– А как насчет моей женитьбы на наследнице Оксбери?

– Я еще не решил, – сказал Вильгельм, даже не взглянув на него.

– Что вы об этом думаете, миледи? – спросил Озберт.

– Думаю, что они снова попытаются напасть. Он кивнул:

– Меня удивляет, что они так быстро отступили. Можно подумать, что они хотели просто напугать нас, а не захватить крепость.

– Да, что-то здесь не так. Интересно, что они затевают? Эдива вздохнула. В этот момент снизу ее окликнула крестьянка:

– Миледи, детей уже можно вывести из часовни? Если опасность миновала, – извиняющимся тоном добавила она.

– Да. Пусть их накормят. Кстати, где священник? Его не было с вами?

– Не могу сказать, – ответила женщина. – Мне кажется, он ушел из крепости. Прежде чем начали стрелять, я видела его возле потайного выхода из крепости.

Священника не было. Он исчез до того, как крепость подверглась нападению. Эдиве это показалось странным. Но отец Рейболд вообще был странным человеком. Ей вспомнилось, как он делал вид, что восхищается ею. Он говорил, что Жобер не способен держать в руках Оксбери, и намекал, что король Вильгельм направит сюда другого человека... Отец Рейболд предупреждал, что придет другой норманн и предъявит свои права на Оксбери. Что, если этим «другим» будет Боргез?

– Миледи, что нам делать дальше? – спросил Озберт. Она повернулась к нему: .

– Если бы нам удалось найти священника, то мы, возможно, получили бы ответы на многие вопросы.

– Каким образом?

– Не знаю. Но он покинул крепость еще до того, как пришел Боргез со своими людьми.

Озберт с озадаченным видом посмотрел на нее. Эдива не стала рассказывать ему о своих подозрениях, на это не было времени. Если отец Рейболд – лазутчик, то он едва ли вернется в крепость.

Эдива спустилась со сторожевой башни и поговорила с толпившимися во дворе людьми, чтобы успокоить их. Все надеялись на нее и ждали от нее мудрых решений, касающихся безопасности Оксбери. Ей хотелось крикнуть, что она совсем не разбирается в этом. Ей хотелось убежать. Или уединиться в часовне.

Закрыв за собой дверь, она с облегчением вздохнула. Здесь было тихо и никто ее не беспокоил. Свечи излучали мягкий свет. Пахло ладаном и пчелиным воском.

Она опустилась на колени, моля Бога послать ей силу и мужество. Она молилась за души отца и матери. За своих братьев. И за Жобера. Что, если она не доживет до встречи с ним, не увидит больше его прекрасных зеленых глаз, не поцелует улыбающихся губ?

Нет, она не имеет права так думать! Он просил ее позаботиться о безопасности Оксбери, и она сделает это.

Эдива поднялась с колен. Крики, раздавшиеся во дворе, заставили ее поспешить к двери. Она выбежала из часовни и увидела, как в ворота входят жители деревни, прижимая к себе узелки с пожитками, ведя за руки испуганных детишек.

Эдива попыталась успокоить их:

– Здесь вы будете в безопасности. Двадцать рыцарей смогут защитить нас.

К ней подошел Озберт:

– Мы нашли священника. Он лежал на обочине со стрелой в спине.

Эдива почувствовала прилив гнева.

– Мерзавцы! Как можно было убить священника! Уверена, что король Вильгельм этого не простит!

– Миледи, – печально прервал ее Озберт, – он был убит саксонской стрелой.

У Эдивы округлились глаза от удивления: жители Оксбери не осмелились бы на это.

Она хотела сказать об этом Озберту, но слова застряли у нее в горле: через двор к ним шел Алан Форней. Он немного прихрамывал, на его темных волосах поблескивали крупные снежинки.

– Значит, ты не возвращаешься вместе с нами? – спросил Хеймо, обращаясь к Жоберу, когда они выехали из Вестминстера.

Жобер покачал головой:

– Я еду в город. Мне надо кое с кем поговорить.

– Черт возьми, мне это не нравится, – проворчал Хеймо. – Ты хочешь, чтобы мы оставили тебя одного?

– Кто нападет на хорошо вооруженного нормандского рыцаря?

– Если ты не вернешься к рассвету, где тебя искать?

– Я еду в таверну возле гостиницы, в которой мы останавливались. Она называется «Черная лошадь».

– Понимаю, – ухмыльнулся Хеймо. – Передай от меня привет кудрявенькой служанке.

Разговор с королем привел Жобера в смятение. Ему было необходимо во что бы то ни стало найти доказательства вины Валуа. Иначе Вильгельм будет по-прежнему считать его слабым, а его право на владение Оксбери – и Эдивой – так и останется под вопросом.

В городе было все еще многолюдно, хотя и не так, как днем. Среди деревянных домов виднелись причудливые арки, древние колонны из камня – много веков назад их возвели римляне. Король Вильгельм тоже намеревался украсить Лондон, для чего строил башню возле самой реки на восточной окраине города, утверждая таким образом господство норманнов над Темзой. «Интересно, продержится ли башня Вильгельма хотя бы половину того срока, который выстояли римские сооружения?» – подумал Жобер.

Улицы стали уже, и ему пришлось оставить коня в конюшне и продолжить путь пешком. Войдя в таверну, он принялся высматривать среди посетителей ярко-рыжую шевелюру Жерара. Его нигде не было. Может быть, приятель появится здесь позднее, после очередного любовного свидания?

Жобер заказал себе еды и вина. Ждал он долго. И, не дождавшись Жерара, снова пошел к конюшне.

Его шаги гулко отдавались на пустынной темной улице. Морозец пробирал его сквозь плащ. Вдруг он почувствовал, что кто-то идет за ним.

Жобер резко обернулся, и кинжал преследователя лишь слегка задел его шею. Убийца сразу скрылся.

Жобер был крайне удивлен: кто-то снова пытался его убить. Нужно поймать напавшего и заставить признаться, кто его нанял.

Жобер вышел на обсаженную деревьями улицу. Нигде не было ни души. Он прошел еще немного, и тут наемный убийца, прятавшийся на дереве, прыгнул прямо на него. Жобер скинул его с себя и откатился в сторону, а потом выхватил меч. Он взмахнул мечом, и его лезвие вонзилось в тело убийцы.

Опустившись на колени, Жобер приподнял голову своего преследователя. Тот был еще жив.

– Кто тебя послал? – спросил он. – Кто? Человек издал булькающий звук. Жобер встряхнул его.

– Отвечай, сукин сын!

Человек закашлялся, сплюнул и пробормотал что-то по-саксонски. Жобер, осознав, что его не понимают, тоже заговорил по-саксонски.

– Кто? – повторил он.

– Валуа, – произнес наконец наемный убийца.

Жобер ликовал, но это продолжалось недолго. Поверит ли ему Вильгельм? Надо притащить этого человека к королю, чтобы тот услышал имя предателя собственными ушами.

Но на это нельзя было надеяться. Человек умрет раньше, чем Жобер дотащит его до конца улицы.

Он положил его на землю, и сакс, застонав, испустил дух.

Жобер добрался до конюшен и разбудил конюха. Сев на своего коня, он отправился в Вестминстер.

Глава 25

– Что вы натворили?

Эдива сжалась под суровым взглядом Форнея. Весть о священнике потрясла ее. Теперь она уже не была так уверена в правильности своих решений. Боргез расскажет королю, что в Оксбери жители деревни убили нормандского священника.

К Форнею подбежал Озберт:

– Сэр Алан, слава Богу! Нам нужна помощь. Что нам делать? У нас осталось мало стрел.

– Нас атакуют? – удивился Форней.

– Да, – подтвердил Озберт. – Леди Эдива была права относительно Боргеза. Этому человеку нельзя верить. Они взяли в плен Роба, и еще неизвестно, что намерены с ним сделать.

– Роба взяли в плен?

– Да.

– Кто такой этот Боргез?

– Он главный у людей, схвативших Роба. – Озберт показал на крепостную стену. – В долине появился боль шой отряд рыцарей. Помнишь? Именно поэтому ты с леди Эдивой поднялся на сторожевую башню. А потом ты упал с лестницы и ударился головой.

Когда Озберт напомнил о падении с лестницы, Алан стиснул зубы. Эдива испугалась: сейчас Алан скажет, что произошло на самом деле. Но он лишь спросил Озберта:

– Сколько их?

– Не меньше сорока человек, да еще оруженосцы и слуги. Они могли без труда взять крепость. Но почему-то отступили.

– Они отступили? Озберт кивнул:

– На время. Я уверен, что они вернутся. И притащат с собой осадные орудия. Наши стены превратятся в щепки, – печально добавил он.

– Я ничего не понимаю, – сказал Алан. – Эти люди объяснили, чего они хотят, или просто напали?

– Боргез утверждал, что у него есть документ, подписанный королем, – сказал Озберт. – Но показать его не пожелал. А когда Роб вышел к нему, его взяли в плен.

Алан тряхнул головой, пытаясь разобраться в том, что услышал. Он вспомнил о священнике.

– Пусть тело отца Рейболда положат в подземелье, – приказал он Озберту. – Похороним его, когда вернется Бревриен.

Озберт убежал. Эдива ждала, что теперь Алан примется за нее.

– Итак, вы оказались правы, – сказал он наконец. – Нас кто-то предал.

Эдива вздохнула с облегчением.

– Боргез намерен захватить власть в Оксбери? – спросила она.

– Этого я не знаю. По правде говоря, мне многое непонятно, – ответил Алан.

– Может быть, именно эту опасность имел в виду Бревриен, когда просил нас действовать сообща, если придется защищать Оксбери?

– Было бы лучше, если бы он рассказал обо всем подробнее. – Алан встретился взглядом с Эдивой.

– Трудно найти разумное решение, пока неизвестны намерения противника. – Эдива вздохнула. – Священник предупреждал меня об этом. Он пришел ко мне вскоре после отъезда Бревриена и заявил, что Жобер не способен управлять Оксбери и что сюда должен прийти другой норманн.

– Ну и дела! Почему вы раньше не сказали мне об этом?

– Я думала, ты мне не поверишь. Священник, мне кажется, не любил Бревриена.

– Может быть, он даже сам участвовал в этом заговоре.

– В таком случае почему они убили его?

– Случайно. Как сказал Озберт, нечего было священнику бродить за крепостной стеной.

– Возможно, он ходил на встречу с Боргезом.

– Вполне вероятно.

– Что нам делать теперь? – спросила Эдива.

– Готовиться к отражению нападения.

Она кивнула, ощущая свою беспомощность. Помедлив еще мгновение, она повернулась и пошла прочь.

– Миледи! – окликнул ее Алан. Она испуганно повернулась.

– У вас тяжелая рука, – сказал он. Губы его раздвинулись в улыбке.

– Я была уверена, что ты, такой упрямый здоровяк, переживаешь и не такое.

– Да, миледи. Возможно, временами я бываю слишком упрям.

Неужели он извиняется? Эдива не верила своим ушам. Она подошла к нему и осмотрела рану.

– Мы тебя вылечим, – сказала она.

Вильгельм, нахмурив лоб, взглянул на рыцаря, вошедшего в его спальню. Он, вытянув ноги, сидел на стуле, а слуга снимал с него гетры. Без доспехов, одетый в простую льняную тунику, этот человек с усталыми глазами был совсем не похож на Завоевателя.

– Бревриен, что у тебя на этот раз? – резко спросил король.

– Милорд, на моем плаще кровь наемного убийцы. Я, как видите, жив. А он мертв. Прежде чем умереть, этот человек назвал мне имя лорда, который нанял его. Это Валуа.

Король приподнял брови. Жобер ждал. Он успел насчитать десять ударов сердца, прежде чем король приказал слуге удалиться.

– Значит, его имя сорвалось с губ умирающего человека, – сказал он и ворчливо добавил: – Этого недостаточно.

– Но, милорд... – возразил Жобер. Вильгельм жестом приказал ему замолчать.

– Я не сказал, что не верю тебе. Уверен, что Валуа действует против тебя.

Жобер вздохнул:

– Вы предъявите ему обвинение?

– Я направлю ему письмо, из которого будет ясно, что хозяин Оксбери пользуется моим покровительством.

– Ваше величество, этот человек трижды пытался убить меня!

Король потер рукой подбородок.

– Я не сказал, что он останется безнаказанным. Он нарушил данное мне слово. Я предупредил всех своих баронов, что не позволю им враждовать друг с другом здесь, в Англии. Как сказано в Священном Писании, всему свое время. Для Валуа время возвращать долги еще не настало.

Жобер молчал. Решение короля привело его в отчаяние, однако он видел, что спорить бесполезно.

Он поднял глаза и увидел, что король с чуть заметной усмешкой пристально смотрит на него.

– Может быть, разрешение жениться на наследнице Оксбери успокоит тебя?

Жобер низко поклонился.

– Вы меня осчастливили, и я отплачу вам преданностью до конца своих дней! А если Эдива родит мне сына, то, клянусь, назову его Вильгельмом в честь самого щедрого и храброго из людей.

Король подошел и обнял его.

– В таком случае поспеши в Оксбери и женись на своей красавице.

Прощаясь, Жобер просил короля посетить Оксбери, если ему случится быть в тех местах.

Выйдя из Вестминстера, Жобер остановился и взглянул на небо. Тяжелые низкие тучи по-прежнему закрывали звезды, а воздух был холодный и влажный.

Жобер пустил коня рысью. Теперь, договорившись обо всем с Вильгельмом, он хотел поскорее добраться до Оксбери. Вернувшись в лагерь, он приказал своим людям собираться в путь.