Мужчина действительно привез ее в ресторан и даже настоял на том, что сам заплатит за поздний обед, а ведь подобная старомодная галантность — такая редкость в наши дни! Было уже за полночь, когда Эвелин спохватилась и вспомнила о том, что на следующее утро ей рано вставать. Прекрасный кавалер и слышать не пожелал о том, что ей надо вызвать такси. А она уже настолько подпала под действие его неотразимых чар, что даже не подумала ни о чем дурном, когда он вызвался отвезти ее домой.

Эвелин надеялась, что они обменяются телефонами, чтобы встретиться еще раз, но у кавалера, как выяснилось, были другие планы. Он действительно довез ее до дома и напросился на чашку чая. Женщина отправилась в кухню, а когда вернулась, едва не упала в обморок от неожиданности. Ее галантный гость успел не только раздеться донага, но и нацепить на возбужденный половой орган презерватив. Он в грубой форме предложил ей заняться сексом, а когда шокированная и испуганная Эвелин попыталась отказаться и выставить его вон, буквально набросился на женщину.

Она пыталась отбиваться, но мужчина был сильнее. Он разорвал на Эвелин одежду и несколько раз грубо овладел ею, несмотря на сопротивление. Из–за позднего часа никто из спящих соседей, видимо, не слышал ее криков, поэтому на помощь ей не пришли. Насладившись унижением своей жертвы, насильник невозмутимо оделся и ушел. Эвелин пришла в себя лишь через час — и немедленно позвонила в полицию. Она подала заявление об изнасиловании и прошла медицинское освидетельствование.

Сначала полицейские отнеслись к ее заявлению с сочувствием, но без энтузиазма. Мужчина, который подвез Эвелин, был ей не знаком, и разыскать его не представлялось возможным. Однако, узнав все подробности, полиция повеселела. Дело в том, что, выходя из ресторана, в котором они провели вечер, миссис Декар запомнила номер шикарного автомобиля своего кавалера — просто потому, что недавно купила лотерейный билет и везде старалась искать «счастливые числа», которые могли бы заранее предсказать ей выигрыш. Эвелин смущенно призналась в пристрастии к азартным играм и по памяти восстановила номер.

Буквально тут же выяснилось, что автомобиль с таким номерным знаком принадлежит Роберту Уотсону. Из нескольких предъявленных Эвелин фотографий она безошибочно выбрала снимок, изображавший финансиста. Налицо было жестокое изнасилование, подтвержденное врачом; на месте преступления осталась улика — презерватив с семенной жидкостью насильника (которая, как выяснила экспертиза, с вероятностью 99 процентов также принадлежала Роберту Уотсону); потерпевшая опознала своего обидчика — в общем, ничего удивительного, что негодяя арестовали буквально на следующий же день.

— Вы действительно так хорошо его запомнили, что смогли с легкостью опознать? — усомнилась Элизабет. — Ведь это был вечер, вы видели его только один раз и при искусственном освещении.

— Поверьте, в таких вещах ошибиться невозможно! — грустно улыбнулась Эвелин, по–прежнему пряча взгляд. — Если тебя насилуют, то невольно запоминаешь все подробности. Я понимаю, что хороший барристер обязательно поставит под вопрос качество опознания, но оно было проведено по всем правилам. Этого мужчины мне никогда уже не забыть, хотя я была бы этому и рада. Дело здесь не только в его лице…

— Да, я помню, что в нескольких интервью вы говорили что–то о других физических особенностях, — подхватила Элизабет. — Может быть, вы расскажете, что имели в виду? Конечно, если вы действительно запомнили что–то характерное для мистера Уотсона!

— Вообще–то прокурор не хотел, чтобы эта информация раньше времени выходила наружу, — Эвелин очень мило покраснела, сделавшись похожей на трогательную маленькую девочку, — но, думаю, вам можно сказать, раз вы занимаетесь этим делом. Когда он одевался, то повернулся ко мне спиной, и я заметила у него на правой ягодице довольно большой шрам, похожий на коряво выписанную букву «S». Прокурор считает, что если спросить об этом дефекте в зале суда, то у подсудимого не останется другого выхода, кроме как признать свою вину, — в противном случае обвинение будет настаивать на медицинском осмотре.

Элизабет судорожно сглотнула. Да, если прокурор спросит о шраме и если он действительно есть у Роберта, то это станет сущей бомбой, взорванной под носом у барристера и обвиняемого прямо в зале суда. Никаких сомнений в том, что Эвелин Декар и в самом деле видела Уотсона обнаженным, у присяжных не останется. А он ведь по–прежнему утверждает, что никогда не видел этой женщины, — и Лиз была убеждена, что на той же позиции он будет стоять и в суде!

— А вы уверены, что не были знакомы с мистером Уотсоном до… этого прискорбного случая? — переспросила Лиз.

— Понимаю, к чему вы клоните, — снова печально улыбнулась хозяйка. — Не были ли мы знакомы, не встречались ли мы — чтобы теперь я хотела ему отомстить, обвинив в том, чего он не совершал?! Нет, я увидела Роберта Уотсона в тот вечер впервые. И надеюсь не увидеть его больше никогда — разве что в зале суда, когда судья объявит приговор. Единственное мое желание: чтобы преступник получил по заслугам, а потом я постараюсь навсегда вычеркнуть из своей памяти ту чудовищную ночь!

Уходя от Эвелин, Элизабет чувствовала себя растерянной. И ей было страшно. Если Роберт признает, что у него действительно есть шрам, то останется только поверить миссис Декар, которая никак не могла бы узнать о такой подробности. Но это значило, что… он все это время обманывал Лиз, воспользовался ее стремлением понравиться семье Марка и обвел ее вокруг пальца. От этой мысли ей стало нехорошо. Неужели такое возможно?

Лиз не могла не признать, что все, рассказанное Эвелин, прекрасно «ложилось» на образ Роберта: и поздний обед в ресторане, и то, что он заплатил сам, и то, что лично подвез ее домой. Но эпизод с насилием неуловимым образом не вписывался во всю эту ровную концепцию. Лиз решительно встряхнула головой. Нет, она была просто не в силах представить Роберта Уотсона насильником! Надо срочно разобраться с этим проклятым шрамом!

Она уже шла от метро по направлению к офису мистера Девероу, когда вдруг ожил ее сотовый телефон. Посмотрев на определившийся номер, Лиз ощутила, как сердце подпрыгнуло. Марк! Ей стало одновременно радостно и почему–то немного неловко.

— Привет, красавица! Не забыла еще обо мне? — Похоже, он был в хорошем настроении.

— Я ужасно по тебе соскучилась! Ты уже вернулся из своей поездки?

— Я тоже скучаю по тебе, дорогая. Если бы я уже вернулся, то не стал бы звонить, а приехал бы сам и похитил тебя прямо из офиса, из–под крыла старого зануды Девероу и его ближайших приспешников. Но я, к сожалению, все еще сижу в Австрии — дела фирмы прежде всего. Вот решил потратить немного денег и позвонить тебе, чтобы напомнить о своем существовании, а то ты, пожалуй, забудешь, кто я и как выгляжу, — пошутил Марк. — Как у тебя дела? Что новенького?

— Ты мне очень нужен! — вырвалось у Элизабет. — Кто–то обещал мне профессиональную помощь, а теперь раскатывает по Австриям!

— Ого, так я теперь нужен тебе только как профессионал?! — с напускным возмущением засопел в трубку Марк. — Я–то надеялся, что ты меня воспринимаешь в несколько другом аспекте!

— Когда приедешь, то сразу поймешь, в каком аспекте я тебя воспринимаю, — хихикнув, посулила Элизабет. — Конечно, в первую очередь ты мне нужен как самый лучший на свете мужчина! Но и твое профессиональное вмешательство мне тоже не помешает.

— Что–то случилось? — Его тон тут же стал серьезным. — Это касается дела Роберта?

— Каждый день что–то случается, — пожаловалась Лиз, радуясь, что наконец–то она может кому–то от души пожаловаться. — Проведен ряд экспертиз, и улики, оставленные на месте преступления, указывают на твоего брата. А сегодня я опросила потерпевшую и теперь бьюсь над ужасной дилеммой.

— Какой?

— В университете нас не учили, как тактичней спросить у клиента, есть ли у него какие–либо отметины на… гм… пикантных местах… — Забыв о том, что Марк ее не видит, Элизабет закатила глаза. — Ведь невозможно же прямо брякнуть нечто вроде: «Мистер Уотсон, у вас случайно не имеется шрама на заднице?»!

— Ну а что, если случайно имеется? — после небольшой паузы тихо переспросил Марк.

Лиз на секунду онемела.

— Ты хочешь сказать, что знаешь об этом шраме? — Она с трудом выдавила из себя эти слова.

— Да, знаю. Дело в том, что еще в юности Роберт неудачно упал с дерева и пропорол веткой правую ягодицу. Его отвозили в больницу, накладывали швы, но он умудрился так серьезно пораниться, что с тех пор остался шрам — довольно большой, похожий на знак американского доллара.

— Или на коряво выписанную букву «S», — прошептала Элизабет и чуть не расплакалась. — Марк, это чудовищно! Этого не может быть!

— Не может быть чего?

— Не может быть, чтобы Роберт… чтобы твой брат… чтобы мистер Уотсон это сделал!

— Знаешь, я с самого начала не очень–то верил в то, что Берт совсем не причастен к этому делу… А что, у тебя уже исчезли последние сомнения на этот счет?

— Эта женщина может опознать шрам. Если это правда, то правда и все остальное!

Почти на минуту в трубке повисло молчание.

— Я очень сочувствую тебе, милая, — проговорил наконец Марк. — Одно из первых дел — и клиент–лжец! Ты не должна принимать это близко к сердцу — даже если ему придется ответить за совершенное. В конце концов, закон есть закон — и он одинаков для всех. Мне очень неприятно осознавать, что на подобное способен мой брат, но гораздо хуже то, что я втянул тебя в это гиблое дело. Слышишь, Лиз? Лиз!

— Да, — прошептала она.

— Через неделю я вернусь в Лондон, — решительно заявил Марк. — Мы обязательно что–нибудь придумаем и как–то вытащим Роберта из этого ужаса. Пусть откупается, в конце концов! А ты не смей расстраиваться, слышишь?! В любом случае, ты все делаешь правильно. Знаю я вас, девушек, — Берт производит на вас неизгладимое впечатление, и вы потом готовы поверить любому вранью, лишь бы он остался в ваших глазах прекрасным рыцарем в сверкающих доспехах! Я приеду — и все наладится, вот увидишь. Обещай, что не будешь расстраиваться!

— Обещаю, — твердым голосом произнесла Элизабет.

— Вот и умница! Скоро увидимся!

Из трубки понеслись короткие гудки, и Лиз медленно убрала мобильник в сумку. Ей казалось, что она нырнула в глубокую ледяную воду — погрузилась с головой и не может дышать. Значит, Роберт Уотсон виновен в изнасиловании… И все его предложения о помощи в подготовке документов, видимо, и в самом деле должны были быть направлены на то, чтобы при возможности подтасовать факты. Лиз выпрямилась и решительно расправила плечи. Ну что ж, Марк прав в одном: она все делает правильно. Она подготовит дело для представления в суде, передаст его мистеру Девероу, а Роберт Уотсон пусть выкручивается, как хочет! Не ее вина, что за образом рыцаря без страха и упрека скрывается самый настоящий подонок!

И мисс Смолвуд зашагала на работу.

Прямо у здания, где располагалась контора мистера Девероу, ее окликнули:

— Мисс Смолвуд! — Стоя рядом со своим «бентли», Роберт Уотсон приветственно махнул рукой. — Вы задержались. Я как раз планировал на сегодня посещение одного очень симпатичного местечка…

— Будьте вы прокляты, Роберт Уотсон! — неожиданно сорвалась Элизабет и почувствовала, как на глазах выступают слезы.

Увидеть его прямо сейчас, когда она уже узнала о том, что этот человек воспользовался ее доверчивостью, чтобы нагородить горы лжи, было последней каплей, и девушка сорвалась. Отвернувшись, она опрометью бросилась в здание, успев только заметить, как вытянулось лицо ее клиента. Перед ней открылся лифт, девушка мышкой шмыгнула туда и нажала кнопку нужного ей этажа. Двери еще не успели закрыться, когда в холл влетел Роберт и, увидев ее, кинулся к лифту. Всхлипнув, Лиз вжалась в заднюю стенку лифта, но тут двери стали закрываться и захлопнулись прямо перед носом у ее преследователя, который пытался еще что–то ей крикнуть.

Остановившись на нужном этаже, Элизабет торопливым испуганным галопом пронеслась по коридору, молниеносно открыла свой кабинет, захлопнула дверь и быстро повернула ключ в замке. Она понимала, что действует довольно глупо, но ничего не могла с собой поделать.

Через несколько минут за дверью послышались знакомые тяжелые шаги, и вежливое постукивание дало ей понять, что в ее обитель вот–вот намерены вторгнуться.

— Мисс Смолвуд, вы позволите войти?

— Даже не подумаю! — сердито огрызнулась она из–за двери. — Убирайтесь к черту!

За дверью помолчали с полминуты.

— Я могу попросить у секретаря второй ключ от вашего кабинета, — спокойно заявил Роберт. — Скажу, что вы случайно закрыли дверь и не можете найти ключ, а вас надо выпустить. Так или иначе вам придется меня впустить.

— Ключ в замке, так что открыть дверь снаружи не получится, — парировала Лиз.

— В таком случае я ее выломаю, — посулил Роберт. — Вместе с косяком.