— Как будто мне есть куда идти, — проворчала она ему вслед.

Элла обхватила себя за плечи в тщетной попытке согреться и наблюдала, как Харриган при помощи валявшихся вокруг палок и двух дорожных плащей мастерит жалкое подобие шатра. Едва сооружение было готово, Элла забилась внутрь, радуясь уже тому, что сверху не льет дождь. Харриган торопливо забрался следом, затащив дорожные сумки и одеяла, которые не намокли, потому что он предусмотрительно завернул их в промасленный холст. Пока Харриган старался развести хотя бы небольшой костер, Элла стянула с себя насквозь промокшую одежду и закуталась в одеяло. Харриган тоже разделся до кальсон, потянулся за другим, одеялом и накинул его на себя. Он заботливо подоткнул одеяло вокруг Эллы, и девушка удивилась про себя, отчего ей по-прежнему холодно.

— Спи, Элла, — повелительно проговорил Харриган. — В такой ливень не то что ехать, даже еды нормальной не приготовить. Так что лучше всего поберечь силы.

— Я совсем не хотела столько дождя, — пробормотала она, крепче прижимаясь к его теплому боку.

— В любом случае его все равно не хватит, чтобы остановить засуху. Этой земле, чтобы воспрянуть, нужно несколько таких ливней.

— Пожалуйста, Бога ради, увези меня отсюда, пока они не начались, — взмолилась Элла. Ее все еще бил озноб, но усталость уже брала свое. Девушка зевнула и закрыла глаза. — Буду день и ночь молиться, чтобы никогда больше не попадать в торнадо, — добавила она дрожащим шепотом.

— Охотно присоединяюсь к твоим молитвам. Нам сегодня страшно повезло. Я не совсем понимаю, как это мы сумели от него ускользнуть. Похоже, торнадо повернул к северу. Чудо, что мы сообразили выбрать единственно верное направление — на юг.

— Так жалко, что у меня нет ничего вкусненького — ни Кусочка сахара, ни яблока. Бедные наши лошадки заслужили награду. Кстати, как они?

— С ними все в порядке. Я их расседлал и надежно привязал. От дождя им хуже не станет. — Харриган почувствовал, как она дрожит, и принялся с силой растирать ее, — А вот насчет тебя я совсем не уверен.

— Как только я высохну, все пройдет. Сейчас уже, считай, лето. Ночи совсем не холодные.

— Сразу потеплеет, когда дождь и ветер наконец утихнут.

— И тогда мне сразу перестанет мерещиться горячая ванна…

Харриган негромко рассмеялся, потом заглянул Элле в лицо и растерянно выпрямился: девушка заснула на полуслове. В сон она провалилась как в забытье. И хотя дышала она ровно и глубоко, Харригана снедало беспокойство. Он осторожно приподнял ее руку и отпустил. Рука упала на одеяло как неживая. Элла даже не шевельнулась. Харриган был уверен, что если человек засыпает так быстро и так глубоко, то это не очень хорошо.

Элле необходим хороший и долгий отдыхов мягкой постели, решил он. Да вдобавок сытная, вкусная еда и небольшая толика нежной заботы. Если дни и ночи в седле, ночевки под открытым небом и проливным дождем, бобы, сухие галеты и кофе изматывали его до изнеможения, то Эллу это запросто могло свести в могилу.

Харриган поражался, как это у нее до сих пор не возникло желания убить его за все лишения, что она терпит на пути туда, куда ей совсем не хочется ехать. Вместо этого она безропотно, лишь изредка жалуясь, едет с ним, одаривает по ночам нежной любовью и твердо держит данное слово не обсуждать своего опекуна. Временами она даже обещала не делать Попыток к бегству и честно выполняла обещание. И хотя она действительно толком не знала, где они находятся и куда, собственно, она может податься, Харриган подозревал, что, будь у нее возможность, она не задумываясь ударилась бы в бега.

Внезапно до ирландца дошло, что Элла словом и делом все время подтверждает свою внутреннюю порядочность. Он скривил губы при мысли, что его упорный отказ поверить ей глубоко оскорбителен. История ее звучит более чем правдоподобно, но он мог позволить себе согласиться лишь с тем, что девушка искренне верит в то, о чем говорит. Слишком много близких ему людей зависело от тех денег, ради которых он взялся за это дело.

Харриган закрыл глаза и прижался щекой к макушке Эллы, Какое счастье, что она согласилась не обсуждать Гарольда! От одной мысли об этом ему становилось не по себе. Из этого тупика должен быть выход. Тогда она добьется своего, а он получит заработанные деньги. Харриган дал себе слово разобраться во всем, как только они доберутся до Филадельфии. Но сначала, напомнил он себе, надо найти место, где Элла сможет отдохнуть и набраться сил: Гарольд и все остальные малоприятные проблемы могут подождать.

Харриган встревоженно вскрикнул, увидев, как Элла качнулась в седле и повалилась лицом на шею лошади. Еще утром, когда они встали, девушка нетвердо держалась на ногах от слабости, но убеждала его, что чувствует себя прекрасно. В последующие два часа состояние девушки see больше его беспокоило. Элла всю дорогу молчала, время от времени начинала клевать носом, но тут же, вздрагивая, выпрямлялась и с преувеличенным вниманием начинала смотреть вперед. Харриган успел соскочить с лошади и подхватить на руки сползавшую на землю девушку.

— Элла, очнись! — громко позвал он, легонько встряхнул ее, но она даже не открыла глаз.

Харриган чертыхнулся и усадил Эллу на свою лошадь. Потом торопливо привязал Полли к тому же поводу, что и лошадь Джорджа. Вскочив на своего жеребца, Харриган крепко прижал к себе обмякшее тело девушки и тронулся в путь. У Эллы не было жара или лихорадки, но он почему-то знал, что ей становится все хуже и хуже. В отчаянии Харриган принялся высматривать хоть какое-нибудь прибежище, где бы они могли получить помощь.

Трясясь в седле, ирландец безуспешно старался найти виновника теперешнего состояния Эллы, и всякий раз виновником оказывался он сам. Именно он лишил Эллу благополучной, спокойной жизни с тетей и потащил назад в Филадельфию. Именно он настоял на том, чтобы они ехали по диким местам как какие-нибудь золотоискатели, потому что боялся останавливаться в городах, где мог столкнуться с Луизой. Хотя игру начал Гарольд, именно он, Харриган Махони, оказался основным игроком. Он сказал себе, что если не найдет помощи в ближайшее время, то невзирая ни на что, отправится на поиски Луизы.

Харриган уже выехал на дорогу, ведущую в город, когда заметил неподалеку маленькую ферму. Натянув поводья, он развернул лошадь и пустил ее крупной рысью. Он подскакал к грубо сколоченной ограде, остановился у распахнутых ворот и соскочил на землю. Торопливо привязав лошадей, он поднял Эллу на руки, подошел к двери и постучал.

Харриган не удивился, когда дверь слегка приоткрылась и на пороге появился плечистый парень с ружьем в руках. Люди в таких глухих уголках довольно подозрительны. Из-за спины хозяина боязливо выглядывала молодая полная брюнетка. Харриган вежливо поклонился женщине и только потом перевел взгляд на черноволосого бородача, с угрожающим видом стоявшего на пороге.

— Ужасно не люблю беспокоить людей, но мне отчаянно нужна помощь, — мягко проговорил он.

— У тебя что, жена заболела? — поинтересовался парень с ружьем, бросая сочувственный взгляд на бездыханную Эллу.

Харриган уже раскрыл рот, чтобы поправить хозяина, но вовремя прикусил язык. Мужу и жене легче рассчитывать на помощь. Если эти двое узнают правду про него и Эллу, то он снова окажется под прицелом. Пусть парень продолжает считать их мужем и женой. И дай Бог, чтобы Элла, придя в себя, сообразила что к чему и подыграла ему.

Харриган коротко поведал молодой паре о своих злоключениях, и их сразу пригласили в дом. Мужчина отправился к изгороди, чтобы отвести лошадей на конюшню, а женщина, предложив Харригану присесть, принялась суетливо менять белье на кровати в спальне. Протесты Харригана не возымели никакого действия.

Вилли Линдон и его жена Роза оказались людьми добросердечными. Роза была уверена, что Элла не больна, а просто до предела измотана тяготами путешествия. Она настояла на том, чтобы Харриган помог ей выкупать Эллу. Воду с готовностью согрел хозяин. Они переодели Эллу в простенькую белую ночную рубашку, вытерли насухо волосы и уложили в постель. Роза заботливо подоткнула со всех сторон одеяло.

Через некоторое время Элла очнулась. Харриган был счастлив, когда девушка выпила чашку горячего бульона из оленины, который сварила заботливая хозяйка. Элла даже произнесла несколько слов, но, к радости Харригана, не сказала ничего, что могло бы навести Линдонов на подозрения. Она невнятно поинтересовалась, где находится, и поблагодарила за заботу.

Харриган немного успокоился и смог разделить ужин с хозяевами. Сгорая от любопытства, они буквально засыпали его вопросами. Отвечал он весьма обдуманно, стараясь держаться ближе к правде. И не только потому, что стыдился отвечать неблагодарностью на их доброту. Махони боялся запутаться во вранье, когда уже будет невозможно вспомнить, что именно он отвечал. Элла могла быть в гораздо худшем состоянии, чем показалось Розе, и тогда им придется провести па этой ферме несколько дней.

— Не знаю, как вас и благодарить за доброту, — искренне признался Харриган Вилли, когда они после ужина присели на пороге и с удовольствием закурили, пока Роза убирала со стола.

— Я люблю помогать людям, — ответил Вилли и протянул Харригану большую кружку домашнего пива. — Здорово, когда есть гости. Мы редко выбираемся в город. Пока туда доедешь, целый день пройдет. Да и городок маленький. Ну ничего, скоро он разрастется. Люди в эти места валом валят. Многие останавливаются здесь, потому что сил не хватает добраться до Калифорнии.

— После моих приключений я их очень понимаю.

— Между прочим, мало кто возвращается назад, на Запад, в эти их битком набитые города.

Харриган улыбнулся и осторожно пригубил пиво. Питье оказалось зверски крепким и огнем обожгло горло.

— В Вайоминге мне трудно сыскать дело по душе, а ведь на жизнь зарабатывать надо.

— А фермером или пастухом не пробовал?

— Да нет. Я родился и вырос в городе. Может, просто надо было немного поднабраться опыта, а потом уж срываться с насиженного места.

— Ты только не подумай, я ничего такого не имею в виду, по, кажется, твоя жена не из выносливых. Она у тебя какая-то… слабенькая.

— Слабенькая, говоришь? — негромко рассмеялся Харриган. — Она намного крепче, чем тебе кажется. Элла очень смелая, решительная и находчивая женщина. — Он покачал головой. — Черт, я и сам жутко устал и до смерти хочу спать. Немудрено, что она свалилась. Надеюсь, что твоя жена права, и Элла просто очень устала, а бегство от торнадо лишило ее последних сил.

— Моя Роза умеет выхаживать больных, можешь мне поверить. Коли она говорит, что твоя жена просто устала и бедняжке надо отоспаться и отъесться, то, помяни мое слово, она попала в самую точку.

— Очень надеюсь, хотя я сам виноват.

— Брось, не принимай близко к сердцу. Жена ж сама согласилась ехать с мужем.

Мысленно устыдившись, Харриган сумел-таки улыбнуться Вилли:

— Я не премину ей об этом напомнить, если она вдруг начнет жаловаться.

Харригану потребовалось несколько больше времени, чем хотелось, на то, чтобы покончить с пивом и наконец отправиться спать. Он галантно придержал дверь Розе, которая вышла посидеть рядом с мужем. Зайдя в дом, ирландец решил какое-то время постоять, чтобы из головы выветрились пивные пары. Когда Роза и Вилли начали разговор, он уже собрался уйти, чтобы не подслушивать, но, на свою беду, услышал свое имя.

— Знаешь, толстушка, у Харригана с Эллой что-то не так, — заговорил Вилли. — Нет, не плохое, просто чего-то не так.

— Может, ты вообразил, что на самом деле они не женаты, — негромко рассмеялась Роза.

— Ты имеешь в виду, что мы тоже сказали неправду?

— Да нет. Ты сказал обо мне «жена». А он Эллу ни разу так не назвал.

— Может, зря мы им кровать уступили?

— Что ты, дорогой, они очень даже неплохие люди. А я вот чего подумала: вдруг они сбежали, чтоб пожениться? Ведь эта маленькая леди точно благородных кровей. Харриган тоже джентльмен, да, похоже, он из этих, из новых.

— Все равно это нехорошо.

— Да что ты, дорогой, все просто замечательно. Эти двое любят друг друга.

— Что-то не слыхал, чтоб про это говорилось.

— А зачем говорить? Все и так понятно. Ты только глянь, как Харриган смотрит на Эллу, как он над ней трясется. Да послушай, как он про нее говорит. По закону они, может статься, и не женаты, но душами уж точно муж и жена. Для меня этого вполне достаточно. А теперь уймись и лучше составь мне компанию… дай-ка глоток отравы, которую ты зовешь Виллино пивко.

Стараясь не шуметь, Харриган на цыпочках прокрался в спальню и бесшумно прикрыл за собой грубо сколоченную дверь. Раздеваясь, он мысленно попробовал беззлобно посмеяться над романтическими женскими фантазиями, но не смог.

Харриган стоял около кровати и смотрел на спящую Эллу. Слово «любовь» намертво застряло в голове, и он подумал, что Роза, может быть, и права. Неуклюжая попытка свалить появление подобных мыслей на пиво Вилли с треском провалилась. Он вынужден был признаться себе, что просто дико боится.