Мистера Элингтона не мучили сомнения ни в своих чувствах, ни в чувствах молодой леди просто потому, что он не пытался опередить события. Сейчас все идет так, как должно идти, главное, что он уверен в правильности выбранного направления. А в должное время все разрешиться должным образом — этот постулат внушили ему тетушки, и кто знает, так ли уж они были не правы.

Во всяком случае, две первые недели апреля не принесли Сьюзен никаких потрясений со стороны кого бы то ни было из Элингтонов. Она получила письмо от Люси и Эдмунда, ответила на послание тетушки Ченсуорт, где кратко обрисовала причины своих разногласий с миссис Элингтон, не упоминая о несостоявшейся помолвке с мистером Хейвудом. Ее тетушка, имевшая большой опыт вращения в свете, могла прочесть недописанное и между строк — молодой человек, которого прочили в мужья дочери миссис Элингтон, стал уделять излишнее внимание ее хорошенькой гостье, и девушку прогнали со двора. В целом почти все так и было, и Сьюзен нашла эту версию вполне приемлемой и не очерняющей ни Джулию, ни мистера Хейвуда. Репутацию же миссис Элингтон трудно испортить, всякий разумный человек, поговорив с ней хотя бы полчаса, составил бы вполне ясное мнение об этой особе.

В Сандерли перестали судачить о скорой помолвке мистера Элингтона с кем-либо из мисс Кремстон, так же как и о начавшемся было и тут же окончившемся ухаживании мистера Гринлифа за мисс Шелтон, но относительно общего будущего Джеймса и Сьюзен мнения разделились. Он не был похож на пылкого влюбленного, так же как и она, а их отдаленная родственная связь в этом случае только мешала обывателям сделать правильный вывод. Мисс Торнтон молчала и усмехалась и могла даже, не тушуясь, осадить наиболее любопытствующих, а ее родители терпеливо ожидали развития событий, уповая, как и преподобный Слейвуд, на милость Божью.

Что же касается двух молодых людей, ставших предметом пересудов, они вели себя самым естественным для каждого образом, ничего не скрывая и ничего не подтверждая. В свободное от работы в библиотеке время. Сьюзен вновь, как в годы ранней юности, прогуливалась по окрестным лугам и рощам, с удовольствием вдыхая весенние запахи. Когда у Бет не было уроков, она сопровождала подругу, когда мистер Элингтон не занимался делами поместья — он шел рядом, неутомимый и надежный, и казалось, так будет всегда.

Но, как бы мы ни возмечтали задержать приятные мгновения, всегда наступают какие-то перемены, и дай-то Бог, чтобы они были к лучшему.

Многочисленные подруги миссис Элингтон, разумеется, уведомили ее относительно ухаживания Джеймса за мисс Сьюзен, как они, не сговариваясь, характеризовали поведение мистера Элингтона.

Получив сразу три письма с одними и теми же сведениями, почтенная леди пришла в прекрасное расположение духа.

Если мы тихонько заглянем в дом на Бредфорд-сквер, мы не увидим там особенных изменений. Джулия все так же сидит у окна, высматривая жениха, Люси и Эдмунд прогуливаются в парке или проводят время в гостиной, одна за рукоделием, другой с книгой или газетой. Миссис Элингтон распекает прислугу, спорит с подрядчиком за каждый пенни из денег Джеймса, выделенных на строительство зимнего сада, чтобы выгадать немного и для себя. Миссис Баркли часто заезжает со свежими сплетнями.

Марджери загостилась вместе со своим супругом по поместьям многочисленных родственников, принимая поздравления, и ее бабка впала в уныние, поскольку не находила выхода своей властности.

Сегодняшний визит к Элингтонам внес немного разнообразия в ее существование — миссис Элингтон, потрясая письмами от своих уважаемых подруг, сообщила миссис Баркли, что в Сандерли только и говорят о скором браке между ее пасынком и мисс Шелтон.

— Как, опять эта дерзкая девчонка? Сегодня же напишу Джеймсу, чтобы и думать не смел об этой бесчестной… — начала было кипятиться миссис Баркли.

Джеймс не так часто писал ей и ее сестре, как хотелось бы старым тетушкам, и уж тем более не сообщал о подробностях своей личной жизни, поэтому новость удивила и возмутила миссис Баркли больше, чем всех Элингтонов.

— Нет-нет, миссис Баркли, прошу вас, не делайте этого! — поспешила миссис Элингтон прервать поток гневных излияний старухи. — Я всегда мечтала, что они поженятся, и наша дорогая Сьюзен вернется к нам.

— И вы готовы простить ей вероломство? Я не понимаю, — покачала головой миссис Баркли.

Люси и Эдмунд, переглянувшись, молча прислушивались к беседе, а Джулия, чьи наряды в отсутствие Сьюзен стали выглядеть еще более безобразно, поморщилась, но не стала возражать матери.

— Я всегда хотела, чтобы моя семья жила дружно под одной крышей, — умильно ответила миссис Элингтон. — Сьюзен — хорошая девочка, она ошиблась по неопытности, приняв любезность дорогого Генри за что-то большее, и я давно простила ее, так же как и Джулия.

Миссис Элингтон не стала открывать старой тетке истинную причину, по которой она так желала этой свадьбы — возможность распоряжаться состоянием Джеймса, управляя пасынком и его покладистой женой. То, что Сьюзен выказала себя непокорной, устроила бунт и отказалась покаянно вернуться под ее кров, как-то ускользнуло от разумения миссис Элингтон, и она свято верила, что после свадьбы Джеймс и Сьюзен будут зависеть от ее слова так же, как сейчас — Эдмунд и Люси.

Миссис Баркли только покачала головой — миссис Элингтон сильно упала в ее глазах, но, в конце концов, если она готова взять в свой дом эту наглую беспринципную особу — пусть берет. Возможно, Господь добавит миссис Элингтон ума, когда будет уже поздно, а возможно, общими усилиями Элингтоны совладают с бесстыдницей, и она со временем превратится в приличную женщину.

Во всяком случае, большинство обитателей дома на Бредфорд-сквер приободрились, получив новости из Сандерли. Если кто и был не особенно рад возможности породниться с мисс Шелтон, так это мистер Хейвуд. Каждый раз, когда ее имя упоминалось его будущей семьей, молодой человек чувствовал себя неуютно; впрочем, внешне это никак не проявлялось. Он мечтал бы никогда больше не видеть мисс Сьюзен, но, учитывая обстоятельства, это не представлялось возможным. Надеяться на ее сдержанность и благоразумие — вот что ему оставалось. Но довольно говорить и о Генри Хейвуде, и об Элингтонах, вернемся к нашей героине.


28


— Я получила письмо от дяди Саймона, он приехал в Лондон и хочет, чтобы я пожила у них до июня! — воскликнула Сьюзен, едва завидев идущую по дорожке Бет.

Сама она отдыхала после трудов на кухне на скамье под грушей, а малютка Джилли копошилась в траве в нескольких футах от нее.

— Но ты ведь не уедешь? — встревоженно спросила Бет, присаживаясь рядом и разминая уставшие после урока пальцы.

— Я не знаю… Было бы чудесно снова побыть немного в Лондоне, сходить в театр… но как я оставлю библиотеку? — растерянно ответила Сьюзен.

— Библиотеку?! — Мисс Торнтон едва не подскочила от возмущения, напугав малышку своим вскриком. — Как ты можешь говорить о библиотеке, когда у тебя есть здесь более важные заботы?

Сьюзен покраснела, но не торопилась с ответом. Успокоив подбежавшую к ней девочку поцелуем, она отослала Джилли домой, к матери, и повернулась к подруге.

— Я знаю, о чем ты говоришь, Бет. Поверь, я вполне успею уехать и вернуться до того, как мистер Элингтон сочтет необходимым изменить частоту наших прогулок.

— Конечно, он медлителен, но ты ведь, обжегшись в первый раз, теперь боишься спешки в отношениях, не так ли?

Сьюзен кивнула:

— Мне нравится Джеймс, не так, как мистер Хейвуд, совсем по-другому. И я даже могу вообразить, как читаю ему газету, но не знаю, люблю ли я его…

— И ты считаешь, разлука поможет тебе определиться в своих чувствах? — проницательно улыбнулась мисс Торнтон.

Сьюзен снова кивнула:

— И ему тоже, надеюсь. Он так не похож на всех, кого я знала до сих пор… Я могу себе представить, как ухаживал бы Фрэнк Гарленд или Льюк Монтрейв, но с мистером Элингтоном я так и не могу решить, думает ли он обо мне, как о предмете ухаживаний, или как о хорошей собеседнице.

— Возможно, ты и права, — подумав, согласилась Бет. — Надо же, в конце концов, как-то подтолкнуть его. Люси еще когда писала тебе, что ее маменька ждет вашей помолвки, — смотри, как бы она сама не приехала сюда устраивать дела пасынка!

Сьюзен с шутливым ужасом отмахнулась от подруги:

— Только этого еще не хватало! Уж лучше я уеду к дяде, а они сами пусть разбираются.

— Тогда эта женщина не даст тебе покоя в Лондоне!

— Думаю, при тетушке она не посмеет досаждать мне. Леди Ченсуорт сумеет одним веским словом поставить ее на место, а дядюшка добавит от себя еще два десятка.

Левушки рассмеялись, представив, как лорд Ченсуорт негодующе выставляет миссис Элингтон за дверь, и вернулись к вопросу, кто заменит Сьюзен в библиотеке.

— Бет, зачем мы так долго мучаемся? — воскликнула Сьюзен через полчаса. — У нас ведь теперь есть клавикорды, ты можешь давать свои уроки прямо в библиотеке и прекрасно заменишь меня!

— Действительно, как я раньше не подумала об этом! — Бет подивилась сообразительности подруги. — На этот раз ты быстрее меня придумала, что надо делать. А несколько лишних шиллингов мне очень пригодятся!

— Еще как пригодятся! К моему возвращению ты купишь себе новое платье! Или нет, лучше я привезу тебе его из Лондона. Сливочное, с кружевами под цвет твоих глаз, ты будешь просто прелестна! — загорелась идеей Сьюзен.

Девушки, вскочив со скамьи, исполнили вокруг нее какой-то радостный танец. К счастью, заросшая кустами ограда скрывала их от бдительных соседских глаз. Отдышавшись, Бет внезапно обеспоко-енно посмотрела на подругу:

— Сьюзен, а вдруг ты не вернешься? У дядюшки ты будешь жить в роскоши, развлекаться и рано или поздно встретишь какого-нибудь симпатичного джентльмена…

— Жизнь в столице уже один раз увлекла меня, милая Бет, и ни к чему хорошему это не привело. Я буду рада погостить у дяди и буду рада вернуться домой, в Сандерли, — ласково успокаивала подругу Сьюзен. — Что же касается джентльмена… Всякое может случиться, и я не могу тебе ничего обещать, кроме того, что постараюсь вести себя осмотрительно и сразу же напишу тебе обо всех новостях.

Мисс Торнтон пришлось удовольствоваться словом подруги, но для мистера Элингтона этого оказалось недостаточно.

На следующее утро, когда Сьюзен направлялась по тропинке к отдаленному коттеджу миссис Бигтс, чтобы отнести старушке, страстной читательнице, книгу, так как та сама не в состоянии была проделать долгую дорогу до Сандерли, к ней на полпути присоединился мистер Элингтон, с утра уже объезжавший свои поля, чтобы понаблюдать за ходом работ. Спешившись, он пошел рядом с ней, привязал лошадь к дереву с намерением забрать ее на обратном пути и после дружеского приветствия обратился к Сьюзен со следующими словами:

— Мисс Шелтон, сейчас в моде пикники на свежем воздухе, и, покуда погода это позволяет, преступлением с моей стороны было бы не затеять пикник и у себя.

— Так говорит мисс Кремстон? — проницательно улыбнулась Сьюзен, не сомневаясь, что сам бы он никогда не сделал подобного заявления.

Джеймс виновато улыбнулся и кивнул. Сьюзен вспомнила пикник у Кремстонов на прошлой неделе, куда ни ее, ни Бет не пригласили и где, вероятно, Джеймса вновь осаждали обе прелестных сестры, и попросила мистера Элингтона продолжать.

— Я думаю устроить пикник на берегу ручья, неподалеку от старой фермы. Для желающих можно провести по ней экскурсию. Преподобному Слейвуду будет любопытно посмотреть, какие преобразования я там успел сделать и в каких условиях живет его паства. Вас, возможно, это тоже заинтересует, ведь ферма когда-то принадлежала вашему предку…

— Я слышала об этом, — согласилась Сьюзен без горечи. — И охотно осмотрю все, что вы пожелаете показать гостям. На какой день назначен пикник?

— В будущий четверг, я полагаю. Я рад принять у себя своих друзей, но не уверен, что справлюсь со всеми тонкостями организации подобного мероприятия. Могу я попросить вас и мисс Торнтон оказать мне помощь в подготовке? Какие подать блюда, выбрать развлечения, и все в таком духе…

— Мисс Торнтон охотно окажет вам всяческое содействие, мистер Элингтон, но я вынуждена буду отказаться — к тому времени я покину Сандерли.

Ответ девушки поразил его.

— Вы уезжаете? Куда?

— Мой дядя, лорд Ченсуорт, пригласил меня пожить у него в Лондоне, а позже, вероятно, погостить в его поместье.

Она со скрытым любопытством следила за его реакцией.

— И вы… хотите уехать отсюда?

Джеймс остановился, и ей пришлось повернуться к нему.

— Вы сами говорили не так давно, что для меня приехать сюда было не лучшей идеей, — с улыбкой напомнила леди.