— Он и мне запретил это делать. Сказал, что не потерпит вмешательства в свою личную жизнь. — Дафна ухмыльнулась. — Да, деточка, здорово ты напугала моего внучка.
— Кто, я? Это была его идея уехать в Мэриленд без меня. Я-то думала, мы поедем вместе. — У Джиллиан дрожали колени.
Итак, свершилось. Дункан ее бросил. Уехал и даже не попрощался.
— Я так хотела поехать с ним!
Графиня сосредоточенно рассматривала ветку.
— Так я и думала. — Она пожала плечами. — Но разве мы, несчастные, беспомощные женщины, можем что-нибудь изменить?
— Беспомощные? — Джиллиан гордо вскинула голову, вдыхая запах лимонов, апельсинов и мандаринов, которыми благоухала оранжерея. — Я все равно поеду в Мэриленд.
— Правда? — Дафна оборвала засохший листочек. — Каким же это образом? — вкрадчиво осведомилась она. — Дункан отплывает уже сегодня вечером. Он не стал даже дожидаться пассажирского корабля и плывет на купеческом. Я не знаю, на каком именно.
Джиллиан потуже подпоясала халат.
— Ничего, я это выясню. — Но он не позволит тебе подняться на корабль.
— Значит, я попаду туда тайно.
— Вот это разговор! — подмигнула Дафна. — Вот что значит — рыжие волосы. Я поверила в тебя с самого первого дня, когда увидела, как ты сумела поставить Алджернона на место.
— Я не допущу, чтобы Дункан меня бросил, — отрезала Джиллиан. — Ночью он рассказал мне про свою мать, про ее предательство. Почему вы сами не говорили со мной об этом?
— Не мое это дело, деточка. Да и потом, тебе нужно было услышать об этом от него. За четверть века Дункан рассказал эту историю всего нескольким людям. Раз он решил тебе довериться, значит, относится к тебе по-особому.
— Это уж точно, — горестно вздохнула Джиллиан. — Он меня просто обожает. Сбежал в Америку и не попрощался.
Дафна разгуливала вокруг саженцев.
— Ты должна кое-что про него понять, Джиллиан. У этого мальчика внутри сплошная рана.
— Я знаю и хочу помочь.
— В том-то все и дело. Ты хочешь, а он себе помогать не желает. Он не может себя простить.
— За что? — страдальчески развела руками Джиллиан. — Ведь он был ребенком. Его бросила мать, ему пришлось жить среди дикарей.
— И он говорит, что стал одним из них.
— Зато выжил.
Дафна покачала головой.
— Дункан утверждает, что ему пришлось делать ужасные вещи. Он жалеет, что его не убили вместе с его младшей сестренкой.
— Чушь! — взорвалась Джиллиан. — И что же такого ужасного он там делал?
— Не знаю. А если бы и знала, тебе бы все равно не сказала. Но я знаю одно: граф Кливз должен себя простить, иначе дело добром не кончится. Прошлое убьет его.
Джиллиан тяжело вздохнула, потупила взгляд.
— Я жду ребенка, Дафна.
— Да, он сказал мне об этом сегодня утром.
— Я не имею права рисковать жизнью младенца.
Дафна задумчиво прищурилась:
— Какой у тебя срок?
— Месяца два.
Графиня пренебрежительно махнула рукой:
— Я на восьмом месяце ехала через пустыню на верблюде. Как раз вынашивала дядю Дункана. И ничего, родился здоровенький.
— А сколько времени займет плавание на купеческом корабле в Америку?
— Если вы поплывете южным путем, то месяца три-четыре. Конечно, северным путем быстрее, но тогда тебе придется плыть другим кораблем. — Дафна возбужденно хлопнула себя ладонью по бедру. — Здорово же ты утрешь нос этому паршивцу!
— Нет, я должна плыть вместе с ним, — приняла решение Джиллиан. — Пусть знает, что я всегда буду рядом. — Она проникновенно взглянула на старуху, к которой испытывала искреннее расположение. — Ведь я люблю его.
— Так отправляйся в путь, — улыбнулась графиня. — И пусть у тебя будет счастливая жизнь.
— Но мне так жаль покидать вас…
Дафна послала молодой женщине воздушный поцелуй:
— Ничего, деточка, я справлюсь. И не забудь взять с собой сестрицу. — Дафна взяла лейку и стала поливать кусты. — Выдай ее замуж. Если понадобится — то за краснокожего. Но только найди ей мужа. Сделай это ради меня.
— Я не уверена, согласится ли Беатриса.
— Согласится. За тобой она — хоть на край света.
Джиллиан улыбнулась:
— Спасибо.
— За что? — буркнула Дафна, склонившись над веткой лимонного дерева.
— За совет. За поддержку.
— Чушь. Старики только на то и годятся, чтобы давать молодым советы.
Она деловито перебралась к следующему саженцу, и Джиллиан поняла, что разговор окончен. Она выбежала из оранжереи. Надо было успеть сделать множество дел. Прежде всего — встретиться с Уиллом Гэллоуэем.
— Так нельзя! — причитала Беатриса, едва поспевая за Джиллиан, которая, в свою очередь, старалась не отставать от Уилла. — Батюшка ужасно рассердится — и на тебя, и на меня.
— Что ты такое несешь? — огрызнулась Джиллиан, вдыхая терпкий, соленый воздух. — Когда мы с тобой в последний раз видели отца или мать? Не хочу показаться жестокой, но они сбагрили нас с рук и забыли. Сильно скучать по нам они не будут.
Джиллиан подумала, что барон и баронесса, должно быть, счастливы, что им можно больше не искать жениха для старшей дочери. Но об этом вслух лучше было не говорить — это обидело бы Беатрису.
— А как же Дафна? Кто о ней позаботится?
Джиллиан остановилась, поставив на землю два тяжелых сундука. Уилл сказал, что они могут взять с собой лишь самый минимум вещей — на купеческом корабле очень мало места для пассажиров и их багажа. В принципе торговый корабль вообще не должен возить пассажиров, но капитан как раз недавно перестроил трюм и стал подрабатывать перевозкой людей.
— Если хочешь, оставайся, — отрезала Джиллиан. — Решай сама. Но ты слышала, что сказала графиня. Лучше всего искать женихов в колониях. К тому же ты мне нужна.
— Быстрей! — прикрикнул на них Гэллоуэй. — Докер, которого я подкупил, ждать не станет. Ровно в семь они погрузят последний ящик, а в восемь, с отливом, корабль отплывает.
Джиллиан подхватила сундуки и пустилась вдогонку за Гэллоуэем. Из-под ног у нее шмыгнула крыса. Оставалось только надеяться, что Беатриса ее не заметила.
— Подождите! — взмолилась старшая сестра. — Я иду, иду!
— Вот и умница, — одобрительно кивнула головой Джиллиан. — Нас ждет приключение, которого ты никогда не забудешь.
— Я не люблю приключения, — испуганно пробормотала Беатриса, увидев впереди массивное судно. — Мы на нем поплывем?
В свете факелов и фонарей Джиллиан прочла на борту золотые буквы «Келси Мэри». Как объяснил Уилл, это был трехмачтовый шлюп голландской постройки длиной в пятьдесят футов и шириной в шестнадцать. Еще Уилл сказал, что «Келси Мэри» не раз пересекала Атлантику и что корабль этот не хуже любого другого.
— Да, это он, — кивнула Джиллиан. — Там, на борту, Дункан. Уилл проверял.
— Быстрее, дамы, быстрее, — помахал им рукой Гэллоуэй. — Вон мой парень. Смотрите, они уже готовы поднимать ящик на палубу. Идете вы или нет?
— Идем-идем.
Лорд Гэллоуэй велел дамам подождать, а сам о чем-то пошептался с докером. Сестры нервно наблюдали, как из рук в руки перешел кошель с деньгами. Потом Уилл махнул им рукой.
Через пару минут они втроем оказались внутри просторного деревянного ящика, и снаружи деловито застучали молотки. Сестры и их спутник погрузились в кромешную тьму.
— Все нормально, — успокоил Уилл. — Они лишь чуть-чуть прихватят доски гвоздями. Когда корабль уйдет в море, мы без труда отсюда выберемся.
Заскрипели канаты, и ящик закачался на весу.
Беатриса схватила Джиллиан за руку.
— Все будет хорошо, — прошептала младшая сестра. — Все устроится наилучшим образом. Я буду жить с Дунканом, а тебе мы найдем какого-нибудь красивого плантатора.
Ящик, покачиваясь, поднимался все выше и выше. Джиллиан напряженно вглядывалась в темноту — туда, где сидел Уилл. Трудно было сохранять неподвижность, когда все существо было охвачено лихорадочным возбуждением. Страха совсем не было — хотелось побыстрее увидеть Дункана.
— Все произошло так быстро, — в оправдание сказала она. — Я даже не успела вас, Уилл, поблагодарить.
— Это ни к чему, — раздался из темноты голос Гэллоуэя. — Лондон мне надоел. Сыт им по горло.
— Но ваш багаж…
— Ерунда. У меня не так много ценных вещей. Их доставят морем. Я же сказал, все необходимые распоряжения отданы. Пора мне возвращаться домой. Мой настоящий дом в Америке, а не здесь. Как и у Дункана.
Джиллиан вспомнила, что друзья находятся в ссоре, но предпочла на эту тему не говорить.
— Вы хоть попрощались с приятелями?
— А мне не с кем было прощаться. У меня никого нет, кроме вас и Дункана. Что мне терять? На корабле Американский дьявол никуда от меня не денется, я уж сумею с ним объясниться.
Ящик стал опускаться. Матросы подхватили его, выровняли и опустили на палубу.
— Ему придется вас выслушать, верно? — прошептала Джиллиан.
— Еще бы. Иначе я просто швырну его за борт, — засмеялся Гэллоуэй. — А теперь тише. Сейчас ящик будут крепить к палубе, и нас могут услышать. — Он бросил женщинам одеяло. — Укройтесь, барышни. Ночь будет долгой и холодной.
17
Ночь, проведенная в заколоченном ящике на палубе «Келси Мэри», показалась Джиллиан бесконечной. Молодая женщина то засыпала, то просыпалась. Ее сон был полон кошмаров. Ей снилось, что Дункан гонит ее, отказывается с ней разговаривать. Вот он высадил ее на плот, и Джиллиан плывет одна по бескрайнему океану. Потом ей приснилось, что родился мальчик с татуировкой в виде медвежьего когтя на щечке.
Когда в щели стал проникать серый утренний свет, корабль закачался на волнах. Вскоре стало ясно, что корабль вышел в открытое море.
Уилл пояснил, что началась бортовая качка — самое обычное дело. Сестры обнялись покрепче и укутались в шерстяное одеяло. Впервые Джиллиан показалось, что ее решение последовать за мужем — не такая уж блестящая идея. В сумрачном свете занимающегося дня лицо Беатрисы выглядело осунувшимся и очень бледным, почти зеленым.
— Как ты, Беатриса? — сжала Джиллиан руку сестры.
— Господи Боже, мне так плохо, — последовал ответ.
— Тебя тошнит?
— Я сама не знаю. — Беатриса прижала руку к животу. — Ведь я со вчерашнего дня ничего не ела.
Джиллиан порылась в сундучке и достала оттуда кусок хлеба, завернутый в салфетку.
— У меня есть сладкие булочки и вода. Хочешь закусить?
Вместо ответа Беатриса быстро отвернулась. Ее вывернуло в угол ящика.
Уилл страдальчески простонал.
— Тише вы, — прикрикнула на него Джиллиан, пряча хлеб и булочки обратно в сундук. — Бедняжке совсем плохо.
Она стала поглаживать сестру по спине.
— Я предупреждал вас, что это не пикник, — сердито откликнулся Уилл. — Нужно было как следует все обдумать.
Джиллиан вытирала сестре холодный пот со лба.
— Все будет хорошо, милая. Я о тебе позабочусь.
Беатриса застонала и уткнулась лицом в плечо сестры.
— Нужно уложить ее в постель, — прошептала Джиллиан.
— Нет, — резко возразил Уилл. — Пока нельзя. Если нас сейчас обнаружат, Дункан прикажет капитану вернуться в порт. Мы же договаривались: нужно просидеть в ящике по меньшей мере сутки. Да и тогда еще риск останется. Капитан все равно может вернуться. Уверен, что граф Кливз щедро ему заплатит за задержку.
Беатриса подняла дрожащую руку.
— Со мной все в порядке. Правда. Мне только нужно немного поспать. Я не хочу, чтобы из-за меня все провалилось.
Джиллиан достала бутылку с водой.
— Уилл, у вас есть нож?
— Есть, а что?
— Дайте сюда. Я сделаю компресс.
Уилл на четвереньках подобрался поближе.
— Помочь?
— Нет, справлюсь сама, — холодно ответила Джиллиан, злясь на Гэллоуэя за бездушие и черствость.
Тот пожал плечами и снова забился в угол.
— Ну и запашок тут.
— Помолчали бы, — укорила его Джиллиан. — Скажите спасибо, что вас самого не вырвало.
Она отрезала от юбки кусок ткани, пропитала его водой.
— Вот так будет лучше, — сказала она, приложив компресс сестре ко лбу. — Как ты, дорогая?
Беатриса лишь безвольно кивнула.
После непродолжительного молчания Уилл заметил:
— Дурацкая затея. Зря я согласился. Ваша сестра не выдержит.
— С ней ничего особенного не произошло. Это просто приступ морской болезни.
— А как вы сами? Не тошнит?
— Все в порядке.
На самом деле Джиллиан тоже немного подташнивало, но она приказала себе держаться. Должен же кто-то ухаживать за Беатрисой.
"Предназначено судьбой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Предназначено судьбой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Предназначено судьбой" друзьям в соцсетях.