Он улыбнулся сестре, чувствуя невыразимое облегчение.

— Ты неверно истолковала происходящее. У вас обеих, кстати, немало общего, — сказал он. — Ты, даже несмотря на то, что являешься дочерью графа, воспитывалась в компании пяти мальчишек. Аманда росла на корабельной палубе среди моряков. И вы обе совсем одичали! Я бы хотел особо попросить твоей помощи в этом деле, Элеонора, если ты, конечно, не против.

Сестра поцеловала его в щеку:

— Разумеется, я помогу. Теперь я буквально очарована нашей гостьей! Ты уже позаботился о том, чтобы обзавестись надлежащим гардеробом для нее? Она не может носиться по городу в своих бриджах!

— Да, я подумал об этом, мадам Дидье будет здесь в полдень. Элеонора, Аманда никогда не носила платья.

Элеонора изумленно вытаращила глаза, точно так же, как и графиня, потом женщины переглянулись.

— Мы обязательно поможем ей привыкнуть к новому виду одежды, — улыбнулась Мэри. — Но должна спросить, что ты скажешь окружающим о ее семье?

— К счастью, раньше ее отец был офицером на военно-морском флоте, это было еще до того, как он стал пиратом. Я немного погрешу против истины и скажу, что он оставил службу ради того, чтобы стать плантатором на островах, так действительно поступали многие офицеры. Я объясню, что мать моей подопечной умерла, когда та была совсем маленькой, — это тоже довольно близко к правде, семья ее матери родом из Корнуолла, но Аманда — последняя по этой родственной линии.

— Думаю, эта история подойдет, по крайней мере на некоторое время. Могу ли я взять на себя ответственность ввести Аманду в светское общество, чтобы подыскать ей подходящего супруга? — осведомилась графиня.

Мысль о возможном замужестве протеже насторожила Клиффа.

— Не стоит опережать события. Аманда пока не готова к появлению поклонников. Ей понадобится месяцев шесть, прежде чем она сможет появиться в свете. — Он окинул взглядом присутствующих. — Во время плавания она начала брать уроки этикета, обучалась светским манерам. Она не умела читать, но сейчас читает так же бегло, как Алекси. Аманда очень умна, и я знаю, что она может отличиться с самой лучшей стороны и даже превзойти других. Но, если честно, она боится стать посмешищем в высшем свете, боится издевок за спиной. На острове она сносила такие оскорбления от леди! Так что я с удовольствием выслушаю ваши советы и приму любую вашу помощь.

— Бедное дитя! — мягко сказала графиня. — Конечно, мы все поможем.

— Клифф, а почему бы нам не убедить твою подопечную в том, что она сможет успешно дебютировать в свете? — вдруг оживилась Элеонора.

Клифф обернулся к сестре:

— Что ты имеешь в виду?

— Мы должны вводить ее в высшее общество постепенно, для начала можно представить ее нашим самым близким друзьям — тем, кто любезно и снисходительно отнесется к Аманде, независимо от оплошностей с ее стороны.

Клифф восторженно приподнял брови, ему очень понравилась эта идея.

— И ее уверенность в своих силах будет расти!

Элеонора понимающе улыбнулась ему.

— У меня есть предложение, — подхватил Рекс. — Нет никого, кто был бы великодушнее и добрее леди Хэррингтон.

— И меня с ней связывает настоящая дружба, — добавила Мэри. — Я тотчас же переговорю с ней. Кандидатура Бланш идеально подойдет для первого визита Аманды.

Клифф имел о леди Хэррингтон весьма смутное представление. Когда-то его брат Тайрел был с ней обручен. Она слыла одной из самых приятных и скромных леди, которых Клифф знал, и при этом считалась богатейшей наследницей королевства.

— Одобряю ваш выбор.

— Кэррингтонский бал мог бы стать прекрасным моментом для первого официального выхода в свет, — сказала графиня.

Клифф засомневался:

— Я бы предпочел неформальное представление, мама. Но ведь бал состоится уже через месяц?

— Это великолепный случай! — горячо возразила Элеонора. — Я всегда так наслаждаюсь этими балами! Там никогда не бывает больше ста пятидесяти гостей, что, согласись, для бала совсем немного. Если Аманда подготовится к выходу в свет, это будет прекрасная возможность для дебюта.

Прежде чем он успел ответить, графиня сказала:

— Тебе не стоит ждать шесть месяцев, чтобы начать поиск подходящего кандидата в женихи, Клифф. Нелегко подобрать обедневшей леди хорошую партию, еще труднее сделать это для леди сомнительного происхождения. Тебе просто необходимо начать оценивать претендентов на ее руку как можно быстрее. Если тебе не слишком повезет, на это потребуется время. У нее есть приданое?

Клифф понимал, что Мэри права. Будет совсем непросто найти Аманде достойного мужа, которого она заслуживала. Обеспокоенный новой проблемой, он скрестил руки на груди. Забот все прибавлялось, будто маленький снежный ком покатился вниз, грозя превратиться в сокрушительную лавину. Но Аманде нужен был муж, и это казалось очевидным. Но в то же время было совершенно ясно, что она еще не стала достаточно утонченной и элегантной, чтобы принимать ухаживания — даже несмотря на ее явные успехи. Клифф вздохнул:

— Я обеспечу ей приданое. Распоряжусь, чтобы мои агенты нашли маленькое, но преуспевающее поместье, и мы оформим его на фамилию Кэрр, чтобы она могла вступить во владение. Собственно, я начну заниматься этим прямо сейчас. Вы абсолютно правы, нужно начинать думать о возможных претендентах на ее руку. Подобрать ей достойного кандидата в мужья будет непросто.

Мэри взяла его за руку:

— Дорогой, Рекс сказал, что она красавица, и это, конечно, поможет устроить ее судьбу. Мы вместе составим список претендентов. Дай мне знать, когда устроишь для нее приданое.

Графиня вдруг посмотрела мимо Клиффа, и улыбка сползла с ее лица. Все присутствовавшие обернулись к дверному проему. Там стояла Аманда — в рубашке Клиффа, своих бриджах и сапогах. Ее лицо побелело от потрясения.

Клифф поспешил к протеже, заметив, что ее глаза все еще были красными от слез.

— Доброе утро, — сказал он, улыбаясь с нарочитым оживлением. — Не хотите ли познакомиться с моей мачехой? Мы завтракаем все вместе.

Аманда недоверчиво, с обидой взглянула на Клиффа. Она явно слышала, как они обсуждали ее перспективы, он вздрогнул и, решив изменить тему беседы, взял Аманду за руку:

— Пойдемте, познакомитесь с моей мачехой.

Мэри понеслась вперед, тепло улыбаясь.

— Добро пожаловать в нашу семью, дорогая! — вскричала она и выхватила из ладоней пасынка руки Аманды. — Если вы подопечная Клиффа, мы все отнесемся к вам с большой заботой, а в будущем, надеюсь, будем наслаждаться вашим обществом.

Аманда, казалось, была ошеломлена.

— Миледи, — только и пробормотала она.

— Я не выношу формальностей, моя дорогая, только не в кругу семьи! — Мэри поцеловала гостью в щеку и отпустила ее руки. — Искренне сожалею о тех испытаниях, через которые вам пришлось пройти совсем недавно. Могу ли я для вас что-нибудь сделать?

Теперь Аманда покраснела как рак. Лишившись дара речи, она лишь покачала головой.

— Нет, — прошептала она после длинной паузы. — Благодарю вас.

Клифф с облегчением заметил, что его подопечная все же научилась каким-то манерам. Он коснулся ее руки:

— Мы можем поговорить после того, как вы позавтракаете?

Аманда перевела взгляд с графини на Клиффа, ее глаза казались просто огромными.

— Мне нужно поговорить с вами прямо сейчас, — хрипло сказала она.

И Клифф тут же вспомнил, как целовал Дикарку, крепко прижимая к себе и уже не владея собой. Сердце де Уоренна гулко стукнуло и быстро затрепетало, и он понял, что Аманда тоже думала о том моменте безумной страсти. Помедлив, он кивнул.

— Прошу нас извинить, — обратился Клифф к родным, выводя Аманду из комнаты.

В библиотеке он закрыл за собой обе двери.

— Как вы себя чувствуете? — завел разговор Клифф. Ему не хотелось обсуждать прошедшую ночь — он просто не знал, что можно сказать в оправдание своему безрассудному, предосудительному поведению.

— Я слышала вас! — горько воскликнула Аманда. — Вы говорили о женихах и приданом!

— Именно это и делает опекун для своей подопечной, Аманда. Как еще я могу обеспечить вам достойное будущее?

Дикарка побелела как полотно.

— Вы — не мой опекун, — еле вымолвила она.

— Я официально объявил об этом. И чтобы ни у кого не оставалось сомнений на сей счет, я составлю несколько бумаг, все будет оформлено так, словно Кэрр поручил мне заботы о вас.

Аманда на мгновение потеряла дар речи, а потом яростно обрушилась на него:

— Если быть вашей подопечной означает то, что вы, именно вы должны поскорее выдать меня замуж, то я отказываюсь от вашего покровительства!

— Я знаю, что вы напуганы… — принялся уговаривать Клифф.

— Прошлой ночью я была с вами в одной постели! — упрекнула Аманда, теперь в ее глазах ясно читалась пронзительная боль. — Вчера вы так долго целовали меня… Я думала, мы любовники!

Теперь уже лицо Клиффа стало мертвенно-белым от потрясения. Он с трудом мог говорить:

— Мы не любовники. Прошлая ночь была ошибкой. Подобное никогда не произойдет снова. Вы все еще девственница!

— Едва ли! — Дикарка подошла к нему, в гневе тряся головой. — Вы обнимали и целовали меня. Ваш язык ласкал мой, ваша рука была между моими ногами! И после всего этого вы смеете утверждать, что мы не любовники?

Клифф почувствовал, как зарделись его щеки.

— Я потерял контроль над собой, — попробовал объясниться он.

— И это было уже не в первый раз! — дрожа всем телом, воскликнула Аманда. — Там, на судне, после шторма… Я думала, что спала, но ведь это было явью, не так ли? Вы занимались со мной любовью на «Прекрасной леди»!

— Я потерял контроль над собой, — сухо повторил он. Ах, как же глупо это звучало! — Вы очень красивы и безмерно соблазнительны, но это неправильно. Вы заслуживаете достойного мужа…

— Я не хочу никакого мужа. Я хочу вас.

Клифф внимательно посмотрел на Аманду. Она тоже прямо взглянула на него — бледная, дрожащая…

— Я не считаю вас своей возлюбленной, — с трудом выдавил из себя он, не в силах справиться с ударом. — Одна ночь прелюдии не делает нас любовниками. Я находился во власти своей похоти. Но на самом деле я лишь хотел успокоить вас. Я объявил о том, что отныне вы моя подопечная, и я намерен защищать вас от распутников вроде себя самого.

Аманда отошла от него на несколько шагов, покачивая головой:

— Прошлая ночь изменила все!

— Прошлая ночь действительно изменила все. Вам уже не нужно ехать в Белфорд-Хаус, ведь вы стали моей подопечной. Теперь это моя обязанность — гарантировать вам достойное будущее. — Не без труда, но Клифф сумел немного успокоиться. — Вам нужен супруг, Аманда. Все женщины выходят замуж.

Дикарка открыла рот, чтобы что-то ответить, но не смогла произнести ни звука. Собравшись с силами, она наконец выпалила:

— Вы могли бы стать моим мужем.

Де Уоренн был потрясен. В этот момент он не мог думать больше ни о чем другом, кроме как об этой стройной красавице, которая стояла перед ним и просила его жениться на ней.

Аманду по-прежнему била мелкая дрожь, она была так испугана…

— Вчера мне исполнилось восемнадцать, — она с усилием сглотнула. — Если вы должны жениться, то почему не на мне? Я уже достаточно опытная женщина для того, чтобы лечь с вами в постель, и вы это прекрасно знаете. Я наверняка могла бы доставить вам истинное наслаждение — я уверена в этом! И я могла бы отбросить все это притворство. Мы могли бы плавать вместе! Я, возможно, не модная утонченная леди, но я знаю, что вы хотите меня. Я вам нравлюсь, и мы товарищи по путешествию. Я могла бы подарить вам еще больше детей, ведь я так молода!

«Она просит, чтобы я женился на ней», — повторил про себя Клифф, не в силах осознать происходящее. Ему нужно было немедленно присесть, чтобы унять дрожь в ногах.

Какая же это была замечательная, пленительная мысль — Аманда стоит с ним на квартердеке, они вместе переживают приближение шторма, плывут в вечность. А позже Клифф увлек бы Аманду в свою постель, и она была бы такой же дикой, страстной и неистовой, как подгоняемые ветром волны.

Она явно колебалась, но приблизилась к нему:

— Я ведь на самом деле нравлюсь вам, ну хоть немножко? Мы ведь с вами приятели, не так ли?

Де Уоренн открыл было рот, чтобы ответить, но язык отказывался ему повиноваться. С трудом взяв себя в руки, он промолвил:

— Вы и правда нравитесь мне. Конечно, нравитесь. Но вы женщина и моя подопечная, а не мой приятель по морскому путешествию.

Теперь Клифф подбирал слова с большой осторожностью.

Но Аманда не желала ему верить:

— Мы вместе покорили эту мощную водную стихию!