— Чем ты занимаешься? — Джейк не мог удержаться, чтобы не спросить.

Работой Филипп старался себя особенно не перегружать. Каких-то определенных обязанностей на фирме у него не было. Но отец, уходя в отставку, предупредил Джейка, что не хочет видеть Филиппа изгоем, поэтому старший брат должен работать в «Тэлбот индастриз» столько, сколько захочет. Джейк подчинился, однако остальным объяснить статус Филиппа-младшего было не просто. Свыше тысячи сотрудников фирмы «Тэлбот индастриз» упорно трудились изо дня в день, и слоняющийся без дела отпрыск Тэлботов всех раздражал.

— Готовлюсь к следующей неделе. К пробам рекламных моделей, — ответил Филипп.

— И что такое особенное тебе надо готовить? — Джейк едва скрывал недовольство.

— Ничего себе! Да там полно работы!

Джейк открыл рот, собираясь что-то сказать, но передумал. Филиппу, что ни говори, все бесполезно. Он решил сменить тему:

— Сегодня ближе к вечеру назначена встреча с Маркусом Торрансом из «Даймонд корпорейшн». Ты придешь?

Филипп нахмурился.

— «Даймонд корпорейшн»?

— Фирма, с которой мы намереваемся организовать совместное предприятие по эксплуатации аэропорта. Товарные склады и все в этом роде. — Джейк попытался пробудить в брате хотя бы малую искорку интереса. — Это многомиллионная сделка. Она находится в стадии разработки уже несколько месяцев.

— Да… да… — Казалось, Филипп думал о чем-то другом. — Кстати, тебя искала Пэм.

Пэм была секретаршей Джейка. Кивнув Филиппу, тот направился к лифту.

Как только он вошел в приемную, Пэм тут же бросилась к нему:

— Звонили из Бивертона. Там что-то случилось в торговом центре. Какая-то неприятность.

— Неприятность? Не понимаю.

— Я тоже. Звонили из полиции, и Гэри просит, чтобы вы немедленно туда приехали.

Гэри был там управляющим. Обычно он разрешал все проблемы сам. Видимо, случилось что-то серьезное.

— Вы же знаете, у меня в три назначена встреча с «Даймонд корпорейшн». Позвоните Гэри и скажите ему, что я буду там сразу, как освобожусь. Но совещание отменить невозможно.

— Хорошо. — Пэм развернулась на своем крутящемся кресле и начала набирать номер телефона Гэри.

Джейк прошел к себе в кабинет. Это было солидное помещение с двойными дверьми, обшитое панелями из натуральной вишни — настоящий шедевр отделки. В нишах были скрыты светильники. Его стол стоял у окна, откуда открывался замечательный вид на реку Уилламет и четыре портлендских моста. Он бросил взгляд на календарь. На пятницу вечером была назначена встреча с Сандрой.

Джейк застонал и провел рукой по лицу. Вот чего не хотелось так не хотелось. И самое главное, просто болтовней в пятницу не отделаешься. Придется переступить через себя и вести ее в постель. Иначе обидится.

И сейчас же всплыло воспоминание о том, как это было у них с Кейти на заднем сиденье его старого «корвета». Джейк вспомнил ее кожу, нежную, чуть бархатистую, вспомнил, как она вздрагивала, вздыхала и всхлипывала, как впервые обнажил он ее прекраснейшие в мире бедра, как она нетерпеливо дергала молнию на его брюках.

И наступивший затем момент высшего блаженства, беззаветной отдачи друг другу, когда они еще трепетали на грани экстаза, за мгновение до того, как он вошел в нее, ее мягкий вздох и обдающий жаром рот. Он двигался внутри ее как во сне, сладком сне, и его чувства были обострены до предела, а его возлюбленная быстро приспособилась к его темпу. Как же она была хороша и потрясающе женственна! Каждое движение сопровождалось у них вскриками, это были опять же все те же слова любви, и так продолжалось, пока не наступил взрыв…

Поняв вдруг, что он сидит зажмурившись, ухватившись за подлокотники кресла, Джейк медленно открыл глаза, шокированный тем, какую власть имеют над ним воспоминания.

Он помрачнел еще больше и поднял трубку телефона внутренней связи.

— Отмените все встречи, назначенные на этот уикэнд, — сказал он Пэм напряженным голосом. — Я поеду отдохнуть на побережье.

* * *

Длинное лицо Билли Саймонсона носило печать постоянной тревоги. Это была маска вечного, пожизненного беспокойства.

— Кончина Бена нарушила многие прочные связи агентства, — начал он, сделав большой глоток из своего бокала. — У тебя сейчас две возможности: либо срочно искать заказы, либо сворачивать дела.

— Сворачивать? — К такому повороту событий Кейт была совершенно не готова.

— Возможно, и сворачивать. А что еще остается, если ты даже не покрываешь накладных расходов? В течение многих лет Бен вкладывал в это дело деньги и вложил их целую кучу, и вот сейчас оно на волосок от гибели. Тебе необходимо выработать какой-то план. После его смерти прошло полгода. Я не хотел бы тебя пугать, но ты должна понять: если в ближайшее время ничего кардинально не изменится, агентство обанкротится.

Кейт молчала. Ей казалось, что «Агентство талантов Роуз» пока еще на плаву. Конечно, Бен тяжело болел и не мог работать, поэтому упущенными считать надо не шесть месяцев, а почти целый год. И за это время дела пришли в плачевное состояние. Кейт пыталась что-то поправить, но тщетно. Нужны заказы. Несколько серьезных контрактов. Что-нибудь такое, что поможет восстановить сильно пошатнувшееся положение. Например, долговременный договор с крупной фирмой.

Тем не менее это не должна быть фирма «Тэлбот индастриз». С Джейком Тэлботом никаких отношений она иметь не будет. Надо искать что-то другое. Хорошо было бы, конечно, если бы кто-нибудь из ее актеров или моделей внезапно получил общенациональную известность. Вот это принесло бы настоящие доходы.

Кейт вздохнула:

— Я знала, что дела плохи, но не представляла, что настолько.

— Ну какой-то запас еще есть. Во-первых, твой дом. Он в полном порядке, за него все выплачено. Бен об этом позаботился. И надо сказать, в данный момент агентство еще работает, но повторяю: если ты не поправишь дела, оно пойдет ко дну.

— Что я могу сказать? Буду стараться.

Кейт грустно подумала, что надо было больше обращать внимания на то, как вел дела Бен. Но с другой стороны, супруг очень неохотно посвящал ее в детали своего бизнеса.

Считалось, что Бен очень богат, однако это было далеко от правды. Бен довольно успешно вел дела, но состояние имел весьма умеренное. И как раз это Кейт вполне устраивало. Денежный мешок ей был не нужен. Семья Тэлбот преподала ей хороший урок. Бен любил ее, заботился о ней и о дочери. Что еще, спрашивается, нужно? А если их отношения и не были такими сказочно безоблачными, как этого хотелось бы, так это ее вина, а не Бена.


Купив по дороге кое-какие продукты, Кейт приехала домой. У входа стоял обшарпанный «шевроле» Райана, приятеля Эйприл. Он был не такой уж плохой парень, но Кейт не могла избавиться от чувства, что ее дочери нужен кто-то совсем другой. Всему виной был комплекс чудовищной ошибки, какую она совершила в юности. Он постоянно ее преследовал. И своей дочери она желала лучшей доли.

— Здравствуйте, миссис Роуз. — При ее появлении Райан чуть приподнялся со стула.

— Привет, Райан. Останешься с нами поужинать?

— Конечно. — Парень удивленно моргнул, потому что Кейт еще ни разу его не приглашала. Обычно она была с ним вежлива, но чувствовалось, что ждет не дождется, когда он уберется домой.

Кейт отправилась на кухню делать салат и жарить цыплят, а Райан с Эйприл устроились перед телевизором на диване в гостиной. Перебрасываясь шуточками, они переключались с канала на канал. «Бена, наверное, хватил бы удар», — подумала Кейт. Он считал Эйприл своей дочерью, и ее превращение из девочки в девушку воспринимал болезненно. Автократическая натура Бена проявила себя в полную силу и получила соответствующий отпор — Эйприл просто перестала его замечать.

Кейт бросила взгляд на деньги — деньги Джейка, — теперь задвинутые за телефон. Они ее так раздражали, что она была готова выбросить их в мусорное ведро. Причем без всяких колебаний. Даже сознавая, что Эйприл права: он действительно бросил деньги несознательно, и скорее всего никак не хотел этим что-то доказать. Видимо, тогда он просто плохо соображал, как и она.

Кейт позвала Райана и Эйприл ужинать. Приятель дочери сел напротив Кейт. Роста он был примерно метр восемьдесят, волосы негустые, длинные и прямые. В карих глазах его застыло грустно-мечтательное выражение. Это так соответствовало его музыкальной натуре. И вообще на всем его облике лежала печать снедающей душу приверженности к гитаре.

«Если он собирается поступать в колледж, прекрасно. Лишь бы намерений не изменил.

Интересно, что бы Джейк сказал насчет Райана?

Не о том ты думаешь, дорогая. Не лучше ли поставить вопрос иначе: что бы он сказал, узнав о существовании у него дочери?»

— В чем дело, мам? — спросила Эйприл.

— Ничего. А почему ты спросила?

— Ты делаешь какие-то странные гримасы.

Кейт улыбнулась:

— Просто мысли неприятные в голову лезут.

— Помнишь, я говорила тебе насчет папы Райана? Так вот, он жаждет с тобой познакомиться.

— Эйприл!

Дочка пожала плечами.

— Но он действительно очень симпатичный мужчина.

Кейт недовольно посмотрела на дочь, затем перевела взгляд на Райана. Тот задумчиво жевал.

— Не сомневаюсь, что это так, — вздохнула она. — Но сейчас у меня такой период, что… не хочется ни с кем знакомиться.

— Вы это очень клево подметили, миссис Роуз, — сказал вдруг Райан, впиваясь зубами в цыпленка.

— Что клево? — Эйприл бросила на него сердитый взгляд, который, впрочем, он успешно не заметил. — Мам, ты не должна ставить на себе крест.

— В любом случае свахи мне не требуются, — твердо произнесла Кейт.

— Но, мам…

— Нет.

Эйприл поджала губы. В ее милой головке сейчас проворачивались жернова мыслей. Кейт казалось, что она видит их работу.

— Мама, я хочу, чтобы ты попыталась, — выдала наконец Эйприл.

— Я не думаю, что Райану интересны наши разговоры на эту тему.

— Я не возражаю, — немедленно откликнулся он.

— Так как же, мам?.. — не отставала Эйприл.

«Дочка совсем отбилась от рук. Слишком много себе позволяет. И вообще не ее дело — устраивать мою личную жизнь. Мала еще!»

Эйприл почти с мольбой смотрела на мать. Райан сосредоточенно жевал, уставившись в одну точку. Кейт молчала.

Совершенно некстати перед глазами возник Джейк.

«Джейк, Джейк, Джейк! В конце концов все опять замыкается на нем».

— Ладно.

— Ладно? — Эйприл не верила своим ушам.

Кейт кивнула.

— Ты имеешь в виду «ладно» в том смысле, что ты встретишься с Томом… мистером Десартом?

Кейт улыбнулась.

— А что ты об этом думаешь, Райан?

Он вздрогнул и после напряженных усилий сообразить, о чем идет речь, выпалил:

— Клево.

И это в значительной степени решило дело.


Под ногами скрипели осколки стекла. Джейк вошел следом за Гэри в разгромленные павильоны торгового центра. Злоумышленники разбили витрины и похитили товар. В довершение они растерзали мебель и вообще все, что там было, включая лампы и сантехнику. Присутствующий здесь же детектив Марш был убежден, что это работа малолетних правонарушителей.

— Если бы это было просто ограбление, то все выглядело бы иначе. Заметьте, они специально взяли с собой топор. Именно топором были разрублены прилавки, разбиты зеркала. — Детектив окинул усталым взглядом результаты погрома, как будто видел такое по крайней мере уже тысячу раз. — Это чистой воды вандализм. Малолетки.

Джейк молча разглядывал побоище. Этот торговый центр фирма «Тэлбот индастриз» построила только весной. И все арендаторы были надежными.

— Бессмысленное злодейство.

— Все, что совершают малолетки, большей частью бессмысленно.

Джейк не совсем был согласен с детективом, но спорить не собирался. Картина перед ним предстала удручающая.

Филипп отшвырнул ногой кусок деревянной стойки. К удивлению Джейка, брат неожиданно решил присоединиться к нему в этой поездке. Он был мрачен и казался даже более встревоженным, чем сам Джейк.

— Вот мерзавцы, — произнес он.

Детектив Марш промолчал. Джейк посмотрел на часы, сказал детективу «спасибо» и направился к выходу. Ему не терпелось остаться одному. Но для этого надо было уехать на побережье.

Его нагнал Гэри.

— Какой ужас!

— Да. Как по-твоему, что тут могло случиться?

Гэри пожал плечами.

— Не знаю. Похоже на то, что кто-то имеет на нас зуб.

— Ну а причина? — Джейк понял, на что намекает Гэри.

Дело в том, что разрушению подверглось далеко не все. Например, из торгового инвентаря почти ничего повреждено не было. И это странно. Обычно вандалы такими разборчивыми не бывают. Нет, скорее всего о случайности речь не идет.