Но это ожидание…

Ночью, когда Брендан держал в своих объятиях Майру, уставившись в темноту и слушая далекое уханье совы, предчувствие беды стало настолько сильным, что он встал с постели и поднялся наверх. Там, на палубе, он провел остаток ночи, наблюдая за огнями кораблей возле бухты. Если бы найти возможность удалить Майру с корабля… Он подумал о некомпетентности и непопулярности Салтонстолла, о плохо вооруженной милиции, о британском подкреплении, которого они так боялись. Потом он вспомнил про пирожки Майры.

Усталый и обеспокоенный, он заставил себя улыбнуться, когда нежно разбудил ее утром.

— Майра, милая! Просыпайся, любовь моя. Я придумал, чем заняться тебе в этот очередной день ожидания.

Конечно, он знал, что сегодня они будут атаковать. Потянувшись, как кошка, Майра открыла глаза. Она посмотрела на Брендана и улыбнулась, когда он убрал с ее липа спутавшиеся волосы.

— Доброе утро, капитан, — ответила она, обвив руками его шею. Она притянула Брендана и принялась целовать его щеки, нос, брови, губы, пока не разбудила в нем страстное желание. — И что же это за неотложное занятие?

Он снова улыбнулся, спрятав руки за спину, чтобы она не заметила, как они дрожат.

— Командору очень понравился твой черничный пирог, — сказал он, ненавидя себя за эту ложь. — Думаю, он будет очень рад, если ты испечешь ему еще один. Ты не хочешь отправиться на берег, чтобы собрать немного черники, мое сокровище?

Глаза девушки радостно вспыхнули.

— Ему правда понравился мой пирог, да?

— Конечно.

В мгновение ока она вскочила с кровати. Брендан подхватил ее и закружил по каюте. Ее волосы разметались по белым плечам, распространяя вокруг розовый аромат. Вскоре она сошла с корабля в сопровождении двух вооруженных матросов и своего давнишнего приятеля Обадаи Боббса.

С тяжелым сердцем Брендан смотрел ей вслед.

Был полдень, когда послышались первые предупредительные выстрелы.

Лайам резко обернулся.

— Что там такое, черт возьми?

Брендан что-то писал, сощурившись от яркого солнца. Потом он спокойно положил в карман карандаш, закрыл судовой журнал и протянул его Уилбуру. Он предпочитал не показывать своего волнения другим, поэтому сцепил руки за спиной и устремил взор на юг.

— Бог мой, Брендан, это похоже на…

— Тише!

Брендан наклонил голову и прислушался. Над бухтой повисла непривычная тишина. Он представил, как другие капитаны схватились за подзорные трубы.

Снова эти отдаленные раскаты. Но Брендан знал, что это не гром.

Лайам провел рукой по светлым волосам и посмотрел на флагман командора. Мгновение назад на его мачту подняли сигнальные флажки, сообщившие о том, что Ловелл занял исходную позицию у форта и корабли могут начинать атаку. Но тут взвились новые флажки.

— Вести с флагмана, сэр, — доложил рулевой Кифи и заметно побледнел. — Патрульный корабль сообщил о появившихся на горизонте восьми кораблях.

— Прекрасно, — ответил Брендан, потянувшись к своему блокноту.

— Думаешь, это британское подкрепление? — спросил Лайам.

— Без сомнения, приятель.

Брендан и Лайам переглянулись. Они прошли вместе сквозь множество штормов и сражений, и оба понимали, что этот бой будет страшным.

Снова послышалась канонада, на этот раз уже ближе.

— Ты готов, капитан? — спросил Лайам, видя, что Брендан еще бледен и не совсем оправился после болезни.

— Как и всегда, Лайам.

— А как она?

— Шхуна?

— Нет. Мисс Майра.

Брендан снял треуголку и посмотрел на золотую тесьму.

— Не знаю, Лайам. Да и не узнаю. Ее не будет рядом со мной.

— Что?

— Я отослал ее на берег собирать чернику.

— Чернику? — удивленно переспросил Лайам. Но он все понял. Брендан отослал Майру на берег ради ее безопасности, догадываясь, что сегодня что-то должно произойти.

Лайам покачал головой:

— Ты очень умен, я всегда это говорил.

— Не так и умен, Лайам. Если бы я мог защитить всех вас, как Майру… — Он посмотрел на пустое место возле самой большой пушки. — Может, мне придется пожалеть о своем решении, ведь я отослал своего лучшего канонира.

— Ты также можешь пожалеть об отказе раскрыть адмиралу Джеффри истинную причину своего перехода на сторону американцев. О том, что Кричтон сделал с тобой тогда…

— Хватит об этом, Лайам, Пусть все останется так, как есть. Пусть адмирал наслаждается покоем. Он его заслужил. А у меня сейчас есть более неотложные дела.

Лайам знал, что капитан все еще беспокоится о Майре.

— По крайней мере у тебя осталась другая красавица, — сказал он, поглаживая поручень шхуны.

— Да. Я бы хотел защитить и ее.

Снова послышался далекий корабельный залп.

— Ну что, Лайам, давай приготовимся.

— Хорошо, Брендан. Я позабочусь о шхуне. А ты спустись вниз и освежись. — Он посмотрел на бледное лицо капитана, на испарину, выступившую у него на лбу. Их командир был еще нездоров, и все на корабле знали об этом. — И надень свой красивый мундир. Она с берега будет смотреть на тебя и увидит, какой ты решительный и смелый.

Брендан собрал все силы.

— Эй, ребята, что приуныли? Похоже, к нам гости спешат, — пошутил он, и смех рассеял напряжение. — Черт, никогда не видел такую толпу бездельников! Пора за дело, ребята. Мы не на похоронах.

Он улыбнулся, похлопал по плечу Лайама и отправился вниз. Никто не видел, что внизу он обессиленно привалился к переборке, дожидаясь, пока пройдет приступ слабости.


Брендан надел белоснежную рубашку, красный жилет и красивый синий мундир с красными лацканами. Ноги у него дрожали, холодный пот струился по телу, но он старался не обращать на это внимания. Когда он поднялся на палубу, Лайам протянул ему шпагу и пистолет.

— Ну вот и настал этот день, — бодро произнес Брендан.

— Да, капитан. Только постарайся не сильно рисковать.

— Не больше, чем обычно.

— И не думай о Майре. Она в безопасности.

Брендан кивнул и улыбнулся:

— Да… И почему ей не сидится дома?

Когда он появился на палубе, все пятьдесят человек повернулись к нему и радостно закричали:

— Ура нашему капитану! Ура нашей шхуне!

Брендан кивнул, смущенно улыбнулся и, взяв подзорную трубу, забрался на снасти. Он напряженно всматривался в южном направлении, стараясь не думать о зеленоглазом метком канонире.

На горизонте виднелись вражеские паруса. Он опустил подзорную трубу. Его взгляд непроизвольно устремился на пушку, возле которой обычно стоял Старр. И неожиданно Брендана охватило сильное желание, чтобы Старр был рядом с ним в этой отчаянной битве.

Потом он взглянул на американский флаг, гордо развевавшийся над шхуной, на ее высокие, слегка наклоненные мачты. Он чувствовал, как «Пустельга» нервно подрагивала под его ногами.

Глава 31

— Если ты перестанешь есть ягоды, Боббс, то Майра быстрее наберет их на пирог! У тебя все лицо в чернике!

Обадая почесал свою родинку. Капитан просил его задержать здесь Майру как можно дольше, он предчувствовал что-то недоброе. А Обадая доверял своему капитану.

— Заткнись, Стэн. Ты ешь не меньше меня. Господи, что это? — Боббс резко вскинул седую голову.

— Что там?

— Какой-то шум, похожий на гром!

— Может, шторм приближается? — предположил Стэн, опершись на свое ружье.

Майра выпрямилась, прислушиваясь. Ее лицо побледнело, когда она взглянула на Обадаю.

— Это не гром, Обадая!

Он поставил свое ведро.

— Нет, милая, я так не думаю.

— Это не гром, а пушечная пальба, и вы знаете это! — закричала Майра. — Бьюсь об заклад, что подошло британское подкрепление.

— Господи, спаси нас, — прошептал побледневший Стэн.

— Майра, подожди! — Обадая хотел схватить ее за рукав, но она уже пробиралась сломя голову сквозь кусты. Схватив ведро, Обадая кинулся за ней. — Майра!

Два других матроса не отставали от них.

— Брендан! — кричала она. — Господи, мы должны успеть добраться до корабля!

Они торопливо добежали до берега и стали карабкаться по скользким камням. Сердце Майры бешено колотилось. Там, вдали, по заливу мчался сторожевой корабль американцев, а далеко на горизонте виднелись едва различимые паруса противника.

— Скорее! Скорее! — закричала Майра и, подхватив маленькое ведро, помчалась к оставленной ими шлюпке. Прилив уже начался. — Брендан ждет нас!

— Нет, Майра. — Обадая удержал ее за руку. — Посмотри.

Она проследила за его взглядом, и ей стало страшно. Перед ними был весь американский флот, некоторые из кораблей снимались с якоря. Сигнальные флажки на флагмане отдавали приказание прекратить атаку. Какую атаку?

А вот и «Пустельга». Паруса, поднятые на ее мачтах, наполнились ветром, орудия поспешно готовились к бою. Шхуна не стояла на якоре, как остальные, а быстро разворачивалась носом на юг, в сторону врага.

— Брендан! — закричала Майра. — Не бросай меня! Волны ударяли о черный корпус шхуны, которая быстро набирала скорость, уходя от флота и от нее.

Маленькая шхуна смело двинулась навстречу врагу. Майра дала себе клятву, что если «Пустельга» выстоит в сражении, то она никогда не оставит Брендана.


— Что задумал этот проклятый ирландец? — взревел Кричтон, выхватив подзорную трубу у изумленного Майлза и направив ее на приближавшуюся шхуну. — Он что, с ума сошел?

Майлз фыркнул:

— Не стоит забывать, что он гораздо умнее, чем кажется. По крайней мере пытается вырваться из окружения. А другие будут сидеть, точно утки, когда подойдет эскадра вице-адмирала.

— Насколько я знаю Меррика, он не бежит, он что-то задумал! И меня не волнует остальной американский флот! Мне нужны только эта шхуна и сам Меррик! Эта маленькая шхуна — мой пропуск к адмиральской должности! И именно из-за ее капитана я до сих пор не получил ее. Он мой должник, Майлз! И в этот раз заплатит сполна!

— Да, сэр, — ответил Майлз.

— Теперь давай команду приготовить к бою носовые орудия. Пусть зарядят крупной картечью. Если Меррик попытается проскочить мимо, то я дам залп и отправлю его шхуну на дно.

В бесцветных глазах Кричтона появился фанатичный блеск, он ухватился за поручень и стал ждать.

— Вижу пять… шесть… семь вражеских кораблей, сэр. Они заходят в бухту!

— Хорошо, Рейли. — Брендан спокойно достал свой блокнот.

Значит, так тому и быть. Семь английских кораблей против двадцати американских. Это будет крупное сражение. Достав нож, он отточил карандаш и провел пробную линию на чистом листе бумаги. Ему хотелось сохранить для потомков подробности этой битвы.

Сидевший рядом Лайам побагровел.

— Бог мой, Брендан, неужели ты не собираешься управлять кораблем?

— Управлять кораблем? Лайам, это же твоя работа. Попроси Уилбура обратить внимание на косой парус, я не хочу, чтобы вице-адмирал подумал, будто я потерял свое стремление к совершенству. Кстати, Лайам, сыграй что-нибудь на своей скрипке, а?

Лайам посмотрел на него.

— Что-нибудь ирландское?

— Нет, лучше что-нибудь американское. Может, «Да здравствует свободная Америка»?

Брендан торопливо зарисовал контуры адмиральского флагмана, не обращая внимания на шепот в команде.

— Капитан совсем плох. Посмотрите, как у него дрожат руки. Он с трудом держит карандаш…

— Он еще не поправился до конца, Рейли. Ему бы лежать в кровати, а не участвовать в сражении…

— Делаем три узла, сэр, — доложил Лайам.

— Поставьте марсель, мы должны делать пять узлов.

— Тогда лучше поставить парус и на брам-стеньгу, сэр.

— Хорошо, Лайам, поставь. — Брендан навел подзорную трубу на адмиральский флагман, изучая его очертания, посадку, расположение парусов. Наконец он опустил трубу, а потом быстро и уверенно нанес на бумагу все то, что увидел. У фрегата был грозный, воинственный вид. У него было шестьдесят четыре орудия против десяти пушек «Пустельги» и несколько сот человек команды против его пятидесяти. Да и сам вице-адмирал был опытным и смелым, не в пример их трусливому командору.

— Не слышу твоей скрипки, Лайам.

— Бог мой. Брендан, а как же командор?

— Командор должен благодарить меня за то, что я отвлеку врага на себя, дав ему возможность приготовиться к бою. Кифи! Мы должны сделать вид, что собираемся прорваться в море, ясно? Весь британский флот погонится за маленькой «Пустельгой». Это рискованно, но тогда у Салтонстолла появится время собрать силы.

— Это большой риск, сэр!

— Я знаю, Кифи.

— Поднять паруса! Канониры, занять позицию у пушек. Зарядить их двойной картечью. Сандерс, займите место Старра! Но только не надо петь! Уилбур, закрепите марсель!

Брендан больше не рисовал. Он внимательно наблюдал за английскими кораблями и отдавал команды: