Улучив момент, когда Джордан остановился, чтобы определить, насколько близко подошли преследователи, Жаклин постаралась отдышаться, распрямила плечи и попробовала, насколько возможно, облегчить боль в ноющих руках.

– Вперед! – рявкнул Джордан, снова стиснув ее плечо. – Нужно их обогнать.

Он почти столкнул ее вниз и резко дернул, не давая упасть, когда подвернулась нога.

– Только попробуй выкинуть такое еще раз! – прошипел он. В его глазах стыла жажда убийства.

Как она могла считать его другом, пусть и высокомерным и вечно отчужденным? Она ничего для него не значит – просто средство к достижению цели. А Элинор…

Жаклин взглянула на женщину, чьи ногти впивались в ее плечо. До этой минуты она никогда не видела Элинор в истинном свете, но сейчас та отбросила все притворство и нагло выставила напоказ правду. Припомнив непристойные подробности ее свиданий с любовником, которые Элинор обожала рассказывать, Жаклин поморщилась от подкатившей к горлу тошноты. Теперь она все поняла.

Теперь она знала имя тайного любовника Элинор.

Глава 22

Последний отрезок тропы, ведущей к бухте, спускался вниз по широкой кривой. Вырубленные в камне ступеньки помешали Джордану и Элинор бежать очертя голову. Несмотря на отчаянную необходимость спешить, они замедлили шаг.

Несчастная Жаклин лихорадочно втягивала воздух горящими легкими и то и дело спотыкалась в поисках хоть какого-то способа спастись. Голоса преследователей звучали все ближе. Джордан пока не собирался убивать ее: у него были далеко идущие планы ... но если эти планы рухнут, он не задумается уничтожить ее, хотя бы во имя мести.

Должно быть, он не в своем уме.

Она осторожно глянула вправо. Элинор теряла последние силы. В отличие от Джордана она была страшно испугана и охвачена паникой.

Взгляд Жаклин упал на кусты, окаймлявшие тропу. Они добрались до следующего поворота: вниз вели три ступеньки. Элинор стала спускаться первой, потянув за собой Жаклин. Джордан выпустил Жаклин и оглянулся.

И тогда Жаклин резко упала, вырвавшись из цепких пальцев Элинор и врезавшись при этом в ее бок. Та мгновенно потеряла равновесие, взвизгнула, взмахнула руками и упала спиной на боковую клумбу, засаженную большими кактусами.

Широко раскрыв рот, она на миг замерла и испустила оглушительный вопль. Кактусовые шипы впивались все глубже, разрывая юбки, раня спину и ноги.

Джордан в ужасе уставился на сестру, бессильный ей помочь. Потом, словно опомнившись, набросился на Жаклин, и она сделала вид, что оправдывается:

– Она слишком резко дернула, и я упала.

Его лицо исказил ось от гнева. Джордан размахнулся, и связанная Жаклин не сумела увернуться. Его ладонь с треском опустилась на ее щеку.

Джордан тем временем старался успокоить Элинор. Он схватил ее за руки и попытался вытащить из клумбы. Но Элинор визжала еще громче: освободиться не было никакой возможности.

Наконец Джордан отступился.

– Все в порядке. Ничего страшного, если ты останешься здесь: тебя и пальцем не тронут. Мне нужно добраться до Циклопов и заставить ее папашу согласиться на все, чего мы хотим. Как только они дадут письменное обещание, мы станем победителями и сможем иметь и делать все, что пожелаем.

Жаклин с трудом поднялась на ноги. Она слишком измучилась, чтобы бежать.

Джордан с бешеной злобой уставился на нее.

– Позже, – наспех бросил он Элинор, – сможешь отомстить ей, отходить кнутом, издеваться, как только в голову взбредет. Заставишь платить снова и снова: свяжешь, и пусть смотрит, что мы выделываем в постели. Она станет твоей рабыней. Мы будем вместе, и никто не сумеет нам помешать. Но сначала мне нужно дотащить ее до Циклопов.

Элинор в страхе раскрыла глаза и попыталась схватить его за руки.

– Нет! Не покидай меня!

Джордан раздраженно отмахнулся.

– Говорю же, я вернусь, – бросил он, стряхивая ее руки. – Мне нужно идти. Немедленно!

Элинор взвыла. Но Джордан, не обращая на нее внимания, взвалил Жаклин на плечо, обхватил ее ноги и направился к Циклопам.

Жаклин висела вниз головой, чувствуя, что в глазах темнеет. Сейчас она потеряет сознание. Она изо всех сил старалась сохранить ясность рассудка и даже уперлась связанными руками в спину Джордана.

Тот непрерывно сыпал проклятиями. Пока он тащил ее по последнему отрезку тропы, она успела увидеть наверху множество людей: кто-то остановился рядом с Элинор, другие стали спускаться вниз. К Циклопам вели две дороги, но вторая, вдоль южного гребня, занимала больше времени.

Прикинув расстояние, Жаклин поняла, что Джордан, даже с таким грузом, как она, доберется до Циклопов раньше спасителей.

Она закрыла глаза, глубоко вдохнула, ощутила соленый запах моря и подумала о Джерарде. Он обязательно придет за ней. Поэтому нужно держаться. Что бы ни ждало впереди, ей понадобятся силы.


Джерард и Барнаби замерли на крутом спуске к бухте.

За их спинами несколько садовников выпутывали всхлипывавшую Элинор Фритем из кактусового плена.

Перед ними, на вершине Циклопов, стоял Джордан Фритем, удерживая Жаклин на самом краю дыры-пропасти.

Все остальные собрались на тропе, в стороне от скалы. Среди толпы соседей стоял лорд Трегоннинг, тяжело опираясь на трость; даже с этого расстояния была заметна неестественная бледность его лица.

Но лорд Фритем выглядел куда хуже.

Поворот тропы скрывал Джерарда и Барнаби от глаз Джордана. Зато они сквозь бреши в листве наблюдали, как он торгуется за жизнь Жаклин.

Мимо них пробежал Митчел Каннингем, возвращавшийся в дом за пером и бумагой. Посланный лордом Трегоннингом по требованию Джордана, он наскоро объяснил, в чем дело.

Джордан пригрозил изуродовать Жаклин и, если отец не согласится на его требование, выколоть ей глаза. Если же кто-то посмеет прийти ей на помощь, он сбросит Жаклин в пропасть.

Джордан потребовал дарственную на Хеллбор-Холл и поместье, подписанную лордом Трегоннингом и засвидетельствованную всеми окружающими, а также согласие выдать за него Жаклин и отпустить вину за все совершенные ранее преступления.

Джерард уже исчерпал запас ругательств. В отличие от Барнаби.

– Молчи, – велел Джерард. – Слушай.

– Но в этом нет нужды, сынок. Отпусти Жаклин! – умолял лорд Фритем.

– Нужды? – презрительно бросил Джордан. – Всему виной ты, старик. Благодаря тебе все, что у меня осталось, – это нужда! Ты и мамаша промотали то жалкое наследство, которое по праву должно было достаться мне! И все из-за ваших чертовых увеселений! Вечно стараетесь сделать вид, что вы не беднее соседей! Мэнор заложен весь, до последнего камешка, думали, я не знаю? И что же осталось мне?! Должен же я обеспечить свое будущее! На денежки Жаклин мы с Элинор сможем жить в Лондоне, где нам давно подобает находиться! Больше мы не станем хоронить себя в деревне! Будем жить в столице, как короли, и оставим эти чертовы места! – с бешеной злобой прокричал Джордан.

Над головами кружили чайки, бесконечный шум прибоя служил странным фоном для этой зловещей сцены.

Начался прилив, скоро Циклопы станут выбрасывать высокие фонтаны воды, и подол Жаклин уже намок. Из дыры доносился глухой рокот, нарастающий с каждым новым ударом волн.

– Интересно, сколько у нас времени до того, как Циклопы разыграются по-настоящему? – прошептал Барнаби.

– Примерно полчаса, – раздался голос Мэтью.

Джерард обернулся. Мэтью и сэр Винсент успели добраться до них. Сэр Винсент тяжело дышал. Взгляд Мэтью был прикован к разворачивавшейся драме.

– Пройдет час, прежде чем Циклопы наберут полную силу. Но даже если он сбросит ее сейчас, она не спасется. Либо утонет, либо разобьется о скалы.

Он замолчал, услышав, что Джордан снова заговорил:

– Как только этот идиот Каннингем принесет перо и бумагу, вам останется лишь записать все, что я скажу, и заверить своими подписями. Я знаю всех вас, вы люди слова! – Он презрительно ухмыльнулся. – И сделаете все, что я скажу, только бы уберечь ее.

Он чуть ослабил хватку, Жаклин немедленно заскользила к страшному бездонному тоннелю.

Все громко, в один голос ахнули. Но тут же замолчали, когда Джордан рассмеялся и снова подхватил девушку.

– Вот так! – завопил он, размахивая ножом у ее щеки. – Не забывайте: держитесь подальше. Уверен, что Каннингем скоро будет здесь.

Никто не пошевелился. Никто не ответил.

– Он спятил? – спросил Барнаби. – Граф не обязан держать слово, данное при подобных обстоятельствах.

– Он в полном рассудке, – мрачно заверил сэр Винсент. – Только представьте скандал, вызванный судебным процессом из-за расписки, заверенной уважаемыми свидетелями!

– О Боже!..

Мэтью схватил Джерарда за руку и показал на море:

– Смотрите!

Неожиданно налетевший летний шквал грозил катастрофой. Штормовая темно-серая стена надвигалась на берег, словно пожирая голубое небо. Волны тоже приобрели свинцовый цвет, только верхушки оставались белыми. Все усиливавшийся ветер подгонял их к Циклопам.

– Все пропало! – крикнул Мэтью. – Их накроет волнами.

Он снова показал на две фигурки, стоявшие спиной к надвигавшейся опасности.

– Джордан не знает! Циклопы оживут гораздо раньше, чем он ожидает, и никому не дадут пощады. Что, если он разожмет руки?

Сэр Винсент выругался.

– Нужно сказать ему ...

– Нет, – покачал головой Барнаби. – Его не вынудишь отойти от Циклопов ... это его оружие. Без него, вооруженный только маленьким ножичком, он ничего не сможет сделать. И к тому же запаникует.

– Он и без того запаникует, – отмахнулся Мэтью. – Я знаю, что бывает во время шторма. Циклопы взрываются внезапно, без предупреждения ...

Джерард схватил Мэтью за плечо, требуя молчания.

– Пока Джордан держит Жаклин над Циклопами, мы ничего не сможем сделать. Поэтому следует изменить ситуацию. Устроить такое, чего Джордан не ожидает.

_ Что именно? – встрепенулся Барнаби.

– Вы и сэр Винсент идите к лорду Трегоннингу и поддержите его. Только не молчите. Джордан тщеславен и воображает себя победителем. Расспросите его о прежних убийствах, заставьте похвастаться своим умом и хитростью: вы знаете, как заставить подобного человека разговориться. И главное, я хочу, чтобы Джордан не сводил взгляда с вас ... с ваших лиц. Не позволяйте ему смотреть на остальных.

– Почему? – нахмурился Барнаби, явно заподозрив неладное.

Джерард поднял руку. Подозвал одного из мужчин, окруживших Элинор. Это оказался старший помощник садовника.

– Что угодно, сэр'? – спросил он.

– Держите мисс Фритем. Не давайте ей подняться с земли: не нужно, чтобы она видела, что происходит у Циклопов.

Мужчина глянул в сторону скалы, отсалютовал и поспешил обратно.

Джерард повернулся к Мэтью:

– Нельзя ли добраться отсюда до бухты так, чтобы Джордан нас не увидел?

Мэтью покачал головой и показал направо:

– Вон там тропинка, по которой садовники обычно туда поднимаются. Она заканчивается у бухты. Из-за уклона прикрытие вам обеспечено. А в чем дело?

Не спуская взгляда с людей на скале, Джерард решительно кивнул:

– Собираюсь сделать то, чего Джордан никак не ожидает. Подняться на Циклопы со стороны моря.

– Но это невозможно, – возразил Мэтью.

Сэр Винсент яростно затряс головой:

– Боюсь, он: прав. Это чистое самоубийство.

Джерард повернулся к другу:

– Ты часто подшучивал над моей родиной, расскажи им.

Барнаби взглянул ему в глаза, тяжело вздохнул и развел руками.

– Скалистый край[3]. Он прав. Если кто-то и сможет подняться на Циклопы со стороны моря, так это он.


Под ногами Жаклин раздавалось ворчание пробуждающегося гиганта. За спиной ждала пропасть; мерный рокот волн, постепенно нарастающий в полости скалы, наполнял ее ужасом.

Единственной связью с жизнью была рука Джордана. Если он ее отпустит, это верная смерть. А она совершенно беспомощна. Всего в шаге от гибели.

Страх угрожал захлестнуть ее. Она старалась взять себя в руки, но отчаяние, ледяное и безжалостное, подобно влаге, ползущей по юбкам, сковывало ее.

Она не знала, что сейчас будет, чем закончится трагедия, но, судя по судорожно сжавшимся мышцам Джордана, он далеко не так хорошо владел собой, как старался показать. Что, если он споткнется и уронит ее?

Она прислушалась к громким голосам людей, пытаясь различить слова, но ни мыслями, ни взглядом не могла оторваться от зияющей дыры у ее ног. Казалось, она терпеливо ждет, чтобы засосать Жаклин ...

Джерард. Неужели она никогда его больше не увидит?.. Но пока она была преисполнена решимости бороться. Эта решимость, уверенность в том, чего она хочет, осознание того, что в жизни нет ничего важнее, позволили ей придумать план, как избавиться от Элинор. Именно Джерард подарил ей видение будущего, за которое стоило бороться.