— Простите, шериф… то есть Райли, — поправилась она и, прежде чем продолжать, сказала: — Можете звать меня… хм… Сабрина. Так вот, Вэллес-Каньон, кажется, неподходящее место работы для такого человека, как вы. Поймите меня правильно. Здесь, конечно, замечательный маленький городок. Но вряд ли здесь найдет применение такой… человек с такими способностями, какими вы, очевидно, располагаете.

— Вы хотите спросить, что привело меня в этот затерянный уголок штата, мисс… то есть Сабрина?

Она пожала плечами.

— Свою историю я рассказала. Теперь ваша очередь.

Она, вероятно, была права, но Райли больше любил слушать, чем говорить, особенно когда дело касалось его и его прошлого. С другой стороны, скрывать ему нечего.

— Я родился и вырос в маленьком городишке недалеко от Талсы — в Эденсайде. Если вы были в Талсе, вы, наверное, о нем слышали.

Она кивнула, стараясь сохранять нейтральное выражение лица.

— Там нет ничего, кроме кучки запущенных домов. Ах да, еще процветающей преступности. Немногие хотели бы там оказаться, особенно после наступления темноты.

Никак не прокомментировав это сообщение, она спросила:

— Что же все-таки послужило поводом к вашему отъезду?

Обычно Райли старательно избегал разговоров на такие темы, но почему-то сейчас, рассказывая Сабрине о своей жизни, он не чувствовал особой неловкости. Может быть, подозревал, что у них было нечто общее в прошлом.

— Отец ушел от нас, когда мне было семь, а сестре пять, оставив маму с двумя детьми на руках, так что ей приходилось работать на трех работах. Мама всегда хотела, чтобы наша жизнь сложилась лучше, чем ее собственная. Она смогла добиться, чтобы у нас была возможность учиться в колледже. Мы и учились.

— Что вы изучали?

— Юриспруденцию, — с гордостью ответил он. — Закончил с отличием. До того как приехать сюда, работал детективом в Талсе. Расследовал убийства. Я проработал там почти десять лет, с двадцати двух.

— Почему же вы уехали?

Он тяжело вздохнул, отхлебнул еще вина и отвел глаза.

— Чтобы расследовать убийства, нужно быть слишком толстокожим. Я не выдержал.

Удивительно, с какой легкостью он смог в этом признаться. Там действительно требовался гораздо более сильный человек, чтобы работать с этим день за днем и не сойти с ума.

— После того, как мне пришлось расследовать дело человека, убившего шестилетнего сына, я долго не продержался. Я просто не мог этого выносить. Страшно смотреть, что люди могут сделать друг с другом. Когда я нашел объявление об этой вакансии в газете, мне ужасно захотелось сбежать сюда. Так что работа в Вэллес-Каньоне мне идеально подходит.

Конечно, было и другое объяснение тому, что Райли забрался в этот медвежий угол. Ему нужно было время, чтобы осваивать новое увлечение, которое он мечтал сделать профессией. Работа в здешнем департаменте была, пожалуй, единственным вариантом, оставляющим достаточно свободного времени и в то же время позволяющим не терять связи с полицией. Переехав сюда, он совершенно неожиданно для себя приобрел замечательную ясность ума и спокойствие души.

Такая идиллия продолжалась до вчерашнего дня. Приезд Сабрины Дженсен основательно подорвал его спокойствие и умиротворение. И сейчас, попивая вино и смотря на нее поверх стакана, он понимал, что эта история еще очень далека от завершения.

Глава ПЯТАЯ

— А вы чем занимаетесь в Оклахоме?

Рейчел разглядывала Райли Хантера в тусклом свете единственной лампы и жалела, что пригласила его к себе. Конечно, приглашая его, она совершенно не ожидала, что он примет ее приглашение. Она-то думала, что он находится на службе или едет куда-то по своим делам и остановился проведать ее просто из вежливости. Меньше всего она ожидала, что ему захочется установить с ней более близкие, чем требовалось по долгу службы, отношения. Судя по его вчерашнему поведению, он был рад отделаться от нее.

Хотя сейчас, вспоминая вчерашний день, она отметила, что Райли был очень обходителен с ней, когда они зашли на маленький рынок, где Сабрина сделала некоторые закупки на пути домой. Он вызвался нести ее корзинку с продуктами, доставал все, что ей требовалось, с высоких полок, и насоветовал ей купить много полезных продуктов для беременных, в дополнение к ее обычному убогому рациону.

Райли также напомнил ей, что беременной женщине нельзя пить вино, вспомнила Рейчел. Конечно, ей следовало вспомнить об этом, когда она шла открывать дверь. Просто она не подумала. Как обычно.

Уезжая из Оклахомы, она в последнюю минуту положила эту бутылку вместе со всеми остальными вещами. Тогда она думала, что какое-то время проживет с Сабриной. Теперь же, увидев Райли, так растерялась, что забыла о необходимости изображать из себя беременную. Когда же он сам напомнил ей об этом, пришлось ему наврать.

В очередной раз.

Настанет ли когда-нибудь время, спросила она себя, когда можно будет сказать ему хоть что-то правдивое? Она, наконец, вспомнила, что ее только что спросили об Оклахоме. Вот и представилась возможность. Если Райли не знает, что Сабрина на седьмом месяце, он, может быть, не знает и об ее жизни. Так что какая, к черту, разница, подумала Рейчел. Теперь-то она могла начистоту рассказать о своей жизни дома.

— Я работаю в баре. Вернее, работала. Я потеряла работу перед самым отъездом.

— Вас уволили накануне Рождества? Ужасно. Тем более, учитывая, что вы беременны.

Она закусила губу.

— Да, но… гм… мой шеф не знал, что я беременна.

— Вам следовало сообщить ему.

— Не думаю, чтобы это принесло какие-то результаты. — Это тоже было правдой, подумала она. Эдди, ее менеджер, был человеком без сердца. Вот так.

— Может быть, мне стоит позвонить ему? — предложил Райли. — Я бы напомнил ему о человечности и доброте.

— Нет! — Рейчел выпалила это слишком резко и твердо, и Райли взглянул на нее с удивлением. — Я имею в виду, — попыталась она сгладить свое восклицание, — это не его дело. Я не хочу, чтобы он знал… о моем положении. И не беспокойтесь за меня. Я найду другую работу. В бары всегда требуются работники. Не придавайте этому значения.

Судя по выражению его лица, Райли еще не раз об этом задумается, отметила Рейчел. Он казался всерьез обеспокоенным за нее.

Надо же, у нее, оказывается, вполне успешно получается вешать лапшу на уши. Последняя мысль затронула какую-то болезненную точку в ее душе, и Рейчел поняла, что ее снова тянет рассказать ему всю правду. Он слишком хороший человек, чтобы водить его за нос подобным образом. Но все же торопиться нельзя. У нее еще будет достаточно времени рассказать, как все было на самом деле. Когда Сабрина окажется в безопасности.

— Вы хороший человек, Райли, — с улыбкой сказала она. — Но, право же, не стоит беспокоиться за меня. Покраснев, он опустил глаза.

— Я вовсе не такой уж хороший. Просто не могу видеть женщину в затруднении.

— Я сама могу позаботиться о себе.

— Ну, это ведь еще как сказать.

Рейчел вспыхнула.

— Вам-то до этого какое дело?

— Понимаю, что никакого, — тихо сказал он, — но от этого ваши трудности заботят меня не меньше.

На душе у нее потеплело. Он знаком с ней едва ли день, и все-таки его волнуют ее трудности. Он прекрасно осведомлен, что она запуталась и не в состоянии выбраться самостоятельно. Если верить ее словам, ситуация складывается такая, что большинство мужчин в ужасе разбежались бы от такого существа, а он тем не менее продолжал заботиться о ней.

Это как раз то, что ей было нужно, подумала Рейчел. К тому же в глубине души она чувствовала, что Райли ей тоже небезразличен. Странно, но ее чувства к нему отличались от тех, что она испытывала по отношению к другим мужчинам. Работая в баре, она каждый день общалась с множеством мужчин. С ней флиртовали, заигрывали. Там бывали мужчины, в которых она могла бы по уши влюбиться с первого взгляда. И Рейчел давным-давно научилась осторожничать в любовных делах.

Она отвергала всех. Да, естественно, она флиртовала и отшучивалась в ответ, но, каждый вечер, возвращаясь одна в пустую квартиру, чувствовала себя обделенной. Однажды, когда ей было семнадцать, она совершила ошибку и больше не собиралась ее повторять.

Она влюбилась в совершенно очаровательного ковбоя по имени Барт Мендоза и вскоре отдалась ему душой и телом. Но через неделю он исчез в неизвестном направлении, даже не попрощавшись. Вскоре Рейчел забыла о нем, потому что познакомилась с неким Натаном. Ему на смену пришел очаровашка Тим, и мысли о Натане выветрились у нее из головы.

Но с ними она отнюдь не заходила так далеко, как с Бартом. С тех пор у нее было еще несколько ухажеров, но, общаясь с ними, она не давала себе воли. Урок, преподанный Бартом, оказался болезненным, но тем лучше она его запомнила. Барт показал ей раз и навсегда, что она, так же как и ее мать, готова броситься на первого же симпатичного мужика.

Рейчел плохо помнила мать — последний раз она видела ее много лет назад. Бланш Дженсен бросила любящего мужа и двух сестер-близнецов ради симпатичного ухажера с хорошо подвешенным языком.

Сначала, пока дети еще не подросли, она иногда писала им письма, поздравляла с днем рождения, но постепенно и это сошло на нет. Бланш сделала свой выбор, уйдя и не оглянувшись.

В свое время Барт Мендоза подобным же образом исчез из жизни Рейчел. С тех пор ухаживания мужчин, можно сказать, не выводили ее из равновесия. За исключением первого раза, она никогда не позволяла себе потерять голову. Она разрешала любви поселиться в сердце только на несколько часов свидания, а когда мужчина уходил, заставляла себя забыть о нем. Она наделала порядочное количество глупостей в жизни, и, надо думать, наделает еще немало, но этой ошибки больше не повторит.

Она не собиралась быть такой женщиной, как мать, и переходить от одного любовника — или мужа — к другому. А если это значило, что Рейчел придется всю оставшуюся жизнь провести в одиночестве, ну что ж… значит, так тому и быть. На свете много куда более страшных вещей, чем одиночество.

Так что никакой Райли Хантер не вскружит ей голову. Потому что она знала: если влюбится в него по-настоящему, то наделает глупостей и вскоре об этом пожалеет. Как бы он ни был привлекателен, она была уверена, что он ничем не лучше любого другого красивого мужчины.

— Я, право же, ценю вашу заботу обо мне. Но, верите вы в это или нет, я способна позаботиться о себе сама.

— Хорошо, — произнес он, допивая вино. — Если вы на этом настаиваете, у меня, похоже, нет другого выхода, кроме как поверить вам. — Он оглянулся вокруг, ища, куда бы поставить пустой стакан. — Поскольку я убедился в вашей самостоятельности, то видно, никакого резона околачиваться тут дальше нет.

Не найдя, куда поставить стакан, он быстро поднялся, очевидно, намереваясь отнести его в кухню. Но движение оказалось слишком быстрым, чтобы он сумел удержать равновесие. Поэтому вместо того, чтобы шагнуть вперед, он, покачиваясь и вытаращив глаза от удивления, застыл на месте. Затем, прежде чем Рейчел поняла, что происходит, он качнулся в ее сторону. В растерянности она привстала и попыталась удержать его. Но он был явно слишком тяжел для нее, и Рейчел плюхнулась обратно в кресло, а Райли приземлился ей на ноги.

Секунду они глазели друг на друга, и каждый пытался понять, что же все-таки произошло. Затем Райли откинулся назад, вскочил и приземлился в свое кресло. Но теперь он сидел в гораздо более непринужденной позе, чем раньше, — руки раскинуты в стороны, одна нога перекинута через подлокотник.

Рейчел не двинулась с места — да и не смогла бы, даже если бы захотела, и сидела, беспомощно моргая, как будто внезапно ослепленная какой-то яркой вспышкой. Но постепенно она начала приходить в себя и, наконец, до нее дошло, что Райли находится в состоянии, несколько не подобающем облеченному властью представителю закона.

— Ч-что с вами? — дрожащим голосом спросила она.

Райли потряс головой, прижал руки ко лбу.

— Если бы я не знал точно… — он выглядел растерянным. — Вот черт! Я бы подумал, что напился.

Рейчел похолодела. Что же делать, придется снова вешать лапшу на уши.

— Но это невозможно!

Это действительно невозможно — ведь она налила ему всего-то полстакана. Сама она выпила больше и не чувствовала ни малейшего головокружения. А он, крупный мужчина, выпил всего-то неполный стаканчик. Даже если учесть, что вино на самом деле не было безалкогольным, на такого человека, как Райли Хантер, оно не могло оказать никакого действия. Не должно было оказать, по крайней мере.

— Вы уверены, что это не настоящее вино?

— Совершенно уверена.

— Дело в том, что у меня очень высокая чувствительность к вину, — добавил он.

Так вот в чем дело! Теперь все стало на свои места.