Девушка видела, что ему тоскливо и он уже начинал сердиться. Также ее беспокоил напряженный взгляд красавицы, ожидавшей ее ответа с явным нетерпением. Остается лишь одно, поняла она с тревогой, — придется открыть этим малознакомым людям истинную причину своих ночных блужданий по дому. Вот уже в который раз ее импульсивность поставила ее в дурацкое положение.

— Я хотела его завтра погладить, — объяснила Джиллиан. — Понимаете, из-за дождя он весь промок, и помялся, и…

— Погладить его? — изумленно повторила Зэлла.

— Да, а потом вернуть вам, Стив, — пролепетала девушка, осознавая, что ее объяснения выглядят еще более невероятно, чем их домыслы.

— Видишь, Зэлла, все на самом деле очень просто, — усмехнулся хозяин. — И если бы ты хоть немного контролировала свое любопытство и не напугала несчастного ребенка до полусмерти, тебе не пришлось бы так долго вытягивать из девочки ответ. Тетя Джилли живет в небольшой усадьбе, называющейся «Грэйгейтс». Но поскольку усадьба выставлена на продажу, а эта малышка искала работу, мы предложили ей помогать нам по хозяйству в «Хантэрс-Мун». Она искусно выполняет любое рукоделие, от починки вещей до их собственноручного изготовления, — по крайней мере, так я слышал. Вероятно, ее врожденная тяга к порядку и чистоте заставила ее спуститься вниз в предрассветные часы, чтобы приготовить утюг и гладильную доску. Не так ли, Джилли, дитя мое?

Девушка молча кивнула.

— Любопытная история. Звучит, правда, сыровато. Но она хоть не из ниоткуда появилась, это радует!

— Если точнее, то из тумана, — шутливо проговорил Чарлтон и прежде, чем Зэлла успела еще что-то спросить, повернулся к Джиллиан: — Иди к себе. Время позднее. В будущем же, милая, постарайся беречь свой энтузиазм для дневного времени. Иначе у людей с образом мышления Зэллы может сложиться о тебе неверное впечатление.

Но когда мисс Блэйк с облегчением повернулась и поспешила вверх по лестнице, то до нее долетел сердитый голос красавицы:

— Ты назло мне это сделал, верно, Стив? Ты ревнуешь из-за моего свидания с Виктором. Ты что, действительно решил, будто я останусь дома и буду вязать носки только потому, что ты опоздал с возвращением?

— Дорогая Зэлла, — уловила Джилли утомленный голос мужчины. — Не можешь же ты винить меня за плохую погоду! Не знаю, заметила ли ты, но лично я такого плотного тумана, как сегодня, не припомню.

— Выходит, я просто вовремя подвернулся? И все? — донесся вопрос блондина, впрочем абсолютно не рассердившегося. — Что ж, Зэлла, должен заметить, в твоей компании даже роль второй скрипки кажется мне весьма завидной, — дружелюбно добавил он.

Потом девушка достигла верхней площадки, голоса отдалились, и больше она ничего разобрать не смогла.

Зайдя в свою комнату, она забралась в кровать, чувствуя себя после истории с шарфом униженной и оскорбленной, как никогда в жизни. Тетя Фишер часто напоминала об огромном значении, которое имеет первое впечатление. Совершенно ясно, что лишь презрение встретила в душе Зэллы ее наивность. Джиллиан же казалось, будто и Стив рассердился на нее за неловкое положение, в которое она его поставила. Разве что блондин, спутник Зэллы, похоже, испытывал к ней легкую симпатию и сострадание.

«Если бы только я могла сейчас пойти к тете Фишер», — подумала она в отчаянии, и слезы хлынули на подушку; тетя непременно утешила бы ее так, как умела только она, — нежно и мудро, она пожурила бы ее за излишнюю ранимость и вылечила израненную душу добрым словом.

Глава 3

К изумлению девушки, к моменту ее пробуждения зимнее солнце уже освещало комнату. Она села на кровати и постаралась прислушаться к звукам в доме, однако толстая дверь надежно защищала комнату от посторонних шумов. Мисс Блэйк смущенно взглянула на поднос с чаем и тостом, стоящий на маленьком столике возле кровати, и осторожно дотронулась до чайника с заваркой кончиками пальцев. Чайник был холодным. Почему миссис Лэнг не разбудила ее, оставляя поднос? Наверное, домоправительницу оскорблял тот факт, что она теперь должна разносить завтрак еще и нерадивой прислуге.

По-видимому, о чае позаботилась милая и любезная миссис Чарлтон, и Джилли от души надеялась, что иных привилегий у нее в этом доме не будет. Они могли всерьез ухудшить и без того натянутые отношения с миссис Лэнг.

Девушка встала и быстро оделась, беспокоясь о том, что в свой первый рабочий день проспала и, возможно, вызвала возмущение хозяйки.

Джилли как раз пригубила прохладного чая, когда дверь смежной комнаты открылась и появилась Зэлла с перекинутым через руку платьем — тем самым, в котором блистала предыдущим вечером.

Джиллиан подметила, что манера общения у мисс Стэффорд явно изменилась. Когда она заговорила, голос ее звучал дружелюбно и почти виновато:

— Джилли, милая! Стив дал тебе вчера ночью великолепную характеристику, и я подумала: не могла бы ты починить для меня вот это? Виктор поставил на подол юбки свою неуклюжую ногу и порвал подкладку. А я в таких вещах совершенно беспомощна. — Ее темные глаза взирали на собеседницу с огорчением и мольбой. — Ты должна простить мне вчерашнюю неприветливость, ведь твое появление стало для меня полной неожиданностью. Понимаю, я вела себя не лучшим образом, но пойми, увидев тебя в холле, я не знала, что и подумать. Не каждую ночь встречаешь дома незнакомку в халате.

Внезапно новая обитательница дома прониклась к молодой красавице симпатией и теплотой. Да и трудно было поступить иначе.

— Конечно, я все сделаю, — немедленно ответила она, быстро изучив небольшую прореху в шелковой ткани. — Только мне понадобятся иголка с ниткой. Боюсь, с собой я ничего не взяла.

Зэлла покосилась в сторону шкафа. Ночью дверца его приоткрылась, и теперь на виду висело все содержимое — тонкое твидовое пальтишко, в котором Джиллиан покинула «Грэйгейтс».

— Ясно, — мягко проговорила мисс Стэффорд, и голос ее не утратил дружелюбия. Потом спросила: — Скажи, вы давно знакомы со Стивом? И как получилось, что он предложил тебе работу в «Хантэрс-Мун»? На него это так не похоже — заниматься домашними делами. Если честно, меня все это весьма удивляет.

Собеседница положила платье поперек кровати и, подойдя к туалетному столику, несколько раз провела гребешком по своим коротким волосам. К Зэлле она намеренно повернулась спиной, избегая ее неумолимого, изучающего взгляда.

— Если честно, познакомились мы с ним недавно, — ответила она, подумав, что никакой лжи в этих словах и нет. — Он случайно узнал, что я собираюсь уйти из дома и жить самостоятельно, и предложил мне быть кем-то вроде помощницы по хозяйству. Естественно, поскольку никакой профессии у меня нет и мне было бы сложно устроиться на любую работу, я обеими руками ухватилась за его предложение. Вот, собственно, и все.

— Боюсь, что не могу согласиться с тобой, — заметила Зэлла. — Эта ситуация мне кажется какой угодно, но только не простой. Напротив, более чем странно, что Стив, ни в малейшей степени не интересующийся ведением домашнего хозяйства, внезапно поздно ночью приводит в дом девушку, которую я раньше в глаза не видела (думаю, как и Эмма Чарлтон) и которую он обхаживает, словно члена семьи. Нет, — все так же ласково подчеркнула она, — не подумай, я вовсе не хочу тебя обидеть. Но пойми, все это выглядит довольно необычно.

Темные глаза иностранки смотрели на Джилли приветливо, но настойчиво.

Мисс Блэйк не знала, что делать. Она помнила наказ Стива не сообщать прочим обитателям дома об обстоятельствах их встречи, но теперь боялась, как бы ее скрытность не обидела Зэллу. Кроме того, интуиция подсказывала ей, что, даже узнав о событиях более подробно, соседка на этом не успокоится.

Но ей повезло — в дверь постучала шотландка:

— Вы опоздаете к завтраку, мисс Джилли, если не поторопитесь.

Голос ее звучал кисло. Новая помощница уже готовила подходящую реплику, чтобы ответить должным образом, но ее опередила Зэлла:

— Мы спустимся через минуту, миссис Лэнг. Прошу вас, не переживайте.

Голос ее звучал холодно и официально, и девушка услышала невнятное ворчание удаляющейся домоправительницы, которая, однако, не сделала попытки что-либо возразить.

«Будь я в комнате одна, миссис Лэнг не сдалась бы так скоро, — подумала Джилли. — Возможно, она даже открыто высказала бы свое недовольство моим поведением, — размышляла она с сожалением, — однако Зэлла так очаровательна и уверена в себе, она встретила бы подобное отношение с благородным недоумением».

Зэлла стояла напротив длинного зеркала, задумчиво поигрывая кофейного цвета шнурком, стягивающим разрез на ее платье из пушистого золотисто-коричневого мохера.

— Ты не должна позволять миссис Лэнг запугивать тебя, — мягко укорила она.

Собеседница покраснела. Неужели ее реакция на строгость домработницы столь очевидна?

— Неудивительно, зная, какой безвольный человек Эмма Чарлтон, что миссис Лэнг частенько забывает свое место и берет в свои руки бразды правления. Кстати, — небрежно поинтересовалась красавица, — что ты думаешь о матери Стива?

— Думаю, она очень милая и… и гостеприимная, — добавила девушка, вспомнив о том, как накануне хозяйка не выказала ни малейшего любопытства относительно истории знакомства Джилли с ее сыном.

Зэлла пожала плечами:

— Лично для меня она — серьезное испытание. Эмма слабовольна и легко поддается чужому влиянию. Однако я думаю, она ненавидит меня и мечтает вышвырнуть отсюда. Только вот кишка у нее тонка это сделать. Кроме того, она подозревает, что Стив в меня влюблен, и понимает, что будущую невестку лучше против себя не настраивать.

«Так, значит, я не ошиблась», — поняла Джиллиан, и неожиданное для нее самой чувство боли пронзило ее сердце: Стив Чарлтон и правда увлечен этим очаровательным созданием с черными как ночь волосами и кремового цвета кожей. Девушка рассматривала отражение Зэллы в зеркале, и невольно ее глаза скользнули к безымянному пальцу левой руки собеседницы. Она быстро отвела взгляд, однако красавица успела его заметить.

— Нет, официально мы не помолвлены, — объяснила она, и голос ее прозвучал чуть менее дружелюбно, чем мог бы. — И связывать себя обязательствами я не намерена. Будь на моем пальце кольцо Стива, оно служило бы чем-то вроде предупреждения «руки прочь» для других мужчин. А обществом молодого Кармайкла я дорожу слишком сильно, чтобы променять его на брачные узы. Виктор знает, чем порадовать девушку, и у него для этого достаточно средств. Я признаю, он плейбой, но зачем человеку заниматься какой-то скучной работой, если его отец щедр и осыпает сына золотым дождем? Не важно, — торопливо добавила мисс Стэффорд. — Возможно, я отличаюсь от большинства девушек. Понимаешь, я никогда не охотилась за кольцом с бриллиантом, чтобы убедиться в собственной привлекательности.

Но Джилли показалось, что в тоне Зэллы проскользнула сдерживаемая обида. Может ли быть, что ее заявления лицемерны? Возможно, она жаждет кольцо Стива куда сильнее, чем готова признать? И отсутствие обручального кольца злит и унижает ее?!

Девушка рассердилась на себя, обнаружив, с какой надеждой, с каким трепетом она ухватилась за эту мысль. Какая же она все-таки дура! Чтобы врезаться головой в гранитную стену реальности, ей хватило лишь беглого взгляда в большое зеркало. Стройное, изящное, словно фарфоровое тело Зэллы, а рядом ее собственная, еще детская, несформировавшаяся фигурка. Мягкие, каштановые волосы Джилли тускнели на фоне черных локонов красавицы…

— Пожалуй, нам пора спуститься вниз, — заявила мисс Стэффорд. — Хочу увидеть Стива перед его уходом.

Пока они вместе спускались вниз, соседка продолжала весело болтать. Джилли, не забывшая о том, как началось их знакомство, с радостью принимала дружбу, которую Зэлла явно предлагала ей в своей изящной и очаровательной манере. Прежде чем войти в столовую, красавица с дружеской теплотой обняла спутницу за плечи. И Стив, и миссис Чарлтон уже сидели за столом и немного недовольно взглянули на девушек, когда те появились в дверях.

— Всем доброе утро, — весело провозгласила мисс Стэффорд. — Простите, мы опоздали. Немного посплетничали в комнате Джилли и не заметили, как пролетело время. Не так ли, дорогая?

На секунду она задержалась в сиянии пробивавшихся в комнату солнечных лучей, будто желая запечатлеть в глазах присутствующих умилительную картину взаимной привязанности двух юных женщин.

Стив молча взирал на эту парочку, а его мать поджала губы, прикрыв рот чашечкой чая.

— Мне все же хотелось бы, чтобы впредь ты следила за временем и приходила к завтраку вовремя, Зэлла. Мне кажется, прошу я немногого, — укоризненно заметила она. — И кстати, не в первый раз. Что Джилли с нашими правилами еще незнакома, я понять могу. Она, в конце концов, появилась у нас лишь вчера вечером и пока только узнает их.