– А что за друзья?
– Виконт Хокридж, лорд Килминстер и Джереми Апдайк.
– Ничего не скажешь, уважаемые свидетели, – презрительно поморщилась Каролина. – Такие же, как он сам.
– Точно. – Софи нагнулась, чтобы проверить нижнюю полку. С друзьями Гранта она неизменно чувствовала себя не в своей тарелке: во-первых, потому что они еще больше внимания уделяли азартным играм, а во-вторых, потому что слишком много внимания уделяли ей, причем внимания совершенно определенного сорта. – Сомневаюсь, что на этих джентльменов можно положиться в свидетельстве против мистера Чандлера.
– В свидетельстве против меня?
Софи испуганно посмотрела на дверь и увидела Гранта. Тот стоял, скрестив руки на груди и прислонившись плечом к дверному косяку. Элегантный темно-серый сюртук и белоснежный, туго накрахмаленный шейный платок выгодно подчеркивали его красоту, а светло-серые узкие брюки привлекали взгляд к длинным мускулистым ногам. Обладатель эффектной внешности рассматривал ее с оскорбительно пристальным интересом.
Софи не нашла сил противостоять унизительной жаркой волне смущения. Сердце застучало, колени подкосились. Они с Каролиной сидели спиной к двери. Сколько же он вот так стоял? Что успел услышать?
Старательно изобразив ледяное спокойствие, Софи с нарочитой любезностью приветствовала незваного гостя:
– Доброе утро, мистер Чандлер. Вы снова бродите по дому, не дожидаясь приглашения.
– И это явно наименьший из моих многочисленных грехов. – Грант выпрямился и уверенной походкой хозяина мира прошел в библиотеку. – Кстати, в Серпентайне я купался не весной, а в конце зимы. Еще снег лежал.
К сожалению, негодяй пришел давно и слышал разговор.
– Что лишь доказывает слабость вашего характера, – сердито прокомментировала Софи.
– Или крепость здоровья.
– Я имела в виду привычку подслушивать, мистер Чандлер.
Софи спустилась с лестницы, что оказалось нелегко: мешали и длинные юбки, и пристальный мужской взгляд. Пришлось очень постараться, чтобы не наступить на собственный подол: падение выглядело бы крайне унизительным. Софи с большим трудом преодолела желание поправить прическу и одернуть платье.
Каролина поднялась из-за стола и подошла к подруге.
– Теперь ясно, что ты имела в виду, говоря об обаянии джентльмена, – заметила она громким шепотом.
– Обаяние? – переспросила Софи, тоже стараясь быть услышанной. – Все, что угодно, только не это.
Казалось, едкий комментарий позабавил Гранта. Не считая нужным отвечать, он поклонился Каролине и галантно поцеловал ей руку.
– Пожалуй, преимущество на вашей стороне. Вы уже знаете мое имя, в то время как ваше остается для меня секретом.
Софи пришлось провести церемонию официального знакомства.
– Познакомься, Каролина: это достопочтенный Грант Чандлер. Мистер Чандлер, хочу представить вам графиню Белгроув.
Грант выпустил руку дамы.
– Приятно познакомиться, леди Белгроув. Скажите, у вашего супруга все еще решающий голос в палате лордов?
– К сожалению, уже нет, с тех самых пор, как партия вигов потеряла власть. Зато он до сих пор регулярно упражняется в красноречии, теперь уже передо мной. – Во взгляде Каролины мелькнул интерес. – Признаться, я несколько удивлена тем, что вы помните Джеймса. Интересуетесь политикой?
– Лишь в той мере, в которой это необходимо, чтобы делать ставки на результаты выборов.
– Вы невозможны, мистер Чандлер. – Графиня кокетливо погрозила ему пальчиком. – Сразу возникает вопрос, не остаться ли с вами третьей, в качестве дуэньи.
Испугавшись, что подруга бросит ее на произвол судьбы, Софи воскликнула:
– Право, Каро, вовсе незачем так быстро уходить!
– Боюсь, придется. Вспомнила о неотложном поручении Филиппа, которое обещала выполнить. – Любезно улыбнувшись Гранту, Каро пояснила:
– Это мой младший. Учится в Итоне. Попросил прислать какой-то особенный набор перьев, который можно купить только на Риджент-стрит.
Повод, конечно, не выдерживал критики, однако правила этикета не позволили Софи признать это вслух. Да и что толку? Каролина все равно нашла бы, что ответить. Она явно стремилась оставить подругу наедине с докучливым посетителем. Графине очень хотелось, чтобы между молодыми людьми завязался роман – страстный, неукротимый, пламенный. Мысль о запретном плоде взволновала, заставила вспыхнуть и покраснеть. Подобная реакция не могла не испугать.
– Не провожай, – беспечно заметила Каролина. – Сама найду дорогу.
Быстро взяла со стола ридикюль и выплыла из комнаты, не забыв плотно закрыть за собой дверь.
Грант даже не смотрел в ее сторону. Подошел к столу и поднял листок с перечнем собственных сомнительных подвигов.
– Всего лишь два обличающих факта. Признаюсь, оскорблен до глубины души! Неужели это все, что тебе удалось вспомнить?
Софи решительно подошла и вырвала улику.
– Еще чего! Только начала, а ты помешал.
– Я мог бы помочь. Помнится, однажды ты увлекла меня в бельевую кладовку в доме лорда Данкома. По коридору проходили гости, и тебе не хотелось, чтобы нас увидели вместе, да еще и наверху.
Воспоминание вырвалось из дальнего угла памяти, где герцогиня хранила собственное прошлое. Объятия Гранта в темной тесноте кладовки. Сильные горячие руки на тонком платье с глубоким вырезом. Нетерпеливые губы на шее, на груди…
– Я тебя не увлекала, просто пошла в дамскую комнату, а ты увязался следом.
– Скорее всего истина находится где-то посередине. – Грант выразительно посмотрел на ее губы, и тут же возникла мысль о страстных поцелуях. – Вряд ли ты сочтешь нужным внести в черный список этот непристойный поступок. Хотя он убедительно доказывает плачевное состояние моей нравственности.
– Ты прав. Действительно не собираюсь демонстрировать кому бы то ни было ошибки юности.
Софи сложила листок, подошла к столу и спрятала незаконченный список в нижний ящик.
– И не намерена больше напрягать память и вспоминать другие случаи твоего опрометчивого отношения к жизни.
– Ах, Софи, – тихо и почти нежно возразил Грант. – Когда-то моя опрометчивость тебе нравилась!
Она с ужасом ощутила на затылке теплое дыхание, почувствовала на талии большие ладони. Предательское тело тут же ответило на призыв. Не в силах вздохнуть, она ощутила за спиной мужское тело: длинные ноги, теплые нежные ладони способные привести в экстаз. Никто, кроме Гранта, не обладал столь покоряющей и неотвратимой властью. Даже муж.
Мысль показалась сродни измене и заставила опомниться. Собравшись с духом, Софи резко повернулась к искусителю. Напрасно: от неосторожного движения высокая грудь соприкоснулась с широкой мускулистой грудью. Повеяло знакомым, хотя и забытым терпким запахом. Запахи обладают магической силой: вот и сейчас она вспомнила сладкий вкус теплой обнаженной кожи.
Софи отстранилась и схватилась за край стола.
– Буду благодарна, если обойдешься без прикосновений.
– Не стоит благодарности.
Он поднял руки к плечам и начал снимать с нее длинное белое одеяние. И тотчас же всплыла в памяти та далекая ночь, когда он ее раздевал…
Софи уперлась ладонями ему в грудь и с силой оттолкнула его.
– Прекрати! Не собираюсь терпеть непристойности! Сейчас позову дворецкого и прикажу ему выпроводить тебя из дома!
Грант отошел от нее, приблизился к камину и опустился в глубокое кресло.
– Что ж, будь по-твоему. Обменяемся любезностями. Скажи-ка, чем ты занималась вчера, после моего ухода?
– Работала в библиотеке.
– Работала? – скептически переспросил Грант. – Ах, ваша светлость! Неужели настали тяжелые времена? Неужели приходится самой вытирать пыль?
– Не говори глупостей. – Софи ненавидела этот тон, ненавидела отношение к себе как к милой, но ни на что не годной роскошной безделушке. Пусть даже она сама спровоцировала подобное мнение, солгав об истинных причинах брака с Робертом. Сняв передник, Софи аккуратно свернула его и положила на стол. – Если тебе, действительно интересно, могу сказать, что серьезно занимаюсь созданием истории семейства Рамзи. В память о Роберте… и в назидание сыну.
Пусть в жилах Люсьена и не течет кровь Рамзи, он все равно настоящий герцог Малфорд – до глубины души. Роберт и сам не раз об этом говорил…
– Значит, не выходила из дома? – уточнил Грант.
– Нет. А почему ты спрашиваешь?
Грант пожал плечами:
– Просто интересуюсь жизнью молодой красивой герцогини. Значит, сидела в одиночестве?
– Да. Конечно, если не считать времени, проведенного с Люсьеном, и обеда в компании Хелен. – Чувствуя, что, задавая вопросы, Грант преследует какую-то цель, Софи решила сменить тему:
– Что толку в пустых разговорах? Если ты пришел навестить моего сына, то мальчик на уроке. Можешь подняться в классную комнату и понаблюдать, как он учится. Или же…
Джентльмен обязан понять намек. Равно как не должен сидеть, если дама стоит. Странно, подумала Софи, Грант никогда не считал нужным следовать правилам хорошего тона.
Он повернулся в кресле, словно устраиваясь как можно удобнее и готовясь к долгому обстоятельному разговору.
– Значит, Хелен по-прежнему живет здесь, в доме брата? Так и не вышла замуж?
– Нет.
Как и предполагала Софи, ни малейшего интереса к Люсьену так называемый опекун не проявил. Хороший знак! Следовало бы радоваться, однако скопившийся в душе гнев грозил выплеснуться через край. Она подошла к стоящему на высокой подставке глобусу и прижала ладонь к прохладной гладкой поверхности. Не скрывая сарказма, поинтересовалась:
– Может быть, прежде чем позволишь продолжить прерванное занятие, желаешь узнать что-нибудь еще?
– Да. – Судя по всему, бесцеремонный посетитель принял вопрос за приглашение. Слегка прищурившись, он посмотрел ей прямо в глаза. – Меня интересует твой брак. Вы с Робертом были счастливы вместе?
Рука Софи соскользнула с глобуса, и земной шар начал стремительно вращаться. Знает ли Грант? Вряд ли.
– Не выразить словами, как мы были счастливы, – произнесла Софи. – Надеюсь, дальнейших откровений не потребуется.
Чувственные губы Гранта изогнулись в скептической улыбке.
– Сожалею, что не успел искупить свою вину перед ним. Только ты можешь рассказать мне, как Роберт провел последние десять лет жизни.
Искренне ли он хочет это узнать или хитрит, снова преследуя какую-то цель?
Софи до сих пор не могла простить себе роль коварной разлучницы, которую невольно сыграла в мужской дружбе. Как бы она ни относилась к Гранту, он вправе знать о последних годах жизни Роберта. Ну а она вправе поведать лишь то, что считает нужным.
– Пожалуй, я расскажу тебе, как Роберт провел последние десять лет жизни, – произнесла она холодно. – Начну с того дня, когда ты уехал из города. Мы с Робертом не стали устраивать пышную свадьбу, поэтому вступили в брак по специальной лицензии. Медовый месяц провели в его поместье в графстве Суссекс.
– И тогда он обнаружил, что ты не девственница?
Безжалостно нацеленный вопрос ранил, словно остро отточенное копье. Прямота и вульгарность открыли нечто большее, чем просто интерес к жизни умершего друга. Какую же цель преследует Грант?
– Нет. Я рассказала Роберту обо всем еще до свадьбы. Не хотела и не могла строить семейную жизнь на обмане, а потому решила ничего не скрывать. Роберт знал абсолютно все.
Даже то, что она беременна от его друга.
Вскоре после ночи, проведенной с Грантом, Софи проснулась утром и почувствовала себя нехорошо. Вспомнила, что уже на несколько дней выбилась из женского графика. В страхе и отчаянии обратилась за советом к Роберту. Да, Рамзи всегда оставался настоящим другом и добрым наперсником. Только ему можно было довериться безоглядно. Верный себе, он не стал ни укорять, ни стыдить, ни ужасаться. Просто пригласил врача для осмотра и консультации. Предположения подтвердились.
Софи рыдала на плече у Роберта. Ей страшно было подумать о том, что ее ждет: как отреагирует на это общество, как будут страдать ее родители. Обратиться за помощью к Гранту она не могла. Он сказал, что готов жениться на ней, но таким тоном, что даже вспоминать не хотелось…
Тогда, десять лет назад, она лежала в постели в объятиях любимого. Страсть наконец-то получила долгожданное удовлетворение и сменилась счастливым ощущением непререкаемой близости. Тепло и аромат мужского тела обволакивали. Туманные мысли кружились. Она с восторгом ощутила в себе его плоть и поверила, что отныне они едины – телом и духом, ничто не может их разлучить.
– Грант… о, Грант, я люблю тебя.
– Боже мой, Софи! Что я наделал!
Тревога в глазах и искреннее восклицание испугали. Софи нежно дотронулась до гладко выбритой щеки, пытаясь вселить в возлюбленного то же чувство вечного единения, от которого таяла сама.
"Прекрасная изменница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прекрасная изменница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прекрасная изменница" друзьям в соцсетях.