Шинейд была слишком обрадована комплиментом, чтобы заметить, какими взглядами смотрят друг на друга мужчины, пока не услышала холодный тон Амори. Ответ ее мужа был не более радостным, и Шинейд поняла, что друзья из-за чего-то поругались.

Последние четыре дня Блейк провел в комнате, настаивая, чтобы она оставалась с ним. А когда Шинейд пыталась выяснить, что именно они обсуждали, он отказывался отвечать.

В те короткие моменты, когда удавалось переговорить с Эммелин, она выяснила, что Амори так же зол, как и Блейк, и тоже не говорит, в чем дело. Женщины поклялись узнать, что же произошло, но пока у них ничего не получалось.

— Нет. Он совершенно неблагоразумно отказывается даже обсуждать Блейка.

Шинейд лишь тяжело вздохнула. Сегодня они отправляются в Шеруэлл. Блейк считал, что шести дней достаточно, чтобы поправиться, и настаивал на отъезде. Эммелин и Шинейд пытались убедить его остаться еще хотя бы на пару дней, аргументируя это его слабостью и отсутствием Элдры и Малыша Джорджа. Но он был непреклонен. Амори же вовсе не помогал им, говоря, что большинство воинов, которым Блейк давал время навестить их семьи, уже вернулись и вполне смогут сопровождать своего хозяина и обеспечить его безопасность. Он также предложил, чтобы одного человека отправили к Малышу Джорджу и сообщили тому об отъезде Блейка. Тогда они смогут встретиться в Шеруэлле, что будет быстрее, чем ждать их возвращения в Эберхарте.

— Шинейд! — Блейк хмуро разглядывал ее. — Хватит прощаться с леди Эммелин. Ты нас задерживаешь. Нам еще полдня добираться.

Шинейд повернулась к Эммелин. Она подумывала обнять ее, но так и не решилась, а просто улыбнулась.

— Спасибо тебе за все.

— Я всегда тебе рада, Шинейд. — Эммелин стала спускаться вместе с ней по лестнице. — Если ты узнаешь, что их так разозлило…

— Я сделаю все, что в моих силах, — пообещала девушка.

Улыбнувшись, Эммелин кивнула и быстро обняла ее. Затем отошла в сторону, чтобы Шинейд могла сесть на лошадь. Используя всю свою жизнь обычное седло, она пыталась приспособиться к боковому дамскому, но получалось плохо. Блейк хмуро посмотрел на происходящее, затем бросил на Амори обвиняющий взгляд и развернулся к воротам.

Это была самая долгая поездка в ее жизни. Не только из-за неудобной посадки. Блейк был мрачен и молчалив всю дорогу. Шинейд тоже притихла. Ее пугала предстоявшая встреча с отцом Блейка. А что, если она ему не понравится? А что, если она забудет приподнять юбку и упадет? Что, если он возненавидит ее так же, как и ее отца? Шинейд мучила себя подобными заботами всю дорогу.

Блейк отправил людей в конюшню и повел Шинейд к входной двери.

Она настороженно смотрела, как раскрывается огромная дверь и на пороге появляется пожилой худощавый человек. Судя по его бледности, это и был граф Шеруэлл. Она только успела собрать всю свою смелость, чтобы подойти к нему, как появился ее отец и подал ему руку, чтобы помочь спуститься с лестницы. За ними шли леди Уайлдвуд, точнее леди Данбар, Малыш Джордж, Элдра и епископ.

Шинейд почти успокоилась. Она больше не была одинока. Кроме того, ее отвлекли от переживаний Шеруэлл и отец. Между ними не было и намека на враждебность, а это означало, что они устранили все свои разногласия, в чем бы те ни заключались. А еще ей хотелось узнать, как прошла поездка ко двору. И как воспринял король свадьбу леди Уайлдвуд и ее отца.

Также Шинейд интересовало, как прошел визит Элдры к родным ее мужа. Она надеялась, что кузина им понравилась и они были добры к ней.

Блейк спешился и подошел к жене, чтобы помочь ей, но Шинейд уже соскользнула с коня и бросилась приветствовать кузину и свою новую мачеху, которые спешили ей навстречу, обгоняя более медлительных мужчин. Понаблюдав за объятиями женщин, он взял Шинейд за руку и повел ее представить своему отцу. Она вежливо поздоровалась со своим свекром, кивнула Ангусу, а затем позволила женщинам увести ее, чтобы выяснить, что же с ней произошло за то время, пока их не было рядом.

Блейк вздохнул, когда дверь за ними закрылась. Они выглядели как три совершенно нормальные женщины. Даже Элдра вырядилась в платье. Он так надеялся, что, удалив ее от Эммелин в последние четыре дня своего выздоровления, сможет вернуть ей прежний вид. К сожалению, этого не произошло. Наоборот, она даже удвоила свои попытки быть похожей на леди в его присутствии. Она даже перестала чертыхаться!

Еще раз вздохнув, Блейк посмотрел на четверых мужчин, стоявших у подножия лестницы и наблюдавших за женщинами. Его отец выглядел заинтересованным, Малыш Джордж был в полном замешательстве, епископ мягко улыбался и кивал головой, а Ангус Данбар явно был в ужасе.

— Отец. — Блейк осторожно взял отца за руки и нежно прижал к груди. Он нахмурился, когда понял, что тот довольно сильно потерял в весе. Значит, болезнь, о которой он упоминал, была не просто отговоркой от присутствия на свадьбе. Он определенно до сих пор не оправился окончательно.

— Она прелестна, — произнес граф Шеруэлл.

— Да. — Блейк пожал плечами, сопротивляясь желанию рассказать ему, что во время первой встречи она была в брюках. — Она…

— Что, дьявол тебя побери, ты сделал с моей дочерью?

Блейк обернулся к разгневанному Ангусу. Поморщившись от несправедливого проклятия в свой адрес, Блейк хмуро уставился на тестя.

— Я — ничего. Я нашел ее в таком виде, когда очнулся после ранения. — На его лице появилась неприязненная гримаса. — Думаю, это дело рук Эммелин.

— Эммелин? Леди Эберхарт? — удивился епископ.

— Да.

— Нет. — Ангус смотрел на Блейка с очевидным неудовольствием, а затем покачал головой. — Нет, она довольно часто бывала в обществе разных леди, и ни разу это не заканчивалось подобным перевоплощением. Должно быть что-то еще.

— Амори подтвердил, что Эммелин усадила слуг за шитье платья, точнее платьев, — поправился он, так как Шинейд покинула Эберхарт с еще тремя подобными одеяниями, ей обещали, что остальные пришлют, как только они будут готовы. — А еще он добавил, что Эммелин проводила с ней почти все свое время, пока я спал. Это может быть только Эммелин. — Лицо его стало непреклонным, когда он заметил: — Правда, Амори не понравилось мое мнение на этот счет. Он принял как личное оскорбление то, что я был расстроен превращением Шинейд в высокую темноволосую версию его жены.

— Правда? — заинтересовался Ангус.

— Да, мы поссорились и к моменту нашего с Шинейд отъезда вовсе не разговаривали.

— Гм-м, звучит так знакомо. Кажется, что-то подобное уже происходило лет так двадцать назад, — заметил Ангус, поворачивалась к графу.

— Да, — кивнул лорд Шеруэлл. — И мы ждали слишком долго, чтобы все исправить. Не повторяй наших ошибок, сынок. Выясните все с Амори побыстрее, не дай злости загноиться и отравить вашу жизнь. Он любит свою жену, так же как и ты, очевидно, любишь свою. И вы оба броситесь их защищать, когда кто-нибудь посмеет отозваться о них неуважительно.

— Но ведь я не… — начал было отрицать Блейк свои чувства, а затем замер, уставившись на отца. Она ему нравилась, он ее уважал, и так было с самого начала. А еще он наслаждался ее обществом все время, прошедшее с момента бракосочетания. Не только тем, что происходило в постели, но и разговорами, и играми, как она с ним боролась, как она его щекотала, как она над ним подшучивала и…

Господи Боже! На нем кривобокая сорочка. Шинейд исправила свою работу, как могла, но сорочка осталась кривой. И он, который носил вещи лишь высшего качества и следил, чтобы они сидели на нем идеально, надел этот шедевр портняжного искусства и главное — с радостью. Да он же влюблен в свою жену!

— Боюсь, что кто-нибудь должен мне объяснить, как выглядела Шинейд до поездки сюда, — произнес граф. — Она восхитительная девушка.

— Это, конечно, так, — проворчал Ангус, — но ведь ты не видел ее раньше, не так ли? Она была совсем как твоя Элизабет. Носила штаны, никаких платьев. А на лошади ездила в нормальном седле, а не в этом уродстве. Я думал, меня удар хватит, когда увидел, как едет моя девочка.

— Как Элизабет? — переспросил Блейк, услышав имя своей матери.

— Уверен, ты не сильно-то ее помнишь, — сказал Ангус. — Но твоя мама была совсем как наши Шинейд и Элдра. Она была воином, прекрасным и сильным.

Граф Шеруэлл закивал:

— Да, была прекрасной и сильной. И женщиной — в каждом своем проявлении.

— Очень похоже на мою Шинейд, — заметил Блейк и посмотрел на Ангуса. — И я хочу ее назад.

Епископ прокашлялся, а затем спросил:

— Ты спрашивал ее, почему она внезапно изменилась?

— Нет, я не хотел ранить ее чувства.

— Когда именно это произошло? — уточнил граф.

— Она была одета в платье, когда я проснулся после ранения.

— Значит, в то самое время, когда ты был без сознания, — произнес Ангус.

— Она все еще была сама собой, когда я повез Элдру знакомиться с моей семьей, — беспомощно заметил Малыш Джордж.

— Значит, это произошло в течение двух дней, — кивнул ему Блейк. — Как раз тогда, по словам Амори, Эммелин проводила с ней дочти все свое время.

Ангус Данбар снова кивнул головой.

— Я уже говорил тебе, сынок, что это мало похоже на правду. Многие леди посещали Данбар за эти годы, включая и Иллиану. И ни одной из них не удалось сделать из Шинейд леди, даже по моей просьбе. Должно быть что-то еще.

Наступившее молчание нарушил Малыш Джордж:

— Может быть, это как-то связано с леди Ардет?

— Леди Ардет? — Блейк удивленно вскинул голову.

— Да. Элдра рассказывала мне, что леди Ардет пыталась оскорбить Шинейд, но твоя жена поставила ее на место, — объяснил он. — Возможно, что-то в словах этой леди все же задело Шинейд.

— Что она сказала? — спросил Блейк.

— Что видела их, практикующимися с мечами на площадке, а затем спросила что-то о том, как ты относишься к женитьбе на такой неженственной амазонке и не заменяешь ли ты супружеские отношения фехтованием, чтобы удовлетворить ее?

— Сука! — вырвалось у Ангуса.

— Да уж, — согласился граф Шеруэлл, а затем задумчиво проговорил: — Ардет… Это не с ней ты кокетничал перед ее же свадьбой? Ты тогда приехал домой на Рождество, через год после того, как получил шпоры. А она как раз останавливалась здесь со своей семьей, направляясь на собственную свадьбу. Я был уверен, что между вами что-то происходит.

— Да, — ответил Блейк и тут же громко застонал. Леди Ардет обладала ужасным язычком. — Да она просто змея.

— Множество различных леди пытались запустить в Шинейд свои коготки в течение этих лет. Она всегда умела ставить их на место и уходила по своим делам, не обращая на них никакого внимания. Почему в этот раз все изменилось? — спросил Ангус.

— Возможно, потому, что она любит Блейка, — предположил Малыш Джордж. Блейк круто к нему развернулся, а тот продолжал: — То, как она отреагировала на твое ранение, говорит об этом яснее любых слов. Она не оставляла тебя ни на мгновение. Сидела рядом день и ночь и не сводила с тебя глаз, словно возвращала к жизни лишь силой своей воли.

— И ты думаешь, что ее любовь к Блейку могла заставить ее измениться?

Великан пожал плечами.

— Амори старался походить на Блейка, чтобы понравиться Эммелин, когда они только поженились. Наверное, Шинейд теперь старается походить на Эммелин, чтобы понравиться Блейку.

— Да, — согласился Ангус. — Это больше похоже на правду.

— Ну, значит, все в порядке. — Граф Шеруэлл взял сына за руки и подтолкнул его к лестнице. — Все, что тебе нужно, — это поговорить с ней. Скажи, что любишь ее такой, какая она была, что ей не нужно меняться. И все будет хорошо.

Блейк помог отцу подняться по лестнице, обдумывая, что именно ему сказать своей супруге. К тому моменту, как они вошли в зал, все было решено. Осталось только поговорить.

Однако сделать это оказалось нелегко. В Шеруэлле собрались все их родственники, услышавшие про болезнь графа. Куча тетушек и дядюшек, а также епископ и лорд Данбар со своей новой женой. И это был еще не полный список прибывших. Блейку с Шинейд даже пришлось спать в общем зале вместе с гостями и слугами.


* * *


— Еще немного, и ты станешь замечательной портнихой, моя дорогая. Но почему ты не хочешь пойти позаниматься во дворе вместе с Элдрой? — мягко спросила Маргарет.

Шинейд с трудом улыбнулась.

— Нет, мне нравится сидеть здесь со всеми леди и шить. — По правде говоря, Шинейд боялась, что скоро просто заболеет от этого вечного сидения. Больше всего ей хотелось завизжать. К сожалению, тренироваться с мечом в юбке было довольно трудно.

— Шинейд, — тихо произнесла леди Маргарет, — твой отец очень беспокоится о тебе. Ему кажется, что ты несчастна.

Девушка уставилась на тряпку, которую держала в руках. Ее отец был совершенно прав, она просто раздавлена. Но каждый раз, когда хотелось сдаться, она вспоминала слова Блейка: «Моя жена прекрасна такая, какая она есть», — и находились новые силы. Она вела себя подобным образом всего два дня, когда он сделал это замечание, говорившее о том, что он доволен всеми переменами. Это давало ей надежду, что когда-нибудь он сможет ее полюбить.