– Но в конце концов твоя мать подошла ко мне и сказала, что ждет ребенка, – фыркнул граф. – На это потребовалось десять лет. – Он внимательно посмотрел на Энтони. – Ты мог быть и моим. А мог быть от дворецкого, или конюха, или случайного уличного торговца. Нет доказательств.
– Если она так сильно тебя боялась, – холодно спросил Гамильтон, – как же могла решиться на обман?
Линли прищурился. Он ничего не ответил, лишь постучал пальцами по трости.
– Я думаю, ты знал, что мать тебя не обманывает, – продолжил Энтони. – Думаю, ты ни за что не позволил бы ей остаться, если бы в самом деле считал, что она носит ребенка от другого мужчины. И не имеет значения, что мать тебя вообще не интересовала, ведь ты понимал, что я – твой единственный шанс оставить наследника. Поэтому ты от нас не отрекся.
На виске у графа запульсировала вена.
– А ты мог бы проявлять ко мне хоть какое-то уважение, хотя бы из чувства благодарности. Порядочный сын не унижает отца на каждом шагу.
– Порядочный отец проявляет к сыну дружелюбие и интерес.
Линли сжал губы.
– Я выполнял свой долг. Лучшие школы – и тебя вышвырнули из каждой.
Энтони ухмыльнулся.
– О да, за то, что я обыграл учителя математики в карты. Как я только посмел!
– И драки. – При воспоминаниях лицо графа побагровело. – Как обычный уличный хулиган. Какой позор.
– Они оскорбили мою мать, – ответил Гамильтон. – Я понимаю, что тебе все равно, но мне нет.
– Что ж, все это уже в прошлом. – Линли дернул рукой, словно смахивал в сторону постыдное прошлое. – Полагаю, теперь, женившись, ты снова примешь положенный тебе титул.
Энтони пожал плечами.
– Я прекрасно обходился и без него.
– А ну-ка послушай, – предостерегающе произнес граф. – Ты больше не будешь меня позорить.
Несколько секунд Энтони молча смотрел на него. Позорит? Он позорит Линли? У него есть собственное состояние и трудным путем приобретенное знание о том, как его сохранить и приумножить. У него есть друзья, их немного, но они верные и всегда поддержат его. У него есть красавица жена, которая любит и верит в него. И он никому ничем не обязан, особенно графу.
– Доброго вам дня, сэр.
– Прими титул, и можешь посетить Линли-Корт, – заявил старик, как будто Энтони ничего не сказал. – Я хочу посмотреть, как девица поведет себя в качестве хозяйки имения.
– Ее зовут миссис Гамильтон, – сказал Энтони. – И я совершенно уверен, что хозяйка из нее будет великолепная, потому что она все делает великолепно. Но Селия будет хозяйкой моего дома в Лондоне. Я не намерен отказываться от нее или делить ее с кем-то, тем более с вами, и особенно в Линли-Корте. – Он поклонился. – Думаю, разговор окончен. Доброго вам дня, сэр.
Граф удивленно смотрел на него.
– Что? – вскричал он. – Ты выгоняешь меня из дома?
– Нет, – ответил Гамильтон. – Ведь это не мой дом. – Он направился к двери. – Я извещу его светлость о том, что вы здесь. Прошу меня извинить. – Энтони открыл дверь и оставил графа, который от удивления открыл рот.
Гамильтон нашел Селию в саду, где та присматривала за детьми. Она повернулась к нему с сияющей улыбкой, и сердце у него в груди перевернулось. Из нее получилась бы чудесная графиня – его графиня. В конце концов, подумал Энтони, ему придется сдаться и принять титул. И он снова посетит Линли-Корт. Даже когда-нибудь опять поговорит с графом. Энтони оскорбит память матери, если откажется от наследства после всего, что ей пришлось пережить ради него. Но это произойдет на условиях Энтони, когда он сам примет решение, а не потому, что Линли снизошел до него и соблаговолил все это предложить.
– Что это вы такое делаете? – спросил Гамильтон, спускаясь по ступенькам туда, где над чем-то трудились дети.
– Бумажные кораблики. – Селия взъерошила волосы племянника. – Томас захотел стать адмиралом, так что мы должны создать флот.
– А мой брат будет капитаном, – сказал мальчик, не отрываясь от своего занятия. Эдвард поднял наполовину готовый кораблик и сунул его в рот.
Селия переглянулась с Молли. Та улыбнулась и снова занялась своим судном.
– А я прослежу, чтобы тетя Селия вернулась к вам вовремя и успела дать флоту название, но пока я должен ее похитить.
Энтони взял жену за руку и повел ее за собой, а нянька приняла вахту.
– Граф ушел? – спросила Селия, когда они рука об руку зашагали по садовым дорожкам.
Энтони пожал плечами.
– Не знаю. Он оставался в гостиной, когда я уходил.
– Ты оставил его? – Энтони кивнул. Селия что-то удивленно воскликнула. – А я думала, вы с ним помиритесь.
– Я решил, что нас с Линли должен разделить очень высокий забор. – Она засмеялась. – У меня есть все, что мне нужно, – негромко произнес он, сжав ее руку. – Мне не требуется ничего из того, что граф может дать.
– Может быть, мне следует задаться целью очаровать графа, – сказала Селия. – Не потому, что тебе это нужно, а чтобы проверить собственные силы. Уж если ты решил очаровать маму…
Энтони фыркнул.
– Уверяю тебя, моя задача куда приятнее.
– Значит, мой триумф будет особенно сладким, – усмехнулась Селия.
Гамильтон остановился и повернулся к жене.
– Заключим пари на то, кто добьется успеха первым?
Щеки Селии зарумянились.
– Тут нет карт, на которые ты мог бы рассчитывать.
– Я все равно буду рад победить, – сказал Энтони, усмехнувшись.
– Правда? – пробормотала она. Ее глаза заблестели.
– Милая, ты же знаешь, что правда. Но пока моя самая главная награда – это ты.
– Я не приз, который можно выиграть, – с негодованием воскликнула Селия. – Я отдалась тебе совершенно добровольно!
Энтони засмеялся и привлек ее к себе.
– И это сделало тебя особенно ценной.
Она нахмурилась.
– Я не желаю, чтобы меня воспринимали как должное. Может, следует заставить тебя снова меня добиваться?
Энтони улыбнулся и прижал ее к себе так сильно, что Селия даже закашляла, затем обвила руками его шею и потянулась к мужу для поцелуя.
– Я так и сделаю, – прошептал он. – Даже если ради этого придется дойти до края земли и обратно, любовь моя.
"Правила соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Правила соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Правила соблазна" друзьям в соцсетях.