— Либо ты уйдешь, либо я.

— Не будь смешной.

— В данный момент я не хочу иметь с тобой ничего общего. Твое отношение к собственной дочери неприемлемо и вызывает омерзение. Я признаюсь, что вовсе не уверена в своих материнских способностях, однако могла бы заботиться о Шарлотте как о своем собственном ребенке.

Лицо Ланса застыло, как страшная, холодная маска. Тяжелый взгляд неотрывно преследовал ее.

— Поберегись, Белла. Не смей перечить мне в этом. Ты вмешиваешься в дела, которые совсем тебя не касаются. Есть черта, которую тебе не стоит переходить. Ты уже почти наступила на эту линию, и рекомендую тебе приложить большие старания, чтобы ее не переступить.

Он отстранился от нее и направился в сторону двери.

— А Шарлотта?

Ланс повернулся и холодно посмотрел на свою молодую супругу. Его лицо ничего не выражало. Глаза казались пустыми — леденящая душу синева, навсегда сокрывшая от нее его чувства.

— Давайте решим это раз и навсегда, графиня. Мне она не нужна. Она останется в Билтон-Хаус вместе с моей матерью, — бесцветным голосом заявил он, а потом развернулся, сохраняя прежнее самообладание, и вышел из комнаты.

Не в силах пошевелиться, Белла продолжала стоять как стояла. Это просто невыносимо. Что ей делать? Она повернула голову и невидящим, измученным взглядом уставилась на дверь, за которой только что исчез ее муж. В горле у нее саднило, глаза жгло от подступивших слез, однако она не заплакала. Изабелла держалась изо всех сил, с трудом противясь настойчивому желанию позвать его обратно, позволить ему коснуться ее рук, обнять ее, успокоить. О, как же ей самой хотелось облегчить его мучительную боль эликсиром ее любви, любви к мужчине, которого она боготворила! Но она не могла.

Почти сразу после его ухода Изабелла услышала стук лошадиных копыт по засыпанной мелким камнем дорожке — Ланс ускакал в неизвестном направлении.

В тот день Изабелла больше не видела его. Он не вернулся к тому времени, когда она удалилась в другую спальню, расположенную как можно дальше от той, в которой они провели вместе две чудесные ночи, занимаясь любовью до рассвета. Лежа в своей одинокой постели, она мучительно желала оказаться рядом с Лансом, и ее сердце сжалось от нестерпимой печали. Да, она бросила вызов мужу, проигнорировала его требования — но какой ценой? Белла видела его рассерженным и до этого, однако его ярость, его удивительно грозное отрицание возможности пребывания Шарлотты в Райхилле находились за пределами того, что она могла себе даже предположить.

И все же Изабелла собиралась твердо стоять на своем. Она должна была дать ему понять, что он поступает неправильно. Что бы ни случилось, он был ее мужем, и Белла не собиралась пасовать перед сложностями.

Два дня, думала она с горькой иронией, всего два дня, как они женаты, а первое же разлучившее их препятствие кажется высотой в милю. Однако оно не было непреодолимым. Только от нее зависело, как уладить эту ужасную ссору, добиться решения вызвавших ее причин. Она — хозяйка Райхилла, и, если Ланс по-прежнему любит и оплакивает свою первую жену, обвиняя во всем произошедшем невинного младенца, значит, ей придется проявить терпение и подождать, пока залечатся его раны, как бы ей ни было больно самой. А пока она видела свою обязанность в возвращении Шарлотты домой.

На следующее утро Белла проснулась поздно. Ее голова раскалывалась от боли, однако она заставила себя спуститься к завтраку. После того как молодая супруга поинтересовалась, почему место ее мужа свободно, дворецкий сообщил ей, что граф Райхилл уже позавтракал и отбыл из дома. Итак, всего на третье утро семейной жизни Белла завтракала в одиночестве, не имея ни малейшего представления, где находится ее муж.

Поместье Билтон-Хаус производило совсем не такое величественное впечатление, как Райхилл. Дом не был большим, однако, окруженный прелестным леском и полными пестрого цветочного изобилия садами с маленьким озером, по незамутненной водной глади которого плавали лебеди и утки, выглядел просто очаровательно. Когда коляска Беллы подъехала к парадному входу, мать Ланса вышла встретить свою гостью. Казалось, Элизабет точно знала, что ее невестка выберет именно этот час для визита, и ждала ее. Свекровь тепло поцеловала Изабеллу в щечку и радостно сообщила, насколько довольна ее посещением.

— Думаю, вы понимаете, зачем я приехала, — заметила Белла.

Элизабет улыбнулась, сопровождая ее к входу.

— Чтобы увидеть Шарлотту, я надеюсь.

— И забрать ее с собой в Райхилл — если вы на это согласитесь, конечно.

— Именно этого я хочу с тех самых пор, как кормилица с Шарлоттой на руках постучалась в двери моего дома. Я уже разуверилась в том, что Ланс когда-либо пожелает увидеть ее.

— Он и не желает — по крайней мере, пока. Однако пожелает. Должен пожелать. Если бы он только попытался принять Шарлотту, она стала бы для него источником утешения.

Элизабет замедлила шаг и взглянула на невестку, ее голубые глаза озабоченно потемнели.

— Ах, Белла, мне так жаль, что все это вызвало разногласия между вами и Лансом. Это последнее, чего я хотела, — вы ведь лишь совсем недавно поженились.

Белла улыбнулась в ответ с уверенностью, которая не убедила ее свекровь.

— Пожалуйста, не беспокойтесь. Я не сомневаюсь, все образуется. Ланс ведет себя как раненый медведь, не понимающий, что творит. Надо взглянуть на вещи здраво и решить, что делать, если мы хотим продолжать жить дальше.

— Вы правы. Давайте же пройдем в дом и выпьем чаю. А потом я отведу вас в детскую комнату, чтобы вы повидали свою приемную дочь.

Они удобно устроились в очаровательной гостиной, выходившей окнами в сад. Попивая чай и поддерживая вежливую беседу, Белла почувствовала облегчение, когда Элизабет высказала идею прогуляться по саду. Лишь когда они удалились на достаточное расстояние от дома, свекровь предложила Белле присесть вместе с ней на скамейку под решетчатой аркой, которую обвивали кусты роз.

— Я рада возможности поговорить с вами наедине, Белла. И я бы хотела обсудить с вами предмет, не имеющий отношения к Шарлотте. Я терпеть не могу полуправду. Ланс открыл мне обстоятельства, приведшие к вашей помолвке, и, честно говоря, меня все это очень обеспокоило.

Румянец смущения выступил на щеках Изабеллы, и она опустила глаза.

— Да, я уверена, так и должно было быть.

— Хочу признаться, — нетвердо промолвила Элизабет, — что, зная все, что случилось в прошлом между нашими семьями, я не могла не быть шокирована, когда мой сын написал мне, сообщив, что вы собираетесь пожениться. Насколько я поняла, этот брак задумывался, чтобы спасти вашу репутацию.

— И мою гордость, — добавила Белла, не покривив душой.

— Так же как и гордость Ланса. Вы оба вели себя неразумно. Как ваша бабушка отреагировала на то, что случилось?

— Она была сердита — и глубоко во мне разочарована. Когда я приехала в Англию, мои познания об этикете и правилах поведения в обществе были далеки от совершенства. Она приложила немалые усилия, чтобы я получила необходимые навыки и сведения, готовя меня к сезону, и возлагала на меня большие надежды.

— О, английские сезоны, предназначенные для того, чтобы вывести в свет юных девушек, питающих надежду найти себе подходящих мужей, могут отпугнуть кого угодно. Однако девочке, только что приехавшей из Америки, они, должно быть, могли показаться просто ужасными. Однако, пожалуйста, продолжайте. Как ваша бабушка восприняла ваше поведение?

— Когда она узнала, что я натворила, вопрос спасения моей репутации показался ей гораздо более важным, чем прошлая вражда. Наступив на горло собственной гордости, она потребовала, чтобы Ланс проявил благородство.

— И она вполне имела право поступить таким образом. Я на ее месте сделала бы то же самое.

— Первоначально он отказался на мне жениться — теперь я понимаю, что это, возможно, произошло потому, что он до сих пор оплакивал свою первую супругу, Дельфину. Все произошло слишком быстро. Не могу обвинять его в том, что он не желал завязывать отношения с другой женщиной почти сразу после того, как умерла его жена, не говоря уже о том, чтобы отважиться на повторный брак. Потерять супругу накануне битвы — и быть немедленно брошенным в кровавую бойню… Я не могу и помыслить, как ему удалось пережить все это и не лишиться рассудка.

— Ланс сильный, — ответила Элизабет. — Он один из самых лучших, стойких людей, которых я знала. Думаю, он унаследовал это от своего отца. Как мне известно, вам грозили ужасные последствия, если бы он отказался на вас жениться.

— Да, — едва слышно согласилась Белла, прямо глядя своей свекрови в глаза. — Я себя скомпрометировала.

— В какой-то степени да, однако, насколько я поняла, Ланс вынудил вас на этот поступок, отобрав бриллианты.

— Если бы я знала, что они по праву принадлежат вашей семье, я бы ничего не стала предпринимать.

— Но вы не знали.

— Да. В любом случае он поступил по чести и согласился жениться на мне, чтобы спасти от скандала, который полностью уничтожил бы мою репутацию и разбил сердце моей бабушке.

— Я с нетерпением ожидаю возможности с ней познакомиться — надеюсь, это произойдет очень скоро. Я искренне верю, что нам удастся положить конец все этим прискорбным распрям, случившимся в далеком прошлом. Но… вы… вам дорог Ланс?

В голосе Элизабет звучала обеспокоенность тем, что история с Шарлоттой могла вбить клин в их отношения.

— Да, — мягко ответила Белла с присущей ей откровенностью. — Он дорог мне… очень.

— Что же, тогда все хорошо. Мне больше не о чем беспокоиться. Я знаю своего сына, а он никогда не позволил бы втянуть себя в то, что ему не по нраву. Кроме того, вы недооцениваете свою привлекательность. Вы очень красивы, моя дорогая. Наверное, Ланс увидел вас и не смог устоять.

Белла улыбнулась.

— Спасибо за комплимент, — просто ответила она, благодарная Элизабет за то, что та, ни капли не сомневаясь, приняла ее в качестве своей невестки.

— Он влюблен в вас, моя девочка.

Когда Белла изумленно уставилась на свекровь большими, вопрошающими глазами, та улыбнулась и погладила смущенную молодую женщину по голове.

— Я видела, как он вчера смотрел на вас. Ни один мужчина не будет бросать такие взгляды, если он не влюблен. Надеюсь, это касается вас обоих, Белла, в самом деле надеюсь. Кроме того, я могу быть только счастлива тем, что эта проблема с бриллиантами наконец-то разрешилась и не стоит больше между нашими семьями. И мне очень бы хотелось поскорее увидеться с вашей бабушкой. — Элизабет немного помолчала, а потом осторожно спросила: — А теперь, возможно, вы хотите, чтобы я проводила вас к Шарлотте?

— Да. Я… я бы хотела с ней познакомиться.

— Эта малышка восхитительна, все просто не могут отвести от нее глаз. Ланс рассказал вам что-нибудь о своей жене — Дельфине?

Белла покачала головой:

— Нет.

— Что же, все, что я знаю, — их брак был непродолжительным. Это он сам мне рассказал. Очевидно, она находилась вместе с ним в Испании. Когда Испанская кампания завершилась, они расстались. Он не имел ни малейшего представления о том, что она носила его ребенка. Ланс увидел ее снова накануне битвы при Ватерлоо — она только что разрешилась от бремени Шарлоттой и умирала. Ланс поступил благородно и женился на ней.

— Боже мой, — глубоко вздохнула Белла. — Похоже, у него привычка поступать благородно, если речь заходит о женщинах.

Элизабет негромко рассмеялась.

— Не стану спорить. Я ничего не могу сказать о Дельфине, поскольку никогда не была с ней знакома, однако, что касается вас, моя дорогая, я и в самом деле уверена, что он сделал правильный выбор. А теперь пойдемте же, — заметила она, поднимаясь и поправляя юбки, — я отведу вас в детскую.

Этого момента Белла опасалась больше всего. Она боялась увидеть ребенка Ланса, его дочку, являющуюся постоянным напоминанием о женщине, на которой он был женат до нее. Изабелла старалась сохранять хладнокровие, выглядеть уравновешенной и решительной, будто не замечала ничего экстраординарного в этой ситуации, трясясь от страха внутри.

Она понимала, что Элизабет внимательно следит за ней озабоченным взглядом. Кормилица потянулась к колыбельке и взяла на руки дочь Ланса. Держа ее с бесконечной нежностью, она протянула девочку бабушке. Элизабет ласково улыбнулась, посматривая на прелестную малютку с темными волосиками. Шарлотта уже проснулась и, оторвавшись от бабушки, повернула голову и уставилась на Беллу.

Сердце Беллы совершило ошеломительный кульбит. Ей показалось, что она смотрит на Ланса. Те же синие глаза и длинные черные ресницы. Ее волосики — торчащие в разные стороны блестящие завитки темного, почти черного цвета — милыми кудряшками рассыпались вокруг головки. У нее даже была отцовская ямочка на крошечном круглом подбородке. Не вызывала никакого сомнения ни ее принадлежность к Бингхэмам, ни ее красота. Белла не могла отвести взгляда от маленького ангелочка. Она даже усмотрела в ней тот же надменный поворот головы и маленькие, смешливые ямочки в уголках рта, как у Ланса.