– Я всегда хорошо разбирался в людях. Я знаю, как выглядит человек, пытающийся притвориться тем, кем он не является.

– И кем же, Лэнсинг, я пытаюсь притвориться, оказываясь в обществе Чиллтона?

– Я… по правде говоря, не знаю. – Александр заглянул ей в глаза, пытаясь дать понять, что он не играет с ней в какую-то свойственную повесам игру. – Я знаю лишь, что вы не сухая, скованная манерами мисс, которую я увидел в тот вечер.

Господи, если бы кто-нибудь увидел в этот момент побледневшее от потрясения лицо Мередит, он мог бы решить, что Лэнсинг собирается бросить ее в ледяное озеро.

Да, все пошло совсем не так, как планировал Александр. Он намеревался очаровать ее, приручить, заставить желать его – а вовсе не настраивать против себя. Он хотел лишь убедить ее, что мистер Чиллтон ей не подходит. Какого черта все вдруг пошло совершенно не так?

– В-вы не знаете, о чем говорите.

– Можешь спорить со мной, сколько хочешь. Однако в глубине души, Мередит, ты знаешь, что я говорю правду.

* * *

Мередит отстранилась от Александра и, развернувшись к нему спиной, зашагала по тропинке, огибающей озеро. Она прошла около двадцати шагов так быстро, как только могла, затем остановилась и посмотрела на пыль, которую подняла каблуками и которая теперь вилась у подола ее платья.

Что она делает?

Она должна была заставить его сбросить свою джентльменскую личину. Вместо этого она позволила ему разозлить ее… заставить испытывать ярость.

Юпитер, он совершенно точно ее прочитал, не так ли? Он был прав. Иначе его слова не смогли бы настолько ее расстроить. Этот повеса слишком умен. Чтоб его… Чтоб его Гадес побрал.

Да, с Чиллтоном она была другой. Чиллтон требовал этого… Что ж, ладно, не требовал, давал понять, чего ожидает от нее. И неважно, каким образом он этого добивался, главное было в том, что она понимала требование.

Мередит обернулась в тот самый миг, когда Александр поравнялся с нею.

– И что плохого в проявлении определенной воспитанности и манер, скажите на милость?

– Ничего, дорогая.

– Вы не могли бы перестать называть меня дорогая?

– Нет. – Александр поймал ее за руку и развернул так, чтобы они могли шагать рядом. – Пожалуйста, позволь мне закончить. Нет ничего плохого ни в пристойности, ни в манерах. Но я считаю, что нельзя предавать собственную личность для того, чтобы кому-то понравиться.

– И вы считаете, что именно это я делаю?

– Я не просто считаю так, я знаю, что это истинная правда.

Что-то в его уверенном голосе уязвило Мередит в самое сердце. Да кто он такой, чтобы читать лекции по поводу соответствия собственной природе, – он ведь сам делает то же самое! Он распутник, который притворяется джентльменом, – она только пока не знает, почему он поступает так. Пока не знает.

Конечно, она не могла бросить это возражение ему в лицо, поскольку тем самым сорвала бы свой эксперимент.

Но в этот самый момент какая-то леди с четырьмя детьми приблизилась к ним. Мередит улыбнулась и приветственно кивнула, однако взгляд женщины был прикован к Александру.

– Мерзавец, – прошипела она, проходя мимо Александра.

Мередит усмехнулась:

– Ваша подруга?

Александр лишь повел бровью:

– Определенно, меня с кем-то перепутали.

– Они постоянно путают, – саркастично улыбнулась Мередит.

Заметив деревянную пристань, у которой покачивались лодки в фантазийной форме ракушек, Александр схватил Мередит за руку и потянул за собой:

– Пойдем со мной, дорогая.

Он подвел ее к пристани и, прежде чем она осознала, что происходит, обхватил за талию и усадил в разрисованную улитками и кораллами лодочку.

– Мне нужно твое безраздельное внимание, но я этого не добьюсь, если у тебя будет возможность сбежать при малейшей паузе в разговоре.

Мередит стояла в центре крошечкой лодки, скрестив руки на груди, когда Александр внезапно прыгнул в плоскодонку. Лодка резко качнулась, и ее отбросило назад, на сиденье в форме раковины Венеры. Александр уселся за весла и, опустив их в воду, мощным гребком направил к себе. Мередит не успела сказать ни слова, а этот распутник… Он ведь похитил ее, не так ли?

Но она должна взять себя в руки и завершить эксперимент. Она успела заметить так много интересного – прежде чем ее мысли спутались от заявления, что он считает ее другом. Какая умная уловка. Нужно обязательно это записать.

Мередит несколько раз глубоко вдохнула, пытаясь усмирить кипящую ярость, и принялась молча наблюдать за тем, как Александр орудует веслами. Юпитер, она понятия не имела, что он так силен! Всего несколько мощных гребков, и лодка оказалась в целом фарлонге[3] от берега!

Внезапно истерический смех начал щекотать ее горло. Все это было просто какой-то комедией. Она сидела в крошечной неустойчивой ракушке посреди неспокойного озера, а ее капитаном и шкипером был самый ужасный лондонский ловелас. Щеки Мередит напряглись от попыток сдержать смех.

Однако Александр, явно заметивший ее затруднение, лукаво зашевелил бровями. И этого хватило. Слезы навернулись на глаза Мередит, и она не в силах была больше сдерживаться.

Оглушительный хохот прорвался сквозь сжатые губы.

Она ничего не могла с этим поделать. А теперь и он рассмеялся тоже! Это было совершенно абсурдно!

Еще более абсурдным было то, что, как бы Мередит ни старалась этого отрицать, она не променяла бы это место ни на какое другое. Ни на какое.

Что на нее нашло?

* * *

Готово. Теперь они совершенно одни, как и планировал Александр. Пришла пора начинать, и в этот раз правильно начинать, медленное соблазнение его будущей жены.

Алекс вынул весла из воды и, повернув в уключинах, опустил мокрые лопасти на дно лодки.

Мередит взглянула на участников пикника, которые с такого расстояния казались рассыпавшимися по склонам холма одуванчиками. Затем, уцепившись за низкий борт лодки, она вгляделась в воду, словно оценивая ее глубину.

На миг Александру почудилось, что Мередит размышляет о том, стоит ли броситься в воду и вплавь добраться до берега.

– Дорогая, вспомните, сколько стоит ваше чудесное шелковое платье для прогулок. Если в вашей огненной головке есть хоть немного разума, вы не станете думать о том, чтобы здесь нырять.

– Я думала вовсе не об этом, милорд. – Мередит подняла на него глаза.

– Тогда о чем же ты думала?

– Вы правда хотите знать? Хорошо. «Ее в долбленку он сажал, да только так и удержал»[4], – нараспев процитировала она.

– Что это, детская песенка?

– Не обращайте внимания, милорд. Я думала лишь о том, что вы собираетесь сказать мне нечто действительно важное, иначе не стали бы похищать меня и делать своей узницей в этой… долбленке. – Она похлопала рукой по сиденью в форме раковины Венеры, отчего глухой звук эхом сотряс всю лодочку.

Слова ее были серьезны, но веселье все еще сияло в голубых глазах.

– Вы ведь не планируете меня соблазнять? – Уголки ее губ приподнялись почти что незаметно, но Алекса не отпускало странное ощущение, что она бросает ему вызов, побуждая сделать именно это.

– Я джентльмен, дорогая. Я не соблазняю. Я ухаживаю.

– Неужели? И для этого вы привезли меня на лодке на середину пруда?

Умная девочка. Александр подавил злодейскую улыбку, которая на миг заиграла на его губах.

Пришла пора разыграть свои карты.

– Нет, милая леди, я привез вас сюда не ради романтических мечтаний. Будь моим намереньем нечто романтичное, я предпочел бы склон холма, на котором вы лежали, глядя на облака и думая обо… мне.

Она округлила глаза:

– О вас?

– Вы же не могли настолько погрузиться в мечты о вашем мистере Чиллтоне. Я видел выражение вашего лица. Вы думали обо мне и так увлеклись, что не заметили моего приближения.

Несколько мгновений Мередит лишь молча смотрела ему в глаза.

– Ах, так вот что вы подумали. На самом деле меня захватили мысли о том, что облако выглядит очень похоже на лошадь.

– Что привело вас к воспоминаниям обо мне.

– Боже, как высоко вы себя цените. Я вовсе не думала о вас! – Она сердито выдохнула через нос. – Сэр, чего вы хотели от меня добиться? Спрашивайте сейчас… а затем отвезите меня обратно на берег. Осмелюсь напомнить, что тетушки обо мне волнуются.

– Мне нужно лишь ваше внимание, Мередит, и обещание, что вы всерьез поразмыслите над моими словами.

Мередит выпрямила спину и нервно разгладила платье на коленях.

– Хорошо.

– Я хочу, чтобы вы передумали связывать свою жизнь с Чиллтоном.

– Ч-что-о-о? – выдохнула она.

– Я… Точнее, мои люди немало потрудились, уточняя степень вашей связи с этим человеком.

– Вы сделали что?

– И я знаю, что вы еще не помолвлены.

Щеки Мередит покраснели, и она вскочила на ноги, заставив лодку хаотично раскачиваться на воде. Она инстинктивно расставила ноги пошире, ловя равновесие, но было уже слишком поздно. В следующий миг Мередит бросило вперед, и она как подкошенная упала прямо в объятия Алекса.

Ее широко распахнувшиеся глаза взглянули вверх, заморгали и застыли, встретив ответный взгляд. Губы Мередит непроизвольно раскрылись…

И в этот миг он совершенно точно знал, что поцелует ее.

Императив седьмой

Умный развратник будет делать женщине уникальные комплименты, хваля то, что не заметили остальные. Опасайтесь фальшивой искренности.


Мередит понадобилось меньше секунды, чтобы распознать выражение лица Александра, глядевшего на ее губы. Боже, это слегка пугало. И даже не слегка, учитывая, что Алекс знал об отсутствии помолвки с Чиллтоном. Что немало ее ошеломило!

Какой-то миг Мередит не знала, спрятаться ли ей обратно в раковину или пойти навстречу его бесчисленным соблазнам. Но затем она вспомнила истинную причину, по которой позволила ловеласу усадить себя в эту фантазийную лодку и отправиться на середину озера. Ее эксперимент.

Сама не осознавая, что делает, Мередит медленно провела языком по верхней губе, увлажняя ее, и стала ждать. Это было молчаливое приглашение, которое он собирался принять.

Мередит смотрела в его зеленые глаза, и, когда он наклонился, слабый вздох сорвался с ее губ. Сердце грохотало в ушах, а его красивое лицо становилось все ближе.

О небеса, он собирается это сделать! Давай, Александр… еще немного ниже, мысленно подстрекала она. Давай же.

– Поцелуй меня.

Господи боже. Она сказала это… вслух?

Александр улыбался порочной улыбкой:

– Как пожелаете.

Подождите-ка. Так неправильно. Поцелуй ведь не будет считаться, если он просто сделает то, что я ему сказала, верно? Это же ненаучно.

Ее рука взметнулась и ударила его в грудь.

– Стойте.

Губы Александра остановились на расстоянии вздоха от ее рта.

Подумать только, она испортила свой эксперимент собственной глупостью.

Его брови сошлись, словно два магнита, выражая замешательство.

– Прошу прощения, но я явно слышал, как вы просите меня поцеловать вас.

Мередит забилась глубже в укрытие раковины.

– Поцеловать? – Она заставила себя слабо рассмеяться. – Нет, милорд. Вы ослышались. Я сказала… эм… подхватите меня?

Александр подался ближе:

– Вы сказали «подхватите меня»?

– О да. Я испугалась, когда падала, и попросила вас подхватить. – Она улыбнулась так искренне, как только могла. – И вы меня подхватили. Поймали и не дали упасть. Спасибо.

Ну надо же, она лепетала, как слабоумная.

– О… что ж, простите мой промах, Мередит. – Уголок его рта задергался, и на миг ей показалось, что он рассмеется, но он этого не сделал.

Было очевидно, что он ни на миг не поверил ее словам.

Алекс посмотрел на слабую рябь на воде, затем вверх, отыскивая нечто, видимое только ему.

– Да, немного сложно что-то расслышать сквозь плеск воды, сильный ветер и, конечно же… крики алого повесы вьюрка над головой. – Он указал пальцем в небо. – Вы его видите?

Мередит не осмелилась поднять глаза. Он тихонько засмеялся над ее затруднением. Что ж, она не собиралась ему подыгрывать. Но он позволил извивающемуся червячку сорваться со словесного крючка, и как минимум за это она была ему благодарна.

* * *

Несколько долгих мгновений Мередит не говорила ни слова. Вместо этого она сидела прямо, смотрела на Алекса и нервно облизывала свою пухлую нижнюю губу.

Но выражение ее глаз всего минуту назад было очевидным. Она хотела, чтобы он обнял ее и коснулся губами ее губ. Она желала этого поцелуя… не меньше чем он, хотя и притворялась, что это не так.

Любой другой джентльмен мог бы отступиться, повинуясь ее желаниям, но не Алекс. В глубине души он не был джентльменом. И брошенный ему вызов заставлял его сердце греметь, как боевой барабан.