедленно удалился, чтобы отдать приказ.
– Я собью с толку злодея, и, кроме того, портрет – идеальная приманка, – заметил Барнаби.
Джерард кивнул:
– Ты прав. Но, тем не менее, нужно восстановить цепь событий.
Барнаби немедленно обратился к лорду Трегоннингу:
– С вашего разрешения, сэр, я хотел бы допросить слуг до приезда сэра Годфри.
Лорд Трегоннинг со вздохом согласился.
– Считайте, что разрешение вы получили, – процедил он и, сев рядом с Жаклин, неуклюже погладил ее по руке. – Дорогая, нам, пожалуй, стоит подняться наверх и посидеть с Миллисент.
К облегчению Джерарда, Жаклин согласилась. Он проводил их в комнату Миллисент, подождал, пока они устроятся, и вернулся к Барнаби, все еще стоявшему в гостиной с самым решительным видом.
– Мы должны взять дело в свои руки, – заявил Барнаби. – Собирать факты и представить сэру Годфри, чтобы не дать ему шанса снова обойти логику.
– Итак, что нужно делать? – оживился Джерард.
– Прежде всего установить, когда Миллисент вышла на террасу и почему, а потом доказать, что Жаклин в этот отрезок времени была в другом месте, – перечислял Барнаби.
Джерард спокойно выдержал взгляд друга.
– Она была со мной.
– Знаю, – ухмыльнулся Барнаби. – Мы встретились, когда она выходила из твоей комнаты сегодня утром. Я услышал стук двери, подумал, что это ты, и вышел... но это оказалась она. Да и другие ее наверняка видели. Итак ... когда она пришла к тебе?
– Примерно в половине двенадцатого.
– Прекрасно. Это мы установили. Посмотрим, что скажет горничная.
Потрясенная, Джемма с готовностью выложила все, что знала:
– Она всегда очень долго готовилась ко сну – кремы, лосьоны, мази, и, кроме того, мне каждый вечер приходилось завивать ее волосы на папильотки. Так что я ушла от нее после полуночи, а она еще и не думала ложиться. Пожилые леди часто бывают неугомонными, знаете ли. Они страдают бессонницей и поэтому иногда бродят по ночам. Если не было дождя, она выходила на террасу, я сама видела, как она гуляет там при лунном свете.
– Очевидно, Миллисент еще некоторое время оставалась у себя в комнате, – заключил Барнаби.
Далее они потолковали с Тредлом. Тот с невозмутимым видом подтвердил, что он и еще две горничные заметили, как Жаклин возвращается к себе в семь утра. И добавил, глядя в стену, что горничная Жаклин может поклясться, что в постели Жаклин этой ночью никто не спал.
После ухода дворецкого Барнаби взглянул на друга.
– Не хотелось бы лезть не в свои дела, но ты ведь собираешься жениться на ней, верно?
Джерард уставился на него с таким видом, словно у приятеля выросли ослиные уши.
– Ну разумеется ... нет, я понимаю, почему ты спросил. Кстати, я просил ее выйти за меня, но она решила отложить объявление о помолвке, пока с нее не будут сняты все подозрения и не найдут убийцу.
– И она совершенно права. А теперь давай еще раз посмотрим на эти следы на террасе.
Они согнулись в три погибели, изучая непонятные пятна, которые кончались у балюстрады, когда Тредл привел к ним сэра Годфри. Бедняга был потрясен до потери сознания.
– Что это? Миллисент тоже сбросили вниз? – Его лицо было почти фиолетовым; язык заплетался. – Но ... я ...
Барнаби поспешно встал и поднял руку:
– Нет, подождите. Лучше выслушайте, что мы смогли обнаружить.
И Барнаби принялся спокойно перечислять все действия Миллисент с той минуты, когда она поднялась наверх, до того момента, как ей вздумалось погулять на террасе.
– Потом по какой-то причине она спустилась вниз, в сад Ночи. Мы не знаем, насколько далеко она углубилась, но прошла через арку. Там она запачкала туфельки грязью. Но потом ... – Барнаби драматическим жестом показал на следы, – какой-то злодей схватил ее, зажал рот, поволок обратно по ступенькам и швырнул ... не толкнул, а швырнул вниз в сад Ночи. Когда мы нашли Миллисент, под ней лежала сломанная ветка; доктор подтвердил, что она смягчила падение и спасла ее от смерти. Если вы спуститесь в сад и посмотрите наверх, можно увидеть то место, от которого отломилась ветка, – ясно как день, что Миллисент не столкнули, а сбросили, и сделал это некий мужчина.
Сэр Годфри побледнел, но все же уловил основной смысл речей Барнаби.
– Мужчина? – переспросил он.
– Вне всякого сомнения, – кивнул Барнаби. – Ни одной женщине такое не под силу.
По предложению Джерарда они удалились в кабинет лорда Трегоннинга и налили сэру Годфри бокал бренди. Осушив бокал, он немного пришел в себя. Джерард сумел уловить этот момент.
– Сэр Годфри, вы человек мудрый и светский; я знаю, что мы можем положиться на вашу скромность. Мы с мисс Трегоннинг намереваемся пожениться, как только убийца будет найден. Поэтому она была со мной всю ночь, с того часа, когда Миллисент, по словам горничной, еще была у себя в комнате, до семи утра. Если вам недостаточно моего слова, несколько слуг могут это подтвердить.
Сэр Годфри изумленно моргнул, но тут же отмахнулся:
– Заверяю, я нем как рыба. Значит… – Он угрожающе нахмурился. – Значит, это была не Жаклин, а какой-то злодей, негодяй, который все это время водил нас за нос, совершая убийство за убийством и нагло издеваясь над всеми, кто боялся, что бедняжка Жаклин – преступница и сумасшедшая. Но на этот раз у него ничего не выйдет! Мы поймаем этого дьявола в облике человеческом!
– Обязательно, – подтвердил Барнаби. – Необходимо прежде всего выяснить, кто заманил Миллисент в сад. Ее горничная уверена, что обычно она лишь прогуливалась по террасе и то в ясную погоду, а ночью шел дождь.
– Знаете, Миллисент вообще не любительница садов, – кивнул сэр Годфри. – Должно быть, она что-то увидела или услышала.
Барнаби неожиданно выпрямился и уставился куда-то вдаль.
– Позвоните Тредлу.
Джерард дернул за шнур сонетки. Когда появился дворецкий, Барнаби задал только один вопрос.
– Действительно, сэр, леди Трегоннинг часто прогуливалась ночами по террасе. У нее была бессонница.
– Совсем как старшая мисс Трегоннинг?
Тредл поклонился.
– Их привычки хорошо известны слугам, сэр, и, разумеется, я всегда знаю, когда дверь, ведущую на террасу, открывают после того, как на ночь все запирается.
– Вы, случайно, не припоминаете, была ли открыта дверь на террасу в ночь перед гибелью леди Трегоннинг? – встрепенулся Барнаби.
– О да, сэр, и отчетливо. Когда она появилась в столовой, такая осунувшаяся и измученная, в то утро ... утро своей смерти, я подумал, что бедная леди, должно быть, всю ночь провела на ногах. Она наверняка не спала, и дверь террасы была открыта.
"Правда о любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Правда о любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Правда о любви" друзьям в соцсетях.