Воцарилось молчание, потом Калли сказала:

— Интересно, адвокатам разрешается предлагать подобное?

— Цель закона — справедливость, — заявил Питер. — Эти мерзавцы ворвались сюда, чтобы уничтожить троих невинных женщин. То, что они мертвы, — справедливо.

— Прагматичное рассуждение, — заметила Калли. — Признаюсь, я бы предпочла не объяснять, что тут произошло, особенно когда вот-вот начнется бой.

— От сообщников Генри мы можем избавиться таким образом, однако смерть самого Генри должна быть подтверждена официально, — заявил Гордон. — Если Генри умер холостым, наследниками имущества Ньюэлла являются Молли и Трей.

Калли внимательно посмотрела на него:

— Генри сказал, что женится только после того, как покончит со мной.

Он мысленно пожалел, что не может сам снова убить Генри.

— В таком случае, вступает в силу дополнительное распоряжение к завещанию, и имущество отходит к Молли и Трею, за исключением твоей вдовьей доли и еще посмертных даров, оговоренных особо. Как ты, наверное, помнишь, до тех пор, пока Молли и Трей не достигнут совершеннолетия, ты являешься их законным опекуном.

Калли знала, что по поводу дополнительных распоряжений к завещанию он блефует, но ей хотелось верить в его мастерство подделки документов.

— Я рада, что Мэтью назначил опекуншей меня, но означает ли это, что я должна перевезти их обратно на Ямайку управлять плантацией?

— Нет! — воскликнул Трей. Он поднялся с постели и теперь стоял, прислонившись к дверному косяку спальни. — Я не вернусь на Ямайку!

Джошуа встал, чтобы помочь ему дойти до стола.

— Я тоже туда не вернусь! — заявила Молли. — Папа нас очень любил, однако недостаточно, чтобы освободить. Там мы были рабами. Я никогда туда не вернусь, никогда!

— Я вас понимаю и согласна. Я тоже не намерена возвращаться. — Калли нахмурилась. — Но это означает, что управление плантацией придется передать чужому человеку, это бывает чревато неприятностями, когда владельцы отсутствуют. Или ее нужно продать.

— Мы не можем продать плантацию вместе со всеми рабами, — возразила Молли. — Они наши друзья, и их нужно освободить.

— Молли права. Я не хочу, чтобы все продолжалось так же, как было раньше, — сказал Трей. С опаской поглядывая на бабушку, он налил в свой стакан с лимонадом немного бренди. Сара не возражала, но выражение ее лица говорило, что больше он не получит.

— Есть другой вариант, — произнес Гордон. — Калли, ты говорила, что соседняя плантация принадлежала квакерам и там работали свободные негры? Ты можешь освободить рабов Ньюэлла и продать плантацию квакерам с условием, что они оставят в качестве наемных рабочих всех бывших рабов, которые пожелают остаться и работать там за справедливую оплату. Правда, это существенно снизит стоимость вашего наследства.

Молли и Трей обменялись взглядами, а потом кивнули.

— Давайте так и сделаем, — решила Молли. — Нам не нужно быть богачами, нам надо поступить правильно.

Глядя на них, Калли улыбнулась со слезами на глазах.

— Я вами горжусь! Однако будет непросто сделать это отсюда. Питер, как ты считаешь, после того, как у нас будет свидетельство о смерти Генри, мне следует связаться с моим адвокатом? Наверное, у него имеются связи с адвокатами на Ямайке или он знает кого-нибудь, у кого это есть.

— Все зависит от адвоката, — ответил Питер. — Многие работают только в своем городе, но в Балтиморе и Вашингтоне есть адвокаты с международными связями. Кто ваш адвокат?

— Фрэнсис Скотт Кей из Джорджтауна.

— Мистер Кей? Превосходно! — воскликнул он. — Я обучаюсь юриспруденции у своего дяди, а он и мистер Кей — старые друзья. Когда-то они работали над разными делами вместе. Они найдут вам опытного, честного адвоката на Ямайке, который займется утверждением завещания, освобождением рабов и продаст плантацию, после того подтвердится ваше право собственности. Разумеется, это потребует времени.

— Я не знаю, где мистер Кей теперь, но когда-то же война в конце концов закончится, — сказала Калли. — Вероятно, твой дядя может начать процесс объявления Генри Ньюэлла мертвым и сообщить нам, какие юридические процедуры потребуются?

— Уверен, дядя будет рад помочь вам. — По выражению лица Питера стало ясно, что он будет использовать любой предлог видеться с Молли чаще. — Что касается нынешнего местонахождения мистера Кея, думаю, сейчас он гость Королевского военно-морского флота.

Калли удивленно посмотрела на него:

— Зачем бы ему находиться на британском корабле?

— Мистер Кей и мистер Скиннер, представитель организации по освобождению военнопленных, отправились на корабле под белым флагом перемирия к адмиралу Кохрейну, чтобы просить об освобождении американского пленного, пожилого врача, чье здоровье внушало опасения, — пояснил Питер. — Кроме того, они хотели получить список других американцев, содержащихся в плену у англичан. Мой дядя сказал, что, поскольку они находятся на борту британского флагмана, вероятно, их задержат до взятия Балтимора.

Трей издал возглас недовольства:

— А если Балтимор не будет взят?

— Не важно, кто выиграет в этой битве, после того, как она завершится, их должны отпустить. Мистер Скиннер уже довольно долго работает американским представителем, и с ним всегда обращались весьма учтиво. — Питер усмехнулся. — Он говорил, что в гостях у британских адмиралов кормят изысканными обедами.

— Хорошо, что это так. — Калли нахмурилась. — Но как мы сможем устроить, чтобы Генри объявили мертвым и при этом меня не обвинили в убийстве?

— Есть у меня одна идея, — сказал Гордон, — хотя всем вам она вряд ли понравится. Мы можем заявить, что Генри волновался за мачеху и единокровных брата и сестру и поэтому приехал в Балтимор, надеясь увезти их в безопасное место. Узнав, что его брат ранен, он вместе с нами отправился на поле битвы, чтобы помочь привезти Трея домой, но, увы, был сам смертельно ранен. В районе Норт-Пойнта летает столько пуль, что данная версия прозвучит правдоподобно.

— Ты прав, — кивнула Калли. — Версия, что Генри о нас заботился и повел себя как герой, вообще просто отвратительна. Но, вероятно, она сработает, если мы обсудим подробности. Тогда будет даже понятно, почему его тело находится здесь. — Она обратилась к присутствующим: — Вы согласны подыграть?

— Если меня спросят, я подтвержу то, что вы сказали, — ответил Джошуа. — Но я не могу себя заставить заявить, будто этот дьявол явился в Балтимор, чтобы защитить Молли и Трея!

— Мы солжем, если надо, — промолвила Сара, — однако вряд ли нас спросят, мы ведь просто пара старых черных слуг.

— Если они спросят меня, — проговорила Молли, — уверена, я сумею убедительно расплакаться. Коль скоро мне не нужно объяснять, из-за чего я плачу.

Это вызвало смех.

— Мы можем это сделать, хотя мне противно даже думать, что Генри вообще мог вести себя самоотверженно, — заявил Трей. — Но разве они не будут общаться в основном с вами, мисс Каллиста, ведь вы наш опекун?

Питер достал из кармана сложенный лист бумаги, карандаш и стал что-то писать.

— Это записка и адрес врача, к которому обращается наша семья. Он не хирург, поэтому более вероятно, что он сейчас не с полицией. Он может выдать вам свидетельство о смерти и организовать похороны.

Принимая от него записку, Калли пробормотала:

— Эта неделя становится все лучше и лучше. Спасибо, Питер. Ты облегчаешь нам жизнь.

— Рад помочь вам, мэм. — Он встал. Молли помогла ему надеть китель, оставив одну полу поверх перевязи, поддерживающей правую руку. — Сейчас мне нужно вернуться в отряд. Не знаю, много ли от меня будет толку, но завтра англичане, похоже, будут атаковать наши оборонительные сооружения на Хэмпстедском холме, и мне надо быть там.

Молли выглядела расстроенной, однако спорить с Питером не стала.

— Возвращайся живым и здоровым!

— Я планирую. — Он поднял винтовку и боеприпасы и добавил: — Очень кстати, что я сейчас ухожу, возможно, вам необходимо обсудить другие детали, которые адвокату слышать не следует.

«Умный паренек, — подумал Гордон. — Достаточно хорош для Молли».

Женщины обняли Питера на прощание, а Молли проводила его на улицу. Когда они вышли. Гордон сказал:

— Джошуа, есть предложения, как выбросить трупы сообщников Генри в гавань, оставшись незамеченными?

— Скоро начнется дождь, — ответил тот. — Думаю, будет ливень с ветром. Можно положить трупы на мешковину и подъемником спустить на землю за домом. Потом погрузить в лодку Ньюэлла. Если поплыть на веслах в сторону форта, можно просто спустить их за борт и вернуться домой.

— Хороший способ, хотя придется намокнуть. Если будем использовать подъемник, можно заодно спустить и труп Генри, положим его в конторе. Сомневаюсь, что кому-нибудь захочется спать в одном помещении с трупами.

— Ты прав! — воскликнула Калли. — Интересно, часто тебе приходилось избавляться от ненужных трупов?

Гордон ответил с притворной серьезностью:

— Нет, но это будет новым навыком, который я добавлю к списку своих способностей.

Калли засмеялась и встала из-за стола.

— Любопытно было бы когда-нибудь взглянуть на этот твой список. Однако сейчас нам всем пора приниматься за дело.

Глава 25

Калли и раньше знала, что Джошуа хорошо предсказывает погоду, и снова в этом убедилась. Хлынул ливень. Гордон и Джошуа закрепили все три трупа веревками подъемника и лебедкой опустили их на землю. Они выполнили эту неприятную работу стоически. Калли порадовалась, что в ее доме есть двое сильных мужчин с крепкими желудками. Вряд ли в темноте и под дождем кто-нибудь будет за ними наблюдать, однако на случай вопросов у них было вполне убедительное объяснение их действий: они спускали в контору склада тело Генри — героя, приехавшего в Балтимор, чтобы позаботиться о своих родственниках. Сама эта мысль насмешила бы Калли, если бы она до сих пор не вздрагивала от его угроз.

Гордон и Джошуа отплыли на весельной лодке под проливным дождем, и Калли принялась отмывать с пола кровь. Она твердила себе, что это лишь пятна, как красное вино или суп, только другие. После этого помогла Молли убрать остатки еды и вымыть посуду. К счастью, подъемник годился и для того, чтобы доставлять наверх воду для готовки и мытья.

Калли вытирала чистые тарелки, Молли спросила:

— Что вы думаете о Питере Кэрролле?

— Приятный молодой человек.

— Как вы считаете, может между сыном одной из лучших семей Мэриленда и девушкой-рабыней возникнуть что-нибудь серьезное?

— Ты больше не рабыня! — возразила Калли. — Ты красивая, хорошо образованная молодая женщина и к тому же богатая наследница. Но что касается серьезных отношений… Уверена, Питера твое происхождение не интересует, однако для его семьи оно, наверное, имеет значение. Но даже если они не будут противиться, вы оба еще очень молоды, а первая любовь — как летняя гроза, сильная, но быстро проходит.

— Питеру девятнадцать лет, мне — шестнадцать. Вы вышли замуж в шестнадцать.

Калли не могла с этим спорить, но она поразилась: Молли в том же возрасте, в

каком была она? Она такая юная!

— Я вышла замуж не по собственной воле. Хотя все сложилось не так уж плохо, я не советую следовать моему примеру.

— А у вас была первая любовь, которая захватила ваш разум и сердце? — серьезно спросила Молли. — Был ли кто-то, с кем вам отчаянно хотелось быть вместе, хотя вас заставили выйти замуж за моего отца?

— По правде говоря, нет. — Голос Калли прозвучал немного виновато. Она стала складывать тарелки стопкой и убирать их на кухонную полку. — Мои знакомые девочки вечно влюблялись в учителей танцев, конюхов и красивых молодых викариев, однако со мной такого никогда не случалось. Видимо, я просто не очень страстная по натуре.

— Не верю! — воскликнула Молли. — Кто-нибудь точно был!

— Моим лучшим другом был Гордон, и я не обращала внимания на конюхов.

— И вы не были в него влюблены? Он же такой красивый!

— Мы были лучшими друзьями. Вместе катались на лошадях, плавали, играли. Это другое дело.

— Неужели?

— Да. — Калли решительно подавила воспоминание о нескольких недавних поцелуях, которые сильно отличались от того, что было в их отношениях в детстве. — И не спорь со старшими!

Молли засмеялась. Сара уже ушла спать, утомленная долгим днем, Трей тоже. Калли сказала:

— Ты засыпаешь на ходу, но я не смогу уснуть, пока мужчины не вернутся домой. До того, как ляжешь спать, поможешь передвинуть несколько бочек с табаком, чтобы сделать альков? Я не хочу тревожить Сару, поэтому надо положить мой тюфяк отдельно.