– Чушь – Резко перебил ее Джек. – Он не мог тебе подарить ребенка. Он был бесплоден.
– Что? – В шоке отшатнулась от него девушка. – Откуда ты знаешь?
Герцог тяжело вздохнул и подошел к столу. Достав из верхнего ящика лист бумаги, сложенный пополам, он протянул его Мэлани:
– Вот, прочти. Он не был бы против, чтобы ты узнала содержимое этого письма. – Сказал герцог. Девушка недоверчивым взглядом посмотрела на мужчину, но все же развернула лист и стала читать. К концу чтения слезы по ее щекам уже лились потоком.
– Вот видишь – Выкрикнула она, бросив лист обратно на стол. – Это я виновата в том, что он покончил с собой.
– Да откуда такие выводы? – Вспылил Джек. Он чувствовал, что красавица от него начинает отгораживаться невидимой эмоциональной стеной, через которую будет сложно пробиться.
– Он все знал… А я…Я просила у него невозможного… – Заливаясь слезами прошептала Мэл.
– Ты просила то, что он обязан был тебе дать. Но вместо того, чтобы честно признаться тебе в том, что он бесплоден, он предпочел просто уйти из жизни – Констатировал факт Джек. Горькие слова поразили девушку в самое сердце. Такие жестокие… они были той самой, приносящей боль правдой…
– Я больше не хочу об этом говорить. У меня есть еще оставшиеся три месяца… И я хочу, чтобы ты не трогал меня это время – Тусклым голосом произнесла Мэл, гордо вздернув подбородок. Она не стала дожидаться ответной реплики мужчины, развернулась и ушла прочь из кабинета. Джек тяжело вздохнул, сжав в бессильной ярости кулаки, и вернулся в свое кресло за столом.
Однако по прошествии и остальных месяцев Мэлани оставалась такой же отрешенной и холодной. Она в основном сидела у себя в комнате, выходя из нее только когда слуги звали ее в столовую, или чтобы взять очередную книгу в библиотеке.
Когда до конца срока оставалась всего лишь неделя, в особняк Монтгомери, прямо к обеду пожаловал необычный гость. Дворецкий, вынужденный прервать трапезу господ, зашел в столовую и объявил о визите некоего герцога Балфорда, прибывшего из Лондона и пожелавшего видеть герцогиню Анну немедленно. Женщина очень удивилась, но все же встала из-за стола. Она прошла в гостиную и увидела там мужчину пожилого возраста с очень неприятным взглядом… наглым, со злобным прищуром… Герцог выглядел так, будто все вокруг должны были пасть ниц перед его персоной…
Джек и Мэлани не выдержав своего любопытства, подошли к дверям гостиной и стали слушать с той стороны…, игнорируя приличия и этикет, не позволяющий таким наглым образом подслушивать чужие разговоры.
– Чем обязана такой чести? – Стараясь изобразить улыбку на своем лице герцогиня Анна, подавая руку гостю для приветствия.
– Я приехал из столицы, чтобы просить у вас руки вашей подопечной – Усмехнулся Бэлфорд после того как поцеловал руку женщины невзрачным поцелуем.
– Не поняла? – Шокировано пролепетала Анна.
– Насколько я знаю, вы сейчас являетесь распорядительницей судьбы некоей Мэлани, вдовы графа Каселтона. Молва о ее неземной красоте дошла даже до Лондона… Сплетни, понимаете ли… А я намерен жениться, вот уже в третий раз… Она мне подходит… дополнит мою персону и мой статус своей юностью и красотой. – Пошло улыбнулся мужчина. – И я знаю, что через неделю она должна будет выйти замуж за того, кто первый предложит. – Зловещим тоном добавил он. – Я хочу быть первым из претендентов. И вы, насколько я знаю, не посмеете мне отказать.
– Она выйдет замуж только за меня. Вы зря приехали. – Громко произнес Джек, бесцеремонно прерывая разговор в гостиной и резко входя в помещение.
– А вы кто будете? – Зло прищурился Бэлфорд.
– Я Джек Монтгомери и покойный Майкл Каселтон требовал, чтобы именно я женился на его вдове – С вызовом в голосе сказал Джек.
– Уж если вы не смогли жениться на ней за эти полгода, то не думаю, что что-то изменится за неделю – Пошло похихикал гость.
– Изменится. – Грозно нахмурился Джек.
– Так, прошу, господа. Давайте держать себя в руках – Спохватилась герцогиня Анна. – А вы – Обратилась она к Бэлфорду. – Действительно рано приехали. У моего сына есть еще неделя. Так что не смею вас задерживать – Наплевав на приличия, чуть ли не выгнала женщина неприятного гостя. Бэлфорд прищурился и зловещим тоном произнес:
– Я ухожу, но я этого так не оставлю. Я не привык отступать. – И с этими словами мужчина резко вышел из комнаты, громко хлопнув дверью. С улицы через мгновение послышался стук копыт.
Глава 15
Мэлани стояла возле двери и с ужасом слушала разговор в гостиной. Как только туда ворвался Джек и стал перечить гостю, она отпрянула с поля зрения Бэлфорда и осталась за углом, только прислушиваясь к голосам. Но девушка успела увидеть в щель какой мерзкий старик этот герцог, с явно ужасным характером. Если такой заберет ее за себя замуж – нет, лучше смерть… Майкл не такой судьбы ей желал… Он хотел, чтобы его жена была счастлива после его смерти… Вот почему он указал в завещании именно Джека в качестве ее следующего супруга.
Мэлани тихо вошла в гостиную как только за Бэлфордом закрылась дверь и испуганными глазками посмотрела сначала на герцогиню Анну, а потом на Джека. Мужчина стоял с решительным и злым выражением лица. Он повернул голову в сторону Мэл и с вызовом произнес:
– Ну что? Ты слышала? Меня не хотела в мужья, тогда значит пойдешь за него? – Махнул он рукой в сторону входной двери.
– Нет – Еле выдавила из себя девушка, вцепившись пальчиками в пояс своего платья.
– Значит так. – Грозным тоном сказал Джек. – Готовьтесь. Завтра вечером я приведу священника чтобы он совершил обряд бракосочетания в нашей гостиной. А ты, мама – Повернулся в сторону женщины герцог. – Позови пожалуйста одну из своих подруг в гости, чтобы вы вдвоем засвидетельствовали факт брака. Так же я сам, лично привезу поверенного Майкла, чтобы и он присутствовал при выполнении воли графа.
Женщины переглянулись между собой и промолчали, не став перечить находящему на взводе Джеку. Мэлани не возражала, понимая, что герцог – это ее спасение. Неизвестно еще кто может кроме этого мерзкого Бэлфорда попросить ее руки. Замужем за Джеком она будет как за каменной стеной, он не даст ее в обиду и всегда будет заботиться о ней… любить ее настоящей любовью.
На следующий день, ближе к вечеру в особняк приехала миловидная женщина – маркиза Сантуа, подруга герцогини Анны. Обе женщины присели в кресла у камина в ожидании церемонии бракосочетания. Чуть позже служанка помогла выйти бледной и дрожащей от волнения Мэлани. А последним в дом прибыл Джек, который привез с собой поверенного Майкла и священника.
Все собравшиеся встали и обступили герцога и Мэл. Священник прочел необходимые молитвы и жених с невестой произнесли свои клятвы в звенящей тишине гостиной. Поверенный зафиксировал документально факт свершения воли умершего графа Каселтона, а священник передал Джеку и Мэлани церковную книгу для того, что они поставили там свои подписи. После того, как церемонии были соблюдены, гости один за другим покинули особняк, оставив его обитателей одних. Герцогиня Анна тяжело вздохнув, произнесла:
– Ну вот и все. Больше никаких упрямств – С намеком посмотрела женщина на Мэл. – И никаких ожиданий – Перевела она свой взгляд на сына – Давайте выпьем вина, отметим так сказать ваш брак.
Дворецкий наполнил бокалы. Мэлани дрожащими пальчиками держала свой бокал, испуганно посматривая в сторону Джека. Не выдержав волнения, она сказала тихим голосом.
– Это свершилось… Я стала твоей женой… Но прошу… Я хочу остаться жить в своей комнате пока… Я не могу переехать в твою комнату сейчас – Сказала девушка, подойдя к герцогу поближе, чтобы только он слышал ее просьбу.
– Почему? – Громко вскрикнул мужчина. – Ты теперь моя жена и будешь спать со мной – Не понижая голоса и не стесняясь своей матушки, возмущался Джек.
– Ты не заставишь меня – Топнула ножкой красавица. Поставив свой бокал на столик, она подхватила юбки платья и выбежала из комнаты.
– Остановись – Перехватила сына за рукав герцогиня, который было ринулся за женой. – Пусть идет. Не трогай ее. Все постепенно. Она должна привыкнуть к мысли о том, что ты теперь ее муж – Стала вкрадчиво объяснять женщина Джеку. – Не торопись, иначе можешь сделать ошибку и только усугубить вашу ситуацию. Она сейчас похожа на пугливого кролика… Такая все еще наивная душой и сердцем…
– Это не может долго продолжаться. Я слишком долго терпел – Сквозь зубы прошептал герцог.
Он еще выпил вина с матерью и ушел в свою комнату. Мужчина всю ночь ворочался в холодной постели, обижаясь на Мэлани. Сегодня должна была быть их первая брачная ночь, а девушка все испортила. Его тело горело от перевозбуждения, требуя того, что теперь принадлежит ему по праву. При мысли о Мэл, такой теплой и желанной, его эрекция болезненно пульсировала, требуя удовлетворения. Герцог смог уснуть только под утро. А на следующий день мучился от усталости и головной боли.
Через несколько дней, когда герцогиня Анна с Мэлани собрались уже выходить из дому, чтобы прокатиться по магазинам и прикупить себе женских безделушек в городе, поднять настроение, в двери снова постучались. Женщины переглянулись и стали ждать, глядя как дворецкий спешит открыть входную дверь. После того как створка распахнулась, перед ними снова предстал уже знакомый гость:
– Здравствуйте, а я снова к вам – Злобно усмехнувшись, слегка поклонился дамам герцог Бэлфорд.
– Вы? – Удивилась Анна. – Что опять привело вас в мой дом? – Недовольно сморщив носик, спросила женщина. Мэлани так и застыла в изумлении, испуганно отойдя назад.
– А это и есть моя будущая невеста? – Окинул девушку похотливым взглядом мужчина, стараясь пододвинутся к красавице поближе и взять ее ручку для поцелуя.
– Не прикасайтесь к моей жене – Грозным тоном произнес Джек, выходящий из кабинета. Мужчина услышал, что в особняк кто-то пришел, отложил дела и вышел посмотреть на гостя.
– Вашей жене? – Хмыкнул Бэлфорд. – Не думаю – Загадочно протянул он. – По моим источникам ваш брак можно считать фиктивным. Вы даже не спите вместе.
– Как вы смеете намекать на подобные вещи? – Возмущенно вскрикнула Анна, стараясь остановить сына, чтобы он сгоряча не распустил руки. – Джек и Мэлани женаты по закону… по всем правилам.
– А лгать не хорошо – Картинно закивал головой гость – У меня есть надежные свидетели, и если понадобится, то я дойду до самого короля, но разорву этот фиктивный брак и женюсь на этой красавице сам.
– Убирайтесь вон, пока вас не вышвырнули – Грозно прошипел Джек, надвигаясь на герцога с перекошенным от ярости лицом.
– Я конечно уйду. – Вздернул подбородок Бэлфорд. – Раз вы не хотите по-хорошему отдать мне в жены эту девушку. Но я обязательно вернусь, уже с приказом его величества. – И мужчина театрально поклонившись дамам, ушел.
Когда дворецкий, с испуганным выражением лица закрыл за неприятным гостем дверь, Джек обернулся и хмуро глядя на Мэлани произнес:
– С сегодняшней ночи ты спишь со мной, в моей комнате. Возражения больше не принимаются. Нужно будет – я применю силу, с меня хватит. – Не дав девушке сказать ни слова, он ушел обратно в кабинет.
– Ах, девочка. Джек прав. Может хватит уже? – Печально покачала головой герцогиня Анна. – Прекращай мучить и его и себя. Пора уже отбросить все страхи и наслаждаться счастьем. А то вон – Кивнула женщина в сторону выхода – Этот тип наверняка подкупил наших слуг и те рассказали ему о том, что вы спите в разных комнатах. Даже если я обновлю состав прислуги, где гарантии, что новые люди не продадутся этому Бэлфорду? Так что подумай. Не дай какому-то похотливому старику разлучить вас с Джеком. – У герцогини, после такой омерзительной сцены, пропало всякое желание ехать в город за покупками. Да и у Мэлани тоже. Девушка поплелась обратно в свою комнату. Чуть позже к ней зашла служанка и сказала, что у нее приказ герцога – перенести вещи госпожи в комнату господина. Красавица согласно кивнула и не стала возражать.
Мэлани только что вышла из приготовленной слугами ванны. Обернувшись белой простыней, девушка прошла из соседнего маленького помещения в комнату Джека, в которую сегодня перенесли ее вещи. Большая кровать возле стены с массивным балдахином конечно впечатляла. Красавица испуганно смотрела на предмет мебели, понимая, что сегодня ночью ей предстоит делить это ложе с мужем. Мэлани била нервная дрожь. Вряд ли герцог придет, просто ляжет спать, не прикоснувшись к девушке. На это было наивно надеяться. Даже своей первой брачной ночи с Майклом она так не боялась.
Она закрепила простынь подмышкой и подняла руки, чтобы вынуть заколки из волос и распустить густые пряди по плечам. Ночная сорочка, услужливо приготовленная служанкой, лежала на кровати, ожидая когда ее наденет хозяйка.
Внезапно дверь открылась, и в комнату вошел Джек. Подняв глаза, он замер, в восхищении рассматривая жену. Девушка резко повернулась в сторону герцога, держа в руках шпильки и сжимая края простыни у себя на груди. Она испуганно смотрела на мужа, ожидая что же он будет делать дальше. На Джеке была одета белая рубашка с расстегнутым поверх нее темным жилетом. Такие же темные брюки обтягивали крепкие, мускулистые ноги мужчины. В руках Джек держал галстук, который видимо снял по дороге в свою комнату. Он медленно приблизился к Мэлани, не сводя с нее горящего желанием взгляда, и низким хриплым голосом произнес:
"Предназначенная именно ему" отзывы
Отзывы читателей о книге "Предназначенная именно ему". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Предназначенная именно ему" друзьям в соцсетях.