– Ты не понимаешь, Мерри, – сказал он наконец. – Мне тяжело.

– Думаешь, дед в плохом состоянии? – догадалась она.

– Да, – бросил Люк.

– Я позабочусь о нем, как только мы приедем домой, – пообещала Мерри.

– Спасибо, – поблагодарил он и снова устремил взгляд в небо. – Видишь вон те звезды? – спросил он, нарушив затянувшееся молчание, и поднял руку.

Звезды были необычайно яркими и, казалось, затмевали луну.

– Какие? – Она подползла к Люку, чтобы проследить за направлением его руки.

– Вон те. Видишь ту, самую яркую, расположенную выше всех?

– Вижу.

– Когда я был мальчиком, отец показал мне ее незадолго до смерти. Он сказал, что, если, глядя на нее, загадать желание, оно непременно сбудется.

Мерри представила себе Люка, когда он был мальчиком. Ангел с золотистыми глазами и черными кудрями. Будет ли их ребенок похож на него?

– После смерти отца мы с матерью влачили нищенское существование. Жили за пределами Иерусалима, откуда нас изгнали. Соплеменники матери пригрозили забить ее камнями, ведь она отдалась неверному. Мне кажется, мать меня не любила, хотя и заботилась обо мне.

Я не забыл слова отца. Мне было десять лет, когда я взобрался на самую высокую гору в окрестности, чтобы, глядя на звезду, загадать желание. Я хотел, чтобы жизнь наша стала легче.

У Мерри защемило сердце. Оказывается, у них с Люком много общего. Оба страдали и подвергались гонениям.

– И что, сбылось твое желание?

– Не сразу. Месяцев через шесть у нашей лачуги появился гонец и с ним несколько человек. Он взглянул на меня и назвал внуком. Он заплатил матери изрядную сумму и увез меня в Англию.

– И мать отпустила тебя?

– Отпустила, – сказал он невозмутимо. – Она, похоже, испытала облегчение.

– А ты был рад уехать?

– Я был счастлив. Отец часто рассказывал мне об Англии. О том, сколько там зелени. О величественных замках. Я мечтал все это увидеть собственными глазами. Меня забрал к себе человек, похожий на моего отца. У него было вдоволь еды и много лошадей. Из оборванца я вдруг превратился в богатого. Вот и сейчас смотрю на звезду и размышляю над своим положением.

Мерри посмотрела на яркую светящуюся точку. Она, казалось, затмевала все остальные. Ни слова не сказав, Мерри положила голову на плечо мужа и обняла его.

– Ах, Мерри! – Он крепко прижал ее к себе и тяжело вздохнул.

Мерри ждала, когда он возобновит любовную игру. Теперь, когда Люк приоткрыл ей свое сердце, она была готова смирить свою гордыню. Но он нежно поцеловал ее в макушку, и вскоре раздалось его мерное посапывание.

Глава 15

Западный Суссекс, ноябрь 1154 года

Земли Западного Суссекса были не такие запущенные, как дикие болота родного края Мерри. Буковые и кленовые рощи с редкими яркими листьями расцвечивали красками пологие холмы. Долины делились на прямоугольники всевозможных оттенков коричневого и зеленого. Здешние поля явно не страдали от недостатка влаги и, судя по всему, приносили обильный урожай. На одном большом наделе колыхалась под порывами ветра озимая пшеница; на другом созрела репа в ожидании сбора урожая. Между ивами сверкал кристально чистый ручей, устремившийся к морю.

– Мы почти приехали, – сообщил Люк. Услышав напряженность в его тоне, Мерри бросила на мужа взгляд. Он снял шлем. Его лоб тревожно хмурился. Мерри знала, что он поглощен мыслями о деде. Ей хотелось успокоить Люка, но она знала, что жизнь зачастую преподносит неприятные сюрпризы.

Воины выглядели оживленными и улыбались, предвкушая ожидавшие их теплые объятия. Большую часть пути рядом с Мерри скакал Филипп, развлекая ее рассказами о сражениях, как выигранных, так и проигранных. Даже Эрин, которому Мерри помогла избавиться от прыщей, боролся за право находиться в ее обществе. Бросая на нее исподтишка взгляды, он густо краснел, когда она их замечала. Его кожа очистилась, и он стал красивым, что придало ему уверенности. Мерри решила, что завоевала расположение солдат тем, что спасла жизнь их командиру, либо они сочли благоразумным относиться к ней уважительно, раз уж она стала их госпожой.

– Вон там, – сказал Люк, указав на вершину горы. – Видишь?

Мерри проследила за направлением его руки и увидела части кровли с зубцами, делавшими ее похожей на корону.

– Вижу! – воскликнула она, привстав в седле.

По узкой тропинке они спустились в долину и, когда начали подъем на противоположный склон, Арундел предстал перед ними во всей красе.

У Мерри от восторга захватило дух, даже мурашки побежали по телу. Она представить себе не могла такого великолепия! Замок поднимался с берегов реки Арун. Внешняя стена со сторожевой башней и подъемным деревянным мостом поражала своим великолепием. Что было за стенами, она не видела, за исключением верха жилой части замка, устремленной в небо. Опрятные маленькие домики с обнесенными оградой садиками теснились у основания наружной стены, как преданные вассалы, пришедшие на аудиенцию.

Увиденное потрясло Мерри до глубины души, и она с болью подумала о своем низком происхождении.

Когда они проезжали по деревушке, их приветствовали женщины и дети. Воины начали разъезжаться по домам. С Мерри и Люком остались только холостяки. К подъемному мосту замка подъехала лишь жалкая горстка отряда.

Сторожевая башня у ворот была сложена из серебристого камня, неизвестного Мерри.

– Это кайенский камень из Нормандии, – ответил Люк на ее вопрос. – И камень аббатства Куарр с острова Уайт.

Оказавшись за стеной, Мерри была поражена. Двор делился на внешний и внутренний. Территория замка рассекалась на два отдельных участка подъездной дорогой. Поднимаясь вверх, она вела к центральной части замка. Бросив взгляд через стену, Мерри увидела, что центральная башня построена на возвышенности высотой по меньшей мере в сотню ладоней. Создавалось впечатление, будто дорога уходит в небеса.

Ее внимание перенеслось на толпы людей, что махали им руками и выкрикивали приветствия со стен, из садов и окон замка. Она чувствовала на себе любопытные взгляды и в страхе гадала, что о ней думают. За кого принимают? За крестьянку? В пути ее дорожное платье выгорело и из голубого цвета яиц малиновки превратилось в грязно-серое. За многие дни пути оно обтрепалось и пропылилось.

Миновав поднятую вверх опускную решетку, процессия оказалась во дворе жилой башни замка. Несколько ребятишек мчались навстречу Люку.

– Взгляните, милорд! – воскликнул маленький белокурый мальчик. – Я нашел лягушку в чернильнице Мэдди! – Малыш протянул Люку лягушку.

– Отпусти ее, – посоветовал Люк, соскочив с седла. Дети окружили его, и каждый норовил повиснуть у него на шее.

– Сэр Люк! Сэр Люк! Что вы нам привезли? – спросил самый смелый из ребятишек.

Мерри окинула детей взглядом. Все они были разных национальностей, судя по цвету их кожи. Люк начал вынимать из переметной сумы подарки. Несмотря на его недавнее холодное отношение к ней, сердце Мерри оттаяло при виде его щедрости. Это напомнило ей о его доброте, проявления которой она столь часто наблюдала.

Темноволосой девочке досталась вырезанная из дерева кукла. Белокурым брату и сестре, судя по сходству, – засахаренный имбирь, каждому по горсти. Старший мальчик получил видавший виды кинжал.

Появилась пожилая женщина и позвала детей в дом, пригрозив запереть их в классной комнате.

– Сжалься, Мэдди, – взмолился Люк. – Я четыре месяца не видел детей. К тому же я хочу их кое с кем познакомить. И тебя тоже, – добавил он. Люк помог Мерри спешиться. – Знакомьтесь, эта леди – моя жена. Ее зовут Мерри. Мерри, это Коллин, Регги, Сьюзен и Кейти. А это их нянечка и наставница мадам Мэдди. – Все это Люк произнес бесстрастным тоном.

Мерри присела в реверансе, хотя от волнения у нее дрожали колени. Дети умолкли, уставившись на нее карими, зелеными, голубыми и янтарными глазами. Вспомнив о манерах, они пригладили волосы и галантно расшаркались. Их лица осветились улыбками, они хором заговорили.

Мерри старалась ответить на все их вопросы. И очень обрадовалась, когда Кит, высунувшись из седельной сумки, отвлек их внимание.

– О, киска, – воскликнула Сьюзен.

Мерри вытащила Кита и передала ей, сказав, что она может держать его у себя, сколько хочет, разумеется, пока он не убежит.

Тут в разговор вмешался Люк.

– Леди устала с дороги и нуждается в отдыхе, – обратился он к детям. – Ступайте с Мэдди и займитесь уроками.

Не успели дети уйти, как появился горбун. У мужчин зашел разговор о лошади Люка. Горбуна коротко представили. Звали его Эван. Не удостоив Мерри ни словом, он повел Сулеймана в конюшни. Оставшиеся солдаты скребли щетками своих скакунов.

– Дед жив, – сказал Люк, – пойдем поздороваемся с ним! – Люк взял ее за руку и направился к двери. У Мерри ноги словно свинцом налились. Она знала, что мнение деда о ней окажется для внука решающим.

Войдя в большой зал, Мерри обомлела. На стенах висели гобелены. На полу вместо камыша – дорогие ковры. У одной стены стоял массивный стол; у другой – современный очаг. Высокие стрельчатые окна не пропускали внутрь осенние ветры. Винтовая лестница вела на верхние этажи.

Люка окружили слуги. Приветствуя хозяина, они бросились накрывать высокий стол. Взгляд Мерри невольно привлекли экзотические ковры и разноцветные урны, украшавшие ступеньки помоста. Видимо, все это добро Люк привез, странствуя по свету по приказу принца.

Кивнув слугам, Люк не стал представлять им Мерри, торопясь повидаться с дедом. Мерри высвободила руку и остановилась.

– Может, пойдешь один, – предложила она, – и предупредишь его. А я подожду.

Люк не успел возразить. С лестницы им навстречу спускалась роскошно одетая женщина. Увидев Мерри, она пришла в замешательство, но тут же словно забыла о ее существовании.

– Вот ты и дома, дорогой Люк. Какой сюрприз! Мы ждали тебя к Рождеству, не раньше.

Люк в изумлении молчал. Женщина подошла и протянула ему руки.

Ее губы тронула холодная, отрепетированная улыбка. Люк сжал ее ладони, и Мерри ощутила укол ревности.

– Амалия, что привело тебя в Арундел?

Мерри застыла на месте. Ей в голову не могло прийти, что она так скоро встретится с невестой Люка.

– Я приехала ухаживать за твоим дедом, – ответила Амалия. – О нем некому было позаботиться. Бедный старик. Надеюсь, я не превысила свои полномочия. Ведь через каких-нибудь пять месяцев мы станем мужем и женой.

Все складывалось гораздо хуже, чем Мерри ожидала. Видимо, Люк не сообщил Амалии о разрыве помолвки, и леди не знала, что он женился.

Люк бросил на Мерри взгляд, от которого ей стало не по себе.

– Кто эта женщина? – спросила Амалия.

– Леди Мерри из Хидерзгила, – ответил он и повернулся к Мерри. – Амалия Плантагенет, – представил он свою бывшую невесту Мерри. – Я привез ее для ухода за моим дедом. – Люк выразительно посмотрел на Мерри, призывая ее хранить молчание. – Она известная целительница. Как самочувствие графа? – обратился к Амалии Люк.

Амалия сообщила, что вызвала для осмотра больного королевского хирурга. И расправила плечи.

– Уж если королевский хирург не может вылечить графа, то эта женщина и подавно!

– Мы обсудим это позже, – заявил Люк. – Леди нужно отдохнуть, и я хочу немедленно навестить деда.

Он жестом подозвал Мерри.

– Я пойду с тобой, – произнесла Амалия.

– Мне хотелось бы поговорить с ним наедине, – сказал Люк, взяв Мерри под руку и сжав ей локоть.

Мерри поняла, что их женитьбу Люк собирается хранить в тайне. Но как долго? Страх овладел Мерри.

Когда они поднялись на второй этаж, Мерри вырвалась от него.

– Почему ты ей не сказал? – возмутилась она.

– Прости меня, но я не ожидал увидеть ее здесь.

– Мы обвенчались больше чем неделю назад! Ты мог написать ей, что обстоятельства изменились.

– Не мог. Все не так просто.

– Но ты поставил меня в унизительное положение. Впрочем, кто я такая? Ведь тебя вынудили на мне жениться.

– Неправда, – возразил он с горячностью. – Я не знал, что Амалия здесь ухаживает за моим дедом. Я не собирался тебя унижать, Мерри. Но я не мог сообщить Генриху о нашей свадьбе в письменной форме. Я должен встретиться с ним и все объяснить, чтобы не навлечь на себя его гнев.

– Когда ты ей скажешь? – не унималась Мерри.

– Скоро, – пообещал он. – До того, как дети и Мэдди сообщат ей эту новость.

Мерри не успокоилась, считая, что Люк ее предал.

– Давай пойдем к деду, я тебя с ним познакомлю.

– В другой раз, мне нездоровится. – Мерри едва сдерживала слезы.

– Тогда я провожу тебя в нашу комнату, – произнес он.

Мерри огляделась. В комнате стояла деревянная кровать с изысканной резьбой, задрапированная шторами из тяжелого бирюзового шелка, большой деревянный сундук с кожаными ремнями, письменный стол и мраморная ванна, над которой висело зеркало.