– Это еще надо доказать! – испуганно вскрикнул владелец гостиницы.

– И мистер Лайтфут был жестоко избит, – холодно продолжал Глэдни. – Очень возможно, что между этими двумя преступлениями существует прямая связь, а вы мне не только не оказываете содействия, но и всячески мешаете вести расследование. – Глэдни вынул из кармана бумагу и карандаш и приготовился писать. – Прошу вас назвать свою фамилию, сэр.

– В этом нет никакой необходимости, сэр. Я вовсе не хочу мешать проведению официального расследования. Вы меня не так поняли. – Хозяин отеля был теперь сама любезность. – Мистер Лайтфут находится в номере двести пять. Второй этаж, третья дверь с правой стороны.

Едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, Глэдни кивнул.

– Так-то лучше. Я упомяну в своем отчете, что в вашем отеле мне оказали посильную помощь.

– Благодарю вас, сэр. Очень вам признателен.

Но Глэдни, не слушая, уже спешил к лестнице. Если бы этот болван догадался спросить у него документы, вот была бы потеха!

Поднявшись на второй этаж, Глэдни без труда отыскал нужную комнату.

– Кто там? – раздался из-за двери невнятный голос.

– Твой старый друг Глэдни.

– Глэдни? Какого черта... Подожди минутку.

Послышались шаркающие шаги, грохот отодвигаемой задвижки. К тому времени как Глэдни открыл дверь и вошел, Стивен уже снова лежал в постели.

Глэдни хотел было отпустить свою обычную шутку, но взглянул на друга, и смех замер у него на губах. Рука и голова Стивена были забинтованы, губы распухли, все лицо в синяках...

– Постарайся не говорить ничего смешного, – едва слышно произнес Стив. – Ужас как больно, когда смеюсь. Впрочем, особенно смеяться в последнее время не приходится.

– О Господи, Стивен! Я слышал, что тебя избили, но не ожидал, что настолько. Кто же это сделал?

– Кому, как не тебе, знать. Ты же сам предупреждал меня быть поосторожнее.

– Так, значит, Сталл? Сталл и его верный пес мистер Мерси?

– Ну, не он сам, но с его ведома. Один из тех, что на меня напали, признался, что действовал по приказу Сталла. Но я тоже в долгу не остался. Так врезал его приятелю в адамово яблоко, что он теперь не только петь – говорить не сможет! – Лайтфут улыбнулся и тут же сморщился от боли.

– Очень больно, Стив? – участливо поинтересовался Глэдни.

– Достаточно. Не убили – и то хорошо. Но ездить верхом я какое-то время не смогу. Врач сказал, что сломано несколько ребер.

– Черт подери! Мне ужасно жаль, дружище, веришь или нет. Если бы я не отправил тебя по ложному следу, этого бы не случилось.

– Не воображай, что мне это не приходило в голову. Ох и ругал же я тебя! Самыми последними словами. Ты бы только послушал! Впрочем, сам виноват. Попался как дурак на твою удочку. – И Стивен, нахмурившись, посмотрел на Глэдни сквозь щелочки глаз. – Да, а почему, собственно, ты ко мне прикатил? Вот уж кого не ожидал увидеть, так это тебя.

– Не поверишь, если скажу.

– А ты попробуй.

– Ребекка послала меня за тобой, как только услышала, что тебя избили.

На сей раз Стивен громко расхохотался, невзирая на боль.

– Значит, за то время, пока ты был с ней, тебе не удалось ее охмурить?

– Удалось бы, если бы она не узнала, что ты едва живой, – небрежно бросил Глэдни. – А может, ты все это нарочно подстроил?

– Ну, настолько далеко я бы заходить не стал. Стивен попытался сесть, но, застонав от боли, повалился навзничь. Лицо его мгновенно стало серым.

– Что это ты, черт подери, надумал? – забеспокоился Глэдни.

– Разве ты только что не сказал, что Ребекка за мной послала?

– Ну да...

– Ты меня нашел, и я готов отправиться с тобой в путь.

– Да ты что! Стивен, я понятия не имел, что тебе так досталось! И Ребекка тоже. Думаю, тебе лучше остаться здесь, пока ты немного не придешь в себя.

– Тебе бы это было только на руку. Ну уж нет! – заупрямился Лайтфут. – Дай мне одежду!

– Стив, я серьезно. На сей раз я вовсе не собираюсь тебя дурачить. Ты еще слишком слаб, чтобы куда-то ехать.

– Помоги мне снять эту проклятую ночную рубашку и дай одежду! Я поеду, даже если это будет последнее, что я сделаю в этой жизни!

– Именно так и произойдет, не сомневайся!

Видя, что Глэдни колеблется, Стивен с трудом сел, свесил ноги с кровати, потом поднялся, покачиваясь. Сделав два шага по направлению к стулу, на котором лежала одежда, он вдруг застонал и закатил глаза. Глэдни успел подскочить и подхватить друга в тот момент, когда тот уже был готов грохнуться на пол.

Глава 8

Новая двуколка Ребекки, доставившая ей столько беспокойства во время первого заезда, со временем лучше не стала. Оказалось, что правое колесо имеет дурную привычку зачерпывать землю и забирать влево, отчего экипаж то и дело выносило на середину скаковой дорожки. Это непокорное колесо и тяжеловесность двуколки здорово действовали Ребекке на нервы. Еще никогда ей не приходилось управлять экипажем, почти не приспособленным для езды. Но, несмотря на это, Ребекка и не думала сдаваться. И ее упорство принесло свои плоды. Пэдди Бою удалось выиграть скачку. Он сумел обойти противников и прийти первым с отрывом в несколько секунд. Но победа не обрадовала Хокинсов. При внимательном осмотре двуколки после состязаний выяснилось: рама ее погнулась настолько, что выправить ее уже вряд ли удастся. В общем, двуколка, за которую заплатили в Кейро такие большие деньги, оказалась ни на что не годной.

– Что же мы теперь будем делать, дедушка? – в отчаянии спросила Ребекка.

– Остается только одно, Бекки, – купить новую двуколку.

– А где их продают?

– В Цинциннати. Там есть одна фирма, которая изготавливает их по заказу. Я поеду туда, – объявил Хок и мрачно добавил: – На сей раз я прослежу, чтобы нам изготовили отличную двуколку и потраченные деньги не пропали даром.

– И сколько времени на это потребуется?

– Две-три недели, – сказал Хок. – Как раз к Лексингтонским скачкам успеем.

– Значит, пару соревнований мы наверняка пропустим. А жаль, деньги нам очень пригодились бы.

– Ничего не поделаешь, девочка. – Хок грустно улыбнулся. – Остается утешаться тем, что мы бы все равно не выиграли с этой двуколкой.

Ребекка взглянула на сломанную повозку. Она была чудо как хороша: ярко-красного цвета, с изящно изогнутой рамой. Красива, но для скачек непригодна.

– Похоже, ты прав, – согласилась Ребекка.

– А через пару недель мы не только получим новую двуколку, но и Пэдди Бой успеет как следует отдохнуть, так что к Лексингтонским скачкам он будет в отличной форме. А приз там такой солидный, что мы сможем возместить все наши потери. При условии, конечно, что выиграем.

– Да, дедушка. Остается ждать.

Ребекка подошла к стойлу и улыбнулась Пэдди Бою. Просунув голову через загородку, умное животное пристально наблюдало за Хокинсами, словно понимало, о чем они говорят.

– Ну что, Пэдди, ты хочешь немного отдохнуть? – спросила Ребекка.

– Не знаю, как он, а я точно хочу, – послышался мужской голос.

Ребекка обернулась. Позади нее стоял Стивен Лайтфут – голова забинтована, лицо в ссадинах и синяках.

– Стивен! Бог мой! – Ребекка в ужасе прикрыла рот рукой. – Вы ужасно выглядите!

Стивен слабо усмехнулся.

– Ну спасибо. Вы меня очень ободрили.

– Ой, простите, ради Бога, – спохватилась Ребекка. – Вы же знаете, я не хотела вас обидеть. – И, подойдя к Стивену, она порывисто поцеловала его в щеку.

– Вот это другое дело. За такую награду можно дать себя побить, – заметил Стивен, правда, несколько поморщившись и схватившись за щеку, в которую его чмокнула Ребекка.

– А что с тобой приключилось, сынок? – поинтересовался Хок.

– Скажем так: подрался с какими-то кретинами. – Стивен пожал плечами. – Зато они преподали мне хороший урок: я понял, что мне нужно повнимательнее присматриваться к окружающим. Но теперь я здесь, в обществе самых симпатичных мне людей.

– Рады снова видеть тебя, Стивен, – сказал Генри. – Хотя, глядя на тебя, так и хочется предложить тебе не разгуливать по конюшне, а отдохнуть где-нибудь в укромном месте несколько деньков. А еще лучше – пару недель.

– Именно это я и собираюсь сделать. Врач предупредил, что ездить верхом я не смогу еще по меньшей мере две недели. Поэтому я к вам и заглянул. Хочу пригласить вас обоих погостить у нас на ферме. Неделю, две – сколько хотите.

– На какой ферме? – с интересом спросила Ребекка.

– На ферме «Дубовая долина».

– «Дубовая долина»? – удивился Хок. – Насколько мне известно, эта ферма принадлежит Стэнфорду.

– Принадлежала, – поправил его Стивен. – Мой отец недавно купил ее. Он собирается разводить на ней чистокровных рысаков. Именно для этих целей она служила и раньше. А вы, значит, слышали об этой ферме?

Ребекка раскрыла было рот, чтобы сообщить, что там родился ее отец, но Хок, предостерегающе взглянув на нее, спокойно заметил:

– Да, я слышал о «Дубовой долине».

– Это потрясающе красивое место! – с энтузиазмом заявил Стивен. – Вам там непременно понравится. Когда-то это была одна из самых процветающих ферм по разведению чистокровных лошадей во всей стране. Потом ее приобрел Стэнфорд и начал выращивать на ней табак. Представляете? Табак! Но ему не повезло. Выдались два неурожайных года подряд, и ферму пришлось продать. Ее купил мой отец, и теперь мы собираемся восстановить ее былое великолепие. В общем, вы должны со мной поехать и сами все посмотреть.

– Ой, дедушка, давай поедем! – воскликнула Ребекка, и глаза ее заблестели.

– Думаю, ничего не получится, Бекки, – мрачно сказал Хок. – Ты же знаешь, что мне нужно ехать в Цинциннати за новой двуколкой. Я же тебе говорил.

– Но ведь «Дубовая долина» как раз по дороге, ты же будешь мимо нее проезжать. Может, мы могли бы провести там хотя бы несколько дней? Да и Пэдди Боя с Принцем нужно куда-то пристроить. – Ребекка взглянула на Стивена. – Мы не могли бы оставить Пэдди Боя и Принца на вашей ферме, пока не уладим свои дела?

– Конечно, – ответил тот.

– Спасибо за великодушное предложение, мой мальчик, но боюсь, мы не сможем им воспользоваться.

– Но, дедушка, я думала, что ты хотел... – начала было Ребекка, однако Генри бросил на нее такой яростный взгляд, что она замолчала.

– Я не желаю больше об этом говорить! – сквозь зубы процедил он.

Ну конечно! И как это она забыла? Ведь «Дубовая долина» вызывает у Генри Хокинса очень неприятные воспоминания.

– Хорошо, дедушка, – покорно согласилась она.

– Хотя, – добавил Хок, чуть смягчившись, – мы могли бы оставить на ферме наших лошадей. Я принимаю твое любезное приглашение, Стивен, взять на себя заботу о Черном Принце и Пэдди Бое. Мне бы не хотелось оставлять их па попечении чужих людей.

– Отлично! – Стивен так и просиял. – Значит, я по крайней мере еще раз с вами увижусь – ведь вам придется приехать за вашими любимцами. Пойдемте, нужно погрузить их на пароход. Я уже купил билеты на пакетбот, отплывающий в полдень. – Он застенчиво улыбнулся. – На троих, поскольку надеялся, что вы согласитесь.

– А где Глэдни? – спросила Ребекка. – Он ведь поехал за вами, как только мы узнали, что с вами случилось.

– Верно. Он нашел меня в гостиничном номере полуживого, привел в чувство, когда я потерял сознание, помог мне одеться и даже погрузил на пакетбот.

– Но сам не сел?

– Нет. – Стивен ухмыльнулся.

– Так где же он?

– Вы говорили при нем, что собираетесь принять участие в скачках в Кларксвилле, штат Теннесси?

– Да, там открывается крупная ярмарка, но мы не станем в ней участвовать, – ответил Хок. – Мы хотели съездить туда до Лексингтонских скачек, но... – он горестно махнул рукой в сторону двуколки, – эта колымага уже ни для чего не пригодна. Придется нам пропустить эти состязания, как, впрочем, и другие.

Запрокинув голову, Стивен разразился гомерическим хохотом и замолчал лишь тогда, когда почувствовал, как болят сломанные ребра.

– Не вижу ничего смешного в том, что наша двуколка пришла в негодность, – сухо заметила Ребекка.

– Простите меня, дорогая, – едва выдохнул Стивен. – Конечно, вам крупно не повезло, что придется снова потратиться, но я смеялся вовсе не над этим, а над Глэдом. На сей раз он перехитрил самого себя. Когда он посадил меня на пакетбот, я спросил его, куда он поедет, и он ответил, что в Кларксвилл. Постараюсь воспроизвести его слова точно: «Я знаю, что тебе хочется побыть с Ребеккой наедине, и, думаю, что при твоем теперешнем состоянии могу тебе это позволить». Он рассчитывал увидеться с вами в Кларксвилле. Представляю, как вытянется его физиономия, когда вас там не окажется!

– Понятно, – рассердилась Ребекка. – Этот молодой человек слишком много о себе воображает! Может быть, разочарование, которое он испытает, послужит ему хорошим уроком.