«Маргарет Джин Керр, собственноручно».

Священник открыл рот, обнажив гнилые зубы.

— Ты умеешь писать? — пролепетал он.

— И читать тоже, — сказала Мэгги. — И я заметила, что ты отдал этому вору все, чем я владею. Вряд ли это справедливо, ну да ладно.

Она небрежно пожала плечами.

Дугалд Керр подавил улыбку, когда Юан Хей взял перо и поставил крест там, где уже было вписано его имя. Он передал перо лэрду, старик написал: «Дугалд Александр Керр, собственноручно», — и вернул перо священнику.

— Готово, — довольным голосом произнес отец Гиллис. — Теперь остается только церковное благословение через три дня.

— Разве ты не должна меня поцеловать? — обратился Хей к Мэгги.

— Подождешь до благословения, — холодно ответила она.

— Разве ты заставила Фингела Стюарта ждать, когда вы подписали контракт? — спросил Юан Хей.

— Ты не Фингел Стюарт и никогда им не станешь! — презрительно бросила Мэгги и, не обращая внимания на его оскорбленный вид, жестом велела Басби подавать на стол.

Они быстро поели, и Мэгги, сославшись на срочные домашние дела, вышла из зала.

Гризель и Басби уже ждали ее в спальне.

— Брачный договор подписан, только он незаконный. Мой муж вернется.

— Может, да, а может, и нет, — откровенно сказала Гризель. — Но как ты сумеешь не пустить Хея в свою постель, миледи?

— Он дал мне три дня, и уж я позабочусь, чтобы он сдержал обещание, — ответила Мэгги. — А через три ночи он попытается оседлать меня, и я его убью.

— Священник поднимет крик, требуя возмездия, — предостерег Басби.

— На Юане Хее не останется никаких следов, — сказала Мэгги. — Я подмешаю сонное зелье в его вино, а когда он уснет, задушу его. Будет казаться, что он умер во сне. И пусть священник вопит, сколько влезет. Он ничего не сможет доказать. Я не оставлю своих детей без матери, хоть мне и хочется разрезать эту дрянь на мелкие кусочки.

— Хороший план, миледи, — заметил Басби. — Только не вздумайте изменить холодности, которую вы сейчас к нему проявляете. Если вы вдруг станете милой, а потом он умрет, сразу возникнут подозрения. А если ваше отношение не изменится, вряд ли кто-нибудь, кроме священника, будет кричать об убийстве. В особенности если вы не будете ему препятствовать. А если начнутся вопросы, говорите, что вы ничуть не сожалеете о его смерти, но отрицайте свою вину.

— Перед всеми, кроме отца Дэвида, — сказала Мэгги.

— Признаться можешь только на смертном ложе, — посоветовала Гризель. — Пусть все думают, что это была Господня воля. Ну что ни один Хей не может заполучить Брег-Ашер. Сомневаюсь, что лорд Хей сильно расстроится из-за смерти своего братца. Он рискнул, предположив, что Юан сможет захватить и удержать крепость. Не забудь, он дал ему всего тридцать человек и больше вообще никак в этом не участвовал. Признай, что ты не жалеешь о смерти своего жениха, и передай его семье свои соболезнования.

Слуги дали ей очень толковые советы, и Мэгги решила, что последует им. Мысли у нее в голове перепутались, все случившееся приводило ее в замешательство. Где же Фингел Стюарт, черт бы его побрал? Она точно знала, что он не умер. Его не убили при Солуэй-Моссе. Мэгги буквально ощущала, что он приближается к ней. И то, что Арчи не вернулся, тоже помогало верить и надеяться. Но она страшилась того дня, когда придется предстать перед Богом в часовне Брег-Ашера, зная, что она собирается сделать с мужчиной, попытавшимся навязать ей свою волю. «О, Фин, — думала Мэгги, — ты мне так отчаянно нужен! Я так устала быть сильной ради себя и ради Брег-Ашера. Я так хочу позволить тебе быть сильным за нас обоих. Вернись домой, мой милый! Вернись домой!»

Глава 16

Арчи все время оставался рядом с хозяином. Фингел Стюарт постепенно исцелялся и телом, и душой. Арчи следил за тем, чтобы Фин как следует питался, и с радостью отмечал, что тот набирает вес, а его физическая сила возвращается. Но самым лучшим было то, что теперь, в домашнем покое, к Фингелу Стюарту полностью вернулась память. Представляя себе негодование и нетерпение Мэгги, он рвался скорее вернуться в Брег-Ашер и выгнать Юана Хея из дома.

Арчи рассказал о том, что гонец ошибся и не отдал его письмо, как требовалось, в руки Мэгги, и теперь Фин еще сильнее стремился покинуть Эдинбург. Оба они, конечно, испытали бы некоторое облегчение, узнав, что взявший послание Балтэр просто спалил его в очаге казармы. Капитан Юана не умел читать, но предполагал, что его хозяин не захочет, чтобы Мэгги получала письма из Эдинбурга, да и из любого другого места, а потом, отвлекшись на что-то, он просто забыл о гонце и ничего не рассказал хозяину.

Но Фину требовалась лошадь. Его жеребца украли еще у Солуэй-Мосса, а добраться пешком до Брег-Ашера было затруднительно. Обдумывая это, он сообразил, что, вероятно, проходил совсем недалеко от крепости, когда возвращался через границу из Англии, значит, один раз он покрыл это расстояние пешком. Но совершать этот подвиг во второй раз ему сильно не хотелось.

— Нужно купить мне лошадь, — сказал он как-то утром, когда они с Арчи завтракали.

— Сегодня базарный день, — отозвался Арчи. — Нужно сходить и посмотреть, милорд.

На базарной площади было столпотворение. Стоял конец июня, после нескольких пасмурных дней ярко светило солнце. Они проходили мимо множества прилавков, отмахиваясь от зазывавших их торговцев.

— Свежие, только что испеченные булочки! Четыре на пенни!

— Свежее молоко и сливки! Корова их обратно не заберет!

— Моллюски, креветки, мидии! Только сегодня выловлены у Лейта!

— Цветочки! А вот кому цветочки?

Арчи знал, что торговцы скотом и лошадьми располагаются на дальнем конце площади, и уверенно вел своего хозяина туда. Они подошли к темноглазому цыгану, который вел себя довольно настороженно.

— Моему хозяину нужна лошадь, — сказал Арчи.

Фин улыбнулся своему слуге и положил ему руку на плечо.

— Мне нужен жеребец. Объезженный, не пугливый, — обратился он к барышнику. — И желательно не краденый.

Цыган захохотал, загорелая кожа у него под глазами пошла морщинками.

— Краденых я отсылаю через границу, в Англию, — ответил он.

Фин тоже засмеялся. Наверное, этот человек впервые в своей жизни сказал правду.

— Поскольку я еду на границу, не хотелось бы столкнуться лицом к лицу с разъяренным бывшим владельцем купленного у тебя жеребца.

— Не столкнешься, милорд Стюарт, — пообещал цыган.

— Ты меня знаешь? — удивился Фин.

— Безумная Мэгги позволяет нам раскинуть табор на ее землях дважды в год, — ответил цыган. — Мы слышали, что ты погиб при Солуэй-Моссе. Один раз мы с тобой ненадолго встречались, милорд.

Фин внимательно посмотрел на него, хорошенько подумал и сказал:

— Джок, точно?

— Да, милорд, Джок, он самый! Но у меня есть новости, которые тебя не порадуют.

— Юан Хей пытается захватить владения Керров? — уточнил лорд Стюарт. — Да, я знаю, мне рассказал мой слуга, Арчи.

— Нет, он пытается заполучить твою жену, — возразил Джок. — Объявил, что в Ламмас они обвенчаются.

— Десять дней назад я отправил в Брег-Ашер гонца с сообщением, что жив, — сказал Фин.

— Милорд, я был в Брег-Ашере четыре дня назад. Никто не знает ни того, что ты жив, ни того, что находишься в Эдинбурге. Соседи Керров заставляют твою жену взять Юана Хея в мужья. Его брат, лорд Хей, одобрил этот брак. Они опасаются за стабильность Ашер-нам-Брега, говорят, что без мужчины он под угрозой. Они заявили откровенно, что лэрд слишком стар и толку от него никакого. Рассказывают, что при этом старик Дугалд взял палку и попытался выгнать делегацию соседей из зала, но упал, и его пришлось унести, однако он выжил. Этой весной Хей запретил нам раскинуть табор на землях Керров. Мой народ и сам я с радостью предоставим тебе любую помощь, лишь бы выгнать его из Брег-Ашера, но ты должен вернуться домой, причем очень быстро, иначе потеряешь все, что имеешь.

— Неужели мало того, что англичане безнаказанно устраивают набеги на наши земли? Теперь я должен начать вражду между Хеями и Керрами?! — сердито воскликнул Фингел Стюарт и обратился к Джоку: — Так у тебя есть для меня жеребец?

— Есть, — кивнул цыган. — Но не здесь. Конь, который подойдет тебе, милорд, слишком хорош для базара. Наш табор расположился в поле в трех милях от города, к северу от дороги на Перт. Приходи завтра утром и увидишь его.

— Я приду рано, — пообещал Фин.

Джок кивнул.

Лорд Стюарт и Арчи вернулись в Торру.

— Нам нужно что-нибудь упаковывать? — спросил Фин.

Арчи хмыкнул.

— Я сжег все, в чем вы сюда явились, — ответил он. — Вся ваша одежда на вас, за исключением запасной рубашки. Ее я сложил и сунул в свою седельную суму. Мы купим вам жеребца и сразу отправимся домой.

Лорд Стюарт хмуро кивнул.

— Господи, мне ведь еще потребуются седло и уздечка! Придется вернуться на базарную площадь и поискать их.

— Мы проходили мимо кожевника, это совсем рядом с тем местом, где стоял Джок, — утешил его Арчи.

Они вернулись на базар и нашли кожевника.

— Мне нужны седло и уздечка, — сказал ему Фин.

— Могу сделать для вас, милорд, но на это уйдет несколько недель, — ответил тот.

— Мне нужно прямо сейчас, — настойчиво произнес Фин.

— И вы не будете против чего-нибудь подержанного?

Кожевник удивился, ведь перед ним определенно стоял джентльмен.

— Или подержанное, или мне придется ехать на границу на неоседланной лошади, вцепившись в ее гриву, — не очень удачно пошутил Фин.

Впрочем, кожевник фыркнул.

— Вообще-то, милорд, у меня есть седло. Я сделал его в прошлом году для одного джентльмена из двора покойного короля. Но он за ним так и не пришел, хотя заплатил небольшой залог.

— Я его беру, — не колеблясь, сказал Фин.

— Сначала гляньте, милорд, оно совсем простое, безо всяких украшений.

— Я не придворный. Мне нужно совсем простое седло и уздечка, — пояснил Фин. — Дай-ка взглянуть.

Кожевник повернулся и ушел в глубь лавки, но быстро вернулся с отлично сделанным кожаным седлом и уздечкой в пару.

— Вот оно, милорд, — произнес он, обтирая седло своим фартуком. — Немножко запылилось, а так в превосходном состоянии.

Фин провел рукой по коже. Она была прекрасно выделана и гладкая, как шелк. Он взглянул на Арчи.

— Ну, что ты думаешь?

Арчи кивнул.

— Сколько?

Кожевник назвал цену и предупредил:

— Я вычел из нее залог, милорд, ведь его уже заплатили. Думаю, того, кто его заказал, убили на войне в прошлом году, потому он и не пришел.

Фин кивнул:

— Да, это возможно! — И повернулся к Арчи: — Заплати ему.

Покупка совершилась, Фин с Арчи забрали седло и уздечку и вернулись в Торру, остановившись на базарной площади еще один раз, чтобы купить толстый кусок войлока, который станет служить потником. Добравшись до дома, они увидели, что их ждет агент Бойль.

— О, милорд, вы выглядите намного лучше, чем несколько недель назад, когда только вернулись, — сказал агент, заметил в руках у Арчи седло и спросил: — Вы покидаете Эдинбург?

— Завтра утром, — ответил Фин. — Можете снова сдавать мой дом внаем, только учтите, на прежних условиях, Бойль.

— Милорд! — Бойль сделал вид, что ужасно обижен. — Разве я не придерживался нашего соглашения все эти годы?

Фин засмеялся.

— Придерживался, — согласился он.

— Через несколько дней прибывает группа протестантов с севера, — сообщил Бойль. — Они уже останавливались в вашем доме и как раз сегодня прислали мне весточку. Я рад, что снова смогу разместить их тут. — Он вежливо поклонился. — Счастливого пути, милорд. Удачно добраться домой.

Бойль повернулся и торопливо ушел.

Фин с Арчи покинули Торру, едва рассвет протянул свои пальцы к небесам. Арчи настоял, чтобы в цыганский табор Фин ехал на его лошади, а сам он степенно шел рядом с хозяином и нес новое седло и уздечку. Оставив позади город, они свернули на север и вышли на дорогу, ведущую в Перт. Через несколько миль горизонт расцветился радугой ярких красок. Они добрались до места назначения.

Небольшие кибитки предусмотрительно выстроили в оборонительный круг. В центре табора пылал общий костер. Цыгане и цыганки оживленно готовились к новому дню. Вокруг носились дети, гавкали собаки, из-под ног разбегались цыплята, и Фин не сомневался, что услышал, как кукарекает петух. Джок выбрался из самой большой кибитки и поздоровался с ними.

— Доброе утро, — сказал он. — Вы рано встали, так что сможете сегодня покрыть доброе расстояние. Пойдемте, я покажу вам коня. Но учтите, милорд, вы должны ему понравиться, иначе я его вам не продам.