— С отцом и с мужем я договорюсь, — уверенно заявила Джиллиан. — Можешь на меня положиться.

Дафна засмеялась, вытерев губы салфеткой.

— Ни чуточки в этом не сомневаюсь. Я верю в твое женское искусство.

Джиллиан хотела подлить графине кофе, когда из-за двери донесся гневный вопль. Женщины переглянулись. Так кричать мог только один человек — граф Кливз.

Джиллиан поднялась:

— Пойду посмотрю, что там происходит.

— Да-да, разберись. Желаю удачи, — кивнула головой Дафна, уплетая за обе щеки. — Беатриса, голубушка, передай-ка бабушке вон то блюдо со сладостями. Умираю от голода!

Джиллиан взяла плащ, накинула на плечи и вышла в коридор. Крики Дункана разносились по всему дому.

Сам граф находился в прихожей, только что отремонтированной и приведенной в порядок. По стенам была развешана вся внушительная коллекция старинного оружия. Лакей, втянув голову в плечи, трясся от страха, а Дункан, размахивая кулаками, вопил:

— Когда я приказываю подать коня, это означает, что оседланная лошадь должна быть предоставлена мне не завтра и не к Рождеству, а немедленно! Неужели трудно это запомнить?

Лакей не мог вымолвить ни слова и лишь судорожно сглатывал.

Джиллиан проворковала:

— Иди, Морис. Займись лошадью его милости.

Когда лакей исчез за дверью, Джиллиан сказала:

— Зачем же так кричать на слуг, Дункан? Они и так тебя до смерти боятся.

Его лицо было багровым от ярости.

— Я всего лишь желаю, чтобы мне вовремя подавали лошадь! Неужели я требую слишком многого?

— Конечно, нет. Но зачем же выходить из себя?

Она укоризненно покачала головой, подумав, что Дункан вполне мог бы обходиться и без своей дурацкой вуали. Сколько раз убеждала она мужа избавиться от этой нелепой части туалета, но Дункан был непреклонен.

— Если наши слуги не могут как следует выполнять свою работу, надо их всех выгнать к чертовой матери и нанять других! — все не мог успокоиться граф.

Джиллиан поймала его гневно указующий перст и спокойно спросила:

— А куда, собственно, ты так торопишься? Может быть, тебя вызвал король?

Он раздраженно выдернул руку.

— Я еду в Банстед-Даунз, на ипподром.

— Что за спешка? Тебе не терпится сыграть на бегах? Я и не знала, что зимой тоже устраивают скачки.

Он отвел взгляд.

— Мне нужно найти Гэллоуэя. Он отправился туда покупать лошадей.

Его тон показался Джиллиан странным. Что-то здесь было не так.

— Зачем тебе так срочно понадобился Уилл?

Дункан не ответил.

— В чем дело? — Она взяла его за плечи.

— Да так… Я тут все вспоминал, кому я говорил про свою поездку в Нью-Форест… — Он не договорил.

— И что?

— Знали об этом только двое. — Дункан свирепо взмахнул кулаком. — Ты и Гэллоуэй.

— Уилл — твой друг.

— И все же об этом знали только двое. Ты вне подозрений. В случае моей смерти ты ничего не приобретаешь, а теряешь многое. До тех пор, пока нет наследника, ты не можешь унаследовать ни поместья, ни привилегии, ни деньги.

— А вдруг я беременна? — не выдержав, резко спросила Джиллиан, возмущенная его словами.

— В этом случае твое будущее обеспечено. — Он хмуро улыбнулся. — Джиллиан, мне пора идти.

— Я с тобой, — нервно произнесла она, страшась его гнева. Неизвестно, чем закончатся их объяснения с Уиллом. — Я знаю, Уилл здесь ни при чем. Я уверена в этом.

— Нет, ты останешься здесь, дома. С Уиллом я разберусь сам. Не встревай между нами.

Джиллиан проводила его до дверей. Ремонт парадного крыльца закончился на прошлой неделе. На улице завывал холодный ветер, и Джиллиан натянула капюшон. Дункан вскочил в седло, и она увидела, что из-за пояса у него торчит рукоятка пистолета. Тут Джиллиан испугалась не на шутку.

— Дункан! — вскричала она, пытаясь перекрыть вой ветра. — Тебе нужно успокоиться! Позволь мне отправиться с тобой!

Вместо ответа граф пришпорил коня и умчался прочь.

Разозленная Джиллиан не знала, что делать. Ну почему она не смогла его остановить? На пороге Джиллиан обернулась и крикнула конюху:

— Эй, ты!

— Да, миледи?

— Оседлай мне коня.

— Что, миледи?

— По-моему, ты уже получил взбучку за медлительность. Не повторяй своих ошибок, — прошипела Джиллиан. — Сейчас я поднимусь к себе, захвачу плащ потеплее, а когда спущусь снова, лошадь должна быть готова. Ясно?

Конюх поклонился:

— Да, миледи.

Джиллиан бегом бросилась вверх по лестнице. Она уже не успеет помешать Дункану встретиться с Уиллом, но по крайней мере попытается предотвратить конфликт.

14

Д жиллиан рассчитала, что она должна прибыть в Банстед-Даунз через каких-нибудь пять минут после Дункана. Где же он? Молодая женщина встревоженно озиралась по сторонам. Лакей, сопровождавший ее, ждал указаний.

Пошел дождь со снегом, серая пелена застилала все вокруг. Джиллиан откинула свой обитый горностаем капюшон, чтобы лучше видеть. Рыжие волосы развевались на ветру.

— Где же ты, Дункан? — прошептала она, сдерживая нетерпеливого коня.

И тут издали донесся знакомый гневный рык. Еще совсем недавно он раздавался в Брекенридж-хаусе.

— Дункан! — Джиллиан натянула поводья.

Поодаль собралась кучка людей. Туда-то и направлялся граф Кливз. Вид при этом у него был весьма решительный.

Джиллиан пустила коня рысью, отметив, что свою лошадь Дункан привязал к дереву неподалеку.

— Дункан! — закричала Джиллиан.

От кучки людей отделилась чья-то фигура, приветственно помахала рукой. Должно быть, Уилл Гэллоуэй.

— Дункан! — снова крикнула Джиллиан.

Она подстегнула коня, конюх не отставал.

— Джиллиан! — обернулся граф. — Какого черта!

Она предостерегающе махнула рукой Уиллу и спрыгнула на землю, кинув поводья лакею.

— Что ты здесь делаешь, жена? Зачем приехала? — накинулся на нее Дункан. — Я же сказал, что разберусь с Гэллоуэем сам!

Краем глаза Джиллиан заметила, что собирается толпа зевак — посмотреть, что происходит.

Джиллиан крепко взяла Уилла за руку и повела его подальше от любопытных взглядов.

Дункану ничего не оставалось, как последовать за ними.

— Отвечай, черт тебя побери! Я же приказал тебе оставаться дома!

Уилл вертел головой, ничего не понимая.

— О чем он говорит, Джил? Эй, Дункан, что стряслось?

— Нью-Форест, — процедил Дункан, распахивая свой черный шерстяной плащ. Казалось, холод и ветер ему нипочем.

— Нью-Форест? — наморщил лоб Гэллоуэй и оглянулся на Джиллиан. — Что это значит?

Джиллиан потянула мужа за руку:

— Идемте куда-нибудь, сядем, выпьем, обсудим все спокойно.

Дункан отбросил ее руку:

— Отправляйся домой, жена. Здесь тебе не место.

— Черта с два! — вспылила Джиллиан, упершись руками в бока.

Мужчины уставились на нее в изумлении.

— Никуда я не пойду! Иначе вы сейчас затеете какую-нибудь дурацкую дуэль и поубиваете друг друга! Я этого не допущу!

— Какую еще дуэль? — окончательно растерялся Уилл. — Дункан, объясни же, в чем дело. — Он недоуменно потер рукой подбородок. — Из-за чего мы должны драться?

— Что тебе известно про Нью-Форест? — Голос Дункана был таким же ледяным, как лившийся с неба дождь.

— Там твои охотничьи угодья. Еще у тебя там есть коттедж. — Уилл пожал плечами, развел руками в черных лайковых перчатках. — А в чем дело?

— Ты знал, что я вчера туда еду.

— Ну, знал, и что?

— Пожалуйста, — взмолилась Джиллиан. — Только не здесь. Идемте домой, тут так холодно. Выпьем бренди, поговорим обо всем спокойно.

— Джиллиан, марш домой, — стиснув зубы, процедил Дункан, сверля глазами Уилла. — Ты единственный, кто знал об этом. Если не считать моей жены. А ей ни к чему покушаться на мою жизнь.

— Покушаться на твою жизнь? — изумился Уилл и тут же посерьезнел. — Значит, кто-то снова пытался тебя убить?

— Снова? — прищурился Дункан. — Это в каком смысле?

— Ты ведь сам говорил, что история со строительными лесами какая-то странная. Будто кто-то специально все подстроил.

— Странная? Почему странная? — вмешалась Джиллиан.

Однако Дункан не обращал на нее внимания.

— А может быть, Уилл, ты и про это что-нибудь знаешь? Разве не удивительно, что леса развалились именно тогда, когда я проходил под ними?

Гэллоуэй взглянул на Джиллиан, словно не мог понять, серьезно говорит Дункан или шутит.

Джиллиан положила Гэллоуэю руку на плечо:

— Вчера в Нью-Форесте кто-то пытался застрелить Дункана из лука.

— Я могу сам все рассказать, без твоей помощи! — прикрикнул на нее Дункан.

— Может быть, совпадение? — неуверенно спросил Уилл.

Джиллиан покачала головой:

— Вряд ли. Дункан убил этого человека.

— Замолчишь ты или нет?! — вспылил Дункан. — Мне не нужны адвокаты. Вообще тебе здесь нечего делать!

— Зачем мне тебя убивать? — обиженно воскликнул Гэллоуэй. — Ты мой лучший друг. Мой единственный настоящий друг. Я готов за тебя жизнь отдать. — Он протянул руку. — Ты ведь сам это знаешь.

Дункан свирепо ударил кулаком по протянутой ладони. Джиллиан испуганно вскрикнула.

— Ты единственный, кто знал! Ты предал меня, сукин ты сын!

— Что ты несешь? — перешел на крик и Гэллоуэй. — Ты совсем спятил! С какой стати я стал бы желать твоей смерти?

Дункан схватил Уилла за шиворот:

— Это у тебя нужно спросить!

— Дункан! — пыталась воззвать Джиллиан к разуму мужа. — Отпусти его!

— Я никогда бы тебя не предал. Ни за что, — тихо, но твердо сказал Уилл, глядя Дункану в глаза. — Я не такой, как она.

О ком это он говорит? Джиллиан почувствовала, что главный смысл происходящего от нее ускользает. Уилл прав: Дункан и в самом деле ведет себя как-то странно.

Она начала лихорадочно соображать. Дункан чуть не сошел с ума от ярости, когда заподозрил, что она предала его, решив сбежать с Джейкобом. Предала и покинула. Так вот в чем дело!

— Дункан, послушай меня, — пытался Уилл урезонить друга. — Подумай, зачем мне тебя убивать? Я ничего от этого не приобретаю. Ты наверняка проговорился кому-то еще. Может быть, на корабле, при дворе, в таверне.

Дункан упрямо покачал головой:

— Нет. Знали только двое: ты и Джиллиан.

Внезапно Уилл смертельно побледнел.

— Господи Иисусе…

— Что такое? — накинулся на него Дункан.

Уилл виновато взглянул на друга:

— Кажется, я и в самом деле кое-кому про это рассказал… — Он вяло взмахнул рукой. — К слову пришлось. Сболтнул между делом.

— Кому?

Джиллиан заранее догадалась, чье имя сейчас прозвучит.

— Кому ты сказал? — Дункан снова схватил Уилла за ворот. — Говори же, будь ты проклят!

На глазах у Гэллоуэя выступили слезы.

— Алджернону…

— Алджернону?

Дункан оттолкнул Уилла так, что тот едва не свалился.

— Где? Когда? Ты же его терпеть не можешь, сам так говорил!

Уилл отвел взгляд, осипшим голосом произнес:

— Идем куда-нибудь отсюда. Нам нужно поговорить. Я должен кое в чем признаться.

Дункан заколебался. Джиллиан видела, что его снедает нетерпение. Он хотел немедленно узнать всю правду.

— Уилл прав, — сказала Джиллиан, потянув мужа за рукав. — Вовсе ни к чему устраивать спектакль ради этих джентльменов.

Она показала на зевак, с любопытством наблюдавших за происходящим.

Вряд ли они могли слышать, о чем идет речь, но стычка между двумя лордами вызывала у них живейший интерес. Завтра во всех лондонских гостиных будут сплетничать о том, что могло произойти между графом Кливзом и лордом Гэллоуэем.

Дункан молчал, и тогда Джиллиан крепко стиснула ему руку:

— Ну пожалуйста. Ради меня.

— Ладно. Но разговор состоится сегодня же. Никаких проволочек. — Я сейчас к тебе приеду. Только возьму коня.

Вид у Гэллоуэя был совсем убитый.

— Только не ко мне домой, — отрезал граф. — Ты больше не переступишь порог моего дома.

— О Господи, — вздохнул Уилл. — Ну, тогда у меня.

Дункан решительно помотал головой.

Джиллиан страдальчески закатила глаза. Дункан вел себя просто как ребенок.

— Встретимся через полчаса в «Трех петухах», — объявила она и подала знак конюху, чтобы подводил лошадей. — Я думаю, всем нам не помешает немного выпить.

Уилл немедленно ускакал, а Джиллиан и Дункан не спеша двинулись верхом по направлению к таверне.