– Я боюсь… – начал он. – Я просто боюсь…
Пока Энтони пытался облечь свои страхи в словесную форму, шаги Уорфилда послышались у него за спиной. Граф положил руку ему на плечо.
– Мы все боимся, – ласково произнес он. – Особенно когда дело касается женщин.
– Но это не просто женщина. – Гамильтон опустил голову, чтобы снять напряжение в шее.
– Значит, ты должен убеждать ее не избитым способом. – Уорфилд хлопнул племянника по спине и широко улыбнулся. – Она та самая, да?
Энтони сердито посмотрел на него.
– От тебя никакой помощи!
– Да ну? Разве не я заметил, что ты нравишься Селии? Не я сказал ее матери, чтобы она прекратила совать нос не в свое дело и мешать вам? А теперь ты взял и… В общем, сейчас нужно только убедить ее выйти за тебя, вот и все.
– Ты говорил с ее матерью? – Энтони потрясенно смотрел на дядю, и Уорфилд победоносно ухмыльнулся, покачиваясь взад-вперед. – Боже праведный, мне конец. Герцогиня и так ненавидит меня много лет.
– Убеди дочь, а она потом убедит мать, – заявил лорд, хитро сверкнув глазами. – Твое счастье прямо перед тобой. Нужно только не струсить и схватить его.
– О, и это все, что мне нужно сделать? – поинтересовался Энтони.
Уорфилд кивнул.
– А я займусь герцогиней.
– Нет! – тут же воскликнул Гамильтон. – Не надо. Умоляю.
Дядюшка махнул рукой.
– Чушь. Она мать, которая беспокоится, но еще она умная женщина. Герцогиня должна внять голосу рассудка сразу же, как только ее дочь примет положительное решение. Я всего лишь шепну ей пару добрых слов про тебя.
– Шепчи ей что угодно, только не мое имя. – Энтони рухнул в ближайшее кресло и с силой растер ладонями лицо. – Герцогиня меня презирает.
– Она просто тебя не знает. – Уорфилд снова отмахнулся.
– И не желает знать.
– Энтони, послушай меня. – Гамильтон поднял глаза. Дядя практически никогда не называл его по имени и выглядел сейчас очень серьезно. – Не будь дураком. С каких это пор тебя отпугивает насупившаяся мамаша? Ты сам сказал – это не просто какая-то женщина. Признал, что она куда важнее, чем остальные юбки. И если ты даже не попытаешься ее убедить, то заслуживаешь своих страданий!
Энтони опустил голову и зажмурился.
Уорфилд прав. И может быть… Он вспомнил слова Селии, сказанные в темной библиотеке, и в груди начал оживать крохотный росток надежды. Может, не все так безнадежно. Вдовствующая герцогиня, безусловно, его ненавидит, и Дэвид Риз, вероятно, все еще хочет задать ему хорошую трепку, но Эксетер отреагировал не так категорично, как мог бы. А Селия всего лишь попросила дать ей время. Она хочет оценить, подходят ли они друг другу, а это значит, что Селия допускает такую вероятность.
Может быть, все, что ему нужно, – эта одна удачная возможность.
Глава 16
Что сделал Маркус или что именно он сказал гостям, Селия так и не узнала. Розалинда еще до случившегося объявила пикник на целый день возле руин старой часовни и планы менять не стала. Исходя из чудесного настроения матери Селия предположила, что та надеется – если вести себя как ни в чем не бывало, вчерашний скандал канет в небытие. Разумеется, сама Селия не могла забыть ни минуты этого вечера: ни благоговение, с которым Энтони прикоснулся к ее лицу, когда поцеловал в первый раз; ни то, как он перебирал ее волосы после занятий любовью ни то, что она чувствовала.
Никто и словом не заикнулся о сцене в библиотеке, хотя каждый, безусловно, об этом думал. Вроде бы Селию должны были волновать сплетни и о ней, и о скандале, участницей которого она стала, но почему-то все это ее вовсе не беспокоило. Всякий раз, когда Селия видела мистера Гамильтона – все время на расстоянии, – она замечала, что он, в отличие от нее, один. С ним никто не разговаривал, а сам он обращался лишь к лорду Уорфилду. Селию действительно беспокоило то, что на Энтони обрушилась основная тяжесть скандала, а ее участие осталось незамеченным. Мистер Гамильтон не подходил к ней и только раз посмотрел в ее сторону.
Гости поехали на четырех каретах. Джейн болтала с Луизой. Лорд Элтон дремал в углу кареты рядом с ней и тихонько похрапывал. Мистер Перси время от времени подъезжал к ним с кем-нибудь из едущих верхом джентльменов и справлялся, все ли в порядке. Надо полагать, по требованию Дэвида. А Селия хотела только одного: чтобы все они куда-нибудь исчезли и она смогла подумать.
– Ну вот, – воскликнула довольная Розалинда, когда все выбрались из карет. Слуги прибыли раньше со всем необходимым для пикника, так что ланч можно было сервировать в любой момент. – Разве это не прелестно?
Селия умудрилась изобразить улыбку.
– Да, мама.
Герцогиня просияла.
– Наслаждайся, милая. Миссис Перси ждет тебя.
Селия оглянулась. Джейн махала ей и звала к себе, а Луиза уже направлялась к руинам. Селия сразу же представила просьбу матери, чтобы Джейн удерживала ее как можно дальше от мистера Гамильтона. Вздохнув, она направилась в сторону подруг.
Энтони полагал, что ему лучше на пикник не ездить. Будет неловко, а он не хотел ставить Селию в подобное положение. Но Уорфилд выгнал его из комнаты и отказался оставить в покое. Энтони гость и поедет на пикник, даже если лорду придется привязать его к своему коню, так что племянник вынужден был поехать.
Как и ожидалось, атмосфера была напряженная. Несколько дам создали вокруг Селии что-то вроде щебечущей стены, и Энтони мог видеть ее только на расстоянии. Леди и некоторые женатые джентльмены поехали в каретах, а остальные мужчины верхом. Помимо Уорфилда, с Энтони вступил в разговор только Перси, и то извиняющимся шепотом. Гамильтон кивнул и отмахнулся. Он прекрасно понимал, что именно говорят о нем, о Селии и о вчерашнем вечере, и, признаться честно, его вполне устраивала возможность не общаться ни с кем.
Пикник тянулся мучительно долго. Энтони устроился на приличном расстоянии от Селии, но не мог не посматривать на нее украдкой. Пару раз их взгляды встретились, она смотрела задумчиво и, казалось, вопросительно, и он с трудом сдерживался, чтобы не подойти к ней. Но это только вызвало бы лишнее беспокойство, поэтому Гамильтон оставался сидеть на месте.
– Ты просто должен пойти и поговорить с ней, – не выдержал, наконец, Уорфилд. – Сейчас ты больше всего напоминаешь дымящийся котел отчаяния.
Энтони отвел взгляд от Селии и сердито посмотрел на дядю.
– До чего ты сегодня поэтичен.
– О, правда? – Уорфилд засмеялся. – Ну что ж, этим стоит воспользоваться, как думаешь?
Он поднялся на ноги, многозначительно подмигнув племяннику.
Энтони прищурился, глядя, как Уорфилд шагает по траве в сторону… о, боже правый! Лорд направлялся к вдовствующей герцогине, сидящей по другую сторону поляны рядом с леди Трокмортон.
– Гамильтон. – Энтони поднял глаза и увидел стоящего над ним Неда. Все утро тот был молчалив и отстранен и до сих пор не сказал Энтони ни слова. Впрочем, как и все остальные. Нед кивнул в сторону ручья. – Прогуляемся до воды?
Энтони еще раз посмотрел на Селию. Она разговаривала с миссис Перси. Уорфилд остановился рядом с Дэвидом Ризом и о чем-то беседовал с ним. Пожалуй, это самый подходящий момент, чтобы сбежать. Он поднялся и пошел вслед за Недом. Друг молчал до тех пор, пока они не добрались до ручья.
Нед нахмурился.
– Вчерашняя ночь, – отрывисто бросил он. – Я хотел поговорить с тобой.
– А. – Гамильтон внезапно сообразил, что именно Нед собирается ему сказать. Он совершенно забыл о надеждах друга в отношении Селии.
– Леди Бертрам. – Казалось, что Нед не в состоянии говорить полными предложениями. – Я не знал, что твои интересы распространяются и на нее тоже.
– Я не планировал соблазнять ее, если ты об этом.
– Нет. – Щека Неда дернулась; он уставился на дальний берег ручья. – Просто… я просто хочу знать наверняка.
– Я уже некоторое время восхищаюсь ею. – Огромное преуменьшение, но довольно близко к истине. Нед слегка опустил плечи.
– Хорошо. Хорошо. – Он резко кивнул. – Она прелестная леди. Очень добрая и… очаровательная.
Энтони слегка наклонил голову.
– Да.
Нед встрепенулся и неестественно усмехнулся.
– Ты знаешь, я никогда, по правде сказать, не думал, что увижу… Но, конечно, она не заурядная женщина, верно? Душевное состояние у нее, разумеется, все еще деликатное, требует особого обращения и все такое, но потом она станет в высшей степени завидной невестой. Признаться честно, Гамильтон, я никогда не думал, что она твой тип женщины.
Энтони стоял совершенно неподвижно. В голосе Неда ощущался надрыв, которого он никогда не замечал раньше, и это ему не нравилось.
– В каком смысле?
Нед снова засмеялся, на этот раз еще неестественнее.
– О, она, безусловно, богатая вдова, тут все понятно. И красивая. Но вы с Ризом дружите целую вечность, и я думал… ну, тут же нужен особый такт, верно? Интрижка с сестрой друга.
– Это не интрижка. – Гамильтон отчетливо произносил каждое слово. Только не для меня.
– Да ну? Что ж, браво, – сказал Нед. Он с заметным усилием старался скрыть свои горечь и ожесточение. – Везунчик ты.
Гамильтон ничего не ответил, и через несколько секунд Нед пробормотал что-то по поводу выпивки и возвращения к остальным. Так значит, Чилдресс считает, будто его обделили, обманом отняли у него Селию. Вроде бы удивляться нечему – у Неда нет собственного состояния, хотя Уорфилд выплачивает ему денежное пособие столько, сколько Энтони себя помнит. Но стоило ему представить Селию в объятиях Чилдресса, и во рту сразу же появился кислый привкус. Нед был любимцем общества, человеком остроумным, обаятельным, высоко ценимым многими светскими дамами, вероятно, и вдовствующей герцогиней тоже, раз она пригласила его на свой загородный прием. Ее светлость наверняка предпочтет, чтобы дочь влюбилась в кого-нибудь вроде Неда, чем в такого, как Энтони Гамильтон. Но несмотря на мнение самой Селии, Энтони считал, что она не заслуживает, чтобы ее донимали разговорами на эту тему. И конечно, больше всего он боялся, что она прислушается к советам матери и с легкостью найдет себе кого-нибудь более подходящего, чем он.
Гамильтон сорвал на берегу длинный гибкий камыш и несколько минут обдирал его, превращая в хлыст. Ему хотелось избить кого-нибудь, и трава вполне подходила. Но вдруг сзади послышались шаги, и Энтони насторожился. Кто еще явился изводить его?
– Все в порядке, Гамильтон? – Перси криво усмехнулся. – В ручей не свалился, нет?
– Нет. – Он отвернулся, снова занявшись камышом.
– Это хорошо. – Друг хлопнул Энтони по плечу. – Не хотелось бы сообщать дамам такую новость.
– А что, кого-то из них это сильно волнует? – он перевернул камыш и провел большим пальцем по стеблю. – Твою жену, например?
Перси вздрогнул, его лицо покраснело от волнения.
– Слушай, Гам, – начал он.
Энтони отмахнулся и нахмурился.
– Нет! Клянусь богом, почему все в этом доме считают, что я охочусь за чужими женами? – Он яростно хлестнул по траве камышом.
– О, – вымолвил Перси после паузы. – Зря я такое подумал. Конечно, ты бы никогда… Во всяком случае, не с женой приятеля. И уж точно не с Джейн, хотя она и порядочная женщина.
– Ну так позаботься о том, чтобы жена была счастлива. – Энтони швырнул камыш в ручей, глядя, как он сначала встал торчком, потом начал медленно вращаться, а затем поплыл по течению. – Я никогда не встречал счастливую замужнюю женщину, которой захотелось бы завести интрижку на стороне.
– Правда? – Перси посмотрел на друга с интересом. – Значит, не так-то их много, счастливых жен.
– Нет, – хмуро отозвался Энтони, наблюдая, как его камыш исчезает за поворотом.
– Драгоценности, надо полагать, – продолжал Перси. – И прочее в этом роде. Еще Джейн вечно зудит по поводу денег на булавки. Хочет карету…
– Перси, – перебил Гамильтон. – Если ты хочешь, чтобы твоя жена была счастлива, просто разговаривай с ней. Позволяй ей высказываться. Пиши, когда уезжаешь. Время от времени води ее в театр или в оперу, если она это любит. Занимайся с ней любовью до тех пор, пока вы оба ходить не сможете. Если этого не будешь делать ты, обязательно найдется кто-нибудь, кто с радостью восполнит пробелы.
Похоже, Перси был потрясен.
– Писать ей? – воскликнул он. – Чего ради?
– Потому что, когда ты ей пишешь, ты о ней думаешь. – В памяти Гамильтона промелькнуло все то, что он изливал на бумаге, обращаясь к Селии. Думал о ней, забыв обо всем на свете. Энтони покачал головой. – Неважно, забудь.
– Нет, погоди! Я занимаюсь с женой любовью. – Гамильтон повернулся и пошел обратно к поляне, но Перси догнал его. – Каждую неделю.
– Молодчина, Перси. До чего ты пунктуален.
– Но ей это нравится! – Друг запыхался и покраснел.
– Превосходно, – бросил Гамильтон через плечо.
– Гам! – Энтони сделал еще несколько шагов, остановился и обернулся к Перси, когда тот снова заговорил: – Ты без ума от нее, вне всякого сомнения.
"Правила соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Правила соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Правила соблазна" друзьям в соцсетях.