Ей на помощь с запозданием пришел гнев, давая силы противостоять герцогу. Да как он смеет настаивать, чтобы она вступила в брак без любви только потому, что так устроен мир? Ее взгляд стал тверже, в ясных глазах сверкнули золотые искорки. Губы сжались в прямую линию.

— Позвольте заметить, ваша светлость, что вы, без сомнения, самый тщеславный, высокомерный и властный мужчина, какого я только имела несчастье видеть. — В ней клокотала гремучая смесь ярости и паники, но Ленор понимала, что никакие другие чувства ей сейчас не помогут. Она властно поднялась, собралась с силами и отважно встретила его взгляд.

— Я не хочу выходить замуж. Для большинства джентльменов это определенно достаточная причина. Что бы вы там ни думали, я не обязана с вами объясняться.

Джейсон подался вперед, поставил ноги на землю.

Ярость внезапно оставила Ленор. Она растеряла весь свой бунтарский задор и в панике быстро попятилась назад. Чувствовать себя победительницей не приходилось. С отчаянным усилием она сделала глубокий вдох и проговорила:

— Простите, ваша светлость, у меня много важных дел.

И позорно сбежала, по пути подхватив корзинку.

Разозленный донельзя Джейсон не стал ее удерживать. Сердито прищурившись, он уставился в проход в зеленой изгороди лабиринта, в котором она исчезла. Он решил не давить на нее. Пусть некоторое время подумает, обуздает собственное своеволие и признает уместность его предложения. В противном случае он сделает это за нее.

В его представлении все было просто. За ее нежеланием выходить замуж определенно никаких рациональных мотивов. Напротив, по-видимому, его будущей невесте слишком долго предоставляли полную свободу. Независимость — это хорошо, но, когда речь заходит о женщинах, у нее есть свои пределы: Мисс Лестер их явно уже достигла или даже перешагнула. Ей нужна твердая рука, которая вернет ее на путь истинный. И эта задача, похоже, ложится целиком на него, поскольку ее отец и братья слишком слабы, чтобы исполнять свои обязанности.

Джейсон резко поднялся с места и, глядя перед собой, зашагал обратно к дому.

Если танцевать под дудку светского общества, то уж будет чертовски приятно под руку с Ленор Лестер.

Глава 5

Ленор твердо решила: никто не должен догадаться, что здесь что-то не так. Тем же вечером она вошла в гостиную с привычной улыбкой на губах. Маска спокойствия и доброжелательности прочно сидела на своем месте. Однако под ней пульсировало неприятное ожидание. Быстрый взгляд по гостиной подтвердил опасения. Эверсли здесь нет. Забрезжила надежда, что он, быть может, уехал в Лондон, но Ленор безжалостно задавила эту мысль. Эверсли не принял ее отказа и снова придет, тут не было двух мнений.

Поддерживая беседу с гостями, она одновременно сходила с ума от беспокойства и напряжения, все внутри завязывалось в тугой узел. Она дошла до того, что при виде входящего за Смитерсом герцога буквально испытала облегчение.

Его глаза обежали комнату и остановились на ней. У Ленор перехватило дыхание. Эверсли же спокойно пересек комнату и встал рядом, элегантным жестом предлагая взять его под руку.

— Мисс Лестер, — вкрадчиво проговорил он.

Ленор холодно кивнула и взяла его под руку, подавляя дрожь усилием воли. Она высоко вскинула голову, но смотрела из-под полуприкрытых век, не рискуя встречаться взглядом. Они направились к двери, и Ленор быстро глянула ему в лицо. Герцог смотрел без всякого выражения, резкие черты, словно вырезанные из гранита, не выражали никаких чувств. Но одного краткого взгляда хватило, чтобы понять: его светлость опасно полон решимости.

Ее пронзила дрожь предчувствия. Ленор задавила его в зародыше и приготовилась к испытанию под названием «ужин». Она почти не сомневалась, что это будет именно испытание.

Джейсон тоже почувствовал, как она задрожала, и спрятал свои чувства глубже ради женщины, что изящно скользила рядом. Несмотря на эксцентричное одеяние — в тот вечер на ней было нечто мышино-серое, — мисс Лестер обладала способностью лишать его самообладания уже одним тем, что шла около него. Ему хотелось вовлечь ее в наитруднейший разговор, но он сопротивлялся искушению, понимая, что она и так доведена до предела. Такая терпеливость совсем не в его характере. Он удивлялся, но не хотел углубляться в мотивы. У него еще будет время об этом поразмышлять, когда добьется ее согласия.

За первыми блюдами Ленор сидела тихо, зажато и нервничала, как приговоренный перед топором палача. На сидящего рядом Эверсли невозможно было не обращать внимания. Но вот кто-то за столом отпустил замечание насчет брака, а он никак не отреагировал. Ленор озадаченно посмотрела на него. Их глаза встретились. На его лице по-прежнему ничего не отражалось, Ленор внутренне содрогнулась. Чувствуя себя неловко у всех на виду, она заставила себя ответить. И сама не заметила, как втянулась в беседу. Он задавал безобидные вопросы, она отвечала. Выглядело это довольно неестественно, она никак не могла совладать с внутренней дрожью, но на общем фоне они не выделялись.

В гостиную Ленор направилась вперед Эверсли, радуясь пусть временной, но отсрочке. Герцог весь ужин держался отстраненно. Но без иллюзий, вряд ли он за весь вечер больше с ней не заговорит. К счастью, гости настаивали на повторении недавнего танцевального вечера. И спасибо Эверсли, она будет слишком занята, чтобы уделить ему больше одного танца. Не говоря уже о том, что у нее есть и свои планы.

Джентльмены уже не прохлаждались за бокалом вина. Как только музыканты заиграли, они сразу присоединились к дамам.

Как Ленор и предвидела, на этот раз лорд Перси мгновенно пригласили ее на первый танец.

— Поздравляю, дорогая мисс Лестер, — заявил лорд. Его голос звучал невнятно из-за воротничков и пышного шейного платка, и он явно не догадывался из них выпростаться. — На этой неделе у вас грандиозный успех. Невероятный! Поистине невероятный!

Ленор что-то согласно пробормотала, целиком сосредоточившись на Эверсли, тот появился позади толпы в сопровождении Гарри. Брат тут же отошел выискивать себе пару на танец, а герцог остановился у стены, оглядывая танцоров.

Ленор мгновенно обратила свое внимание к лорду Перси и нацепила фальшивую улыбку:

— Вам понравилось наше фолли, милорд?

— О да! Конечно! — разразился восторгами лорд Перси. — А какие виды оттуда открываются! Потрясающие! Вы рисуете пейзажи, мисс Лестер? Знаете, я очень неравнодушен к этим трогательным картинам.

— Боюсь, акварели не самая сильная моя сторона, милорд.

— Ах, вы так поете, мисс Лестер. Ваш дуэт с Эверсли был совершенно великолепен. Вы произвели настоящий фурор!

Далее он перешел к другим дуэтам, которые имел счастье услышать. Ленор выслушивала весь этот вздор с видимым вниманием, однако мысли витали совсем в другом месте.

К ее удивлению, на следующий танец — деревенский рил[9] — ее пригласил Джек. Помнилось, именно он когда-то научил ее этому танцу.

— Ну что, Ленни, как все проходит? Тихо и спокойно, как я и обещал?

Ленор улыбнулась в ответ на его улыбку:

— Признаю, у меня нет особенных трудностей, но я не стала бы приписывать это вам с Гарри в заслуги.

— А, ты имеешь в виду музыкальный вечер. — Джек беззаботно отмахнулся. — Это был мой просчет. Эверсли наставил меня на путь истинный.

— Эверсли?

— Дьявол его знает, этого Эверсли. Но он оказался прав. — Джек жестом изобразил окружающую толпу. — Сегодня было лучшее состязание за всю неделю.

Ленор знала, что занятия брата не имеют отношения к спортивным состязаниям, и не очень понимала, какая здесь связь с Эверсли, но решила в это не углубляться.

— Ты часто видишь его в Лондоне?

— Иногда. — Джек закружил ее в танце. — Его высочество всегда на голову впереди. Он боксирует с самим Джентльменом, его обожают в «Ментоне» и прочее, прочее и прочее в превосходной степени.

— Что?

— Ленни, господи помилуй! Может, ты и прячешься от всех, но ты же не слепая. Ты пять дней соседствуешь с этим человеком.

— Ну, в общем, да, — признала Ленор. — Но подобные вещи не всегда очевидны.

Однако в памяти тут же всплыли недавние ощущения, руки Эверсли у нее на талии во время вальса, сильные мускулы, когда она держит его под руку. Конечно, она это замечала, но в ее семье все мужчины были крупными и сильными, и она не увидела в данном факте ничего особенного. Эверсли просто выглядел выше других, плечи и грудь шире, мускулы тверже, а сила превосходящая.

— Но дело не только в этом. — Джек, похоже, хотел во что бы то ни стало расширить ее познания. — У Эверсли еще та репутация, и не только из-за женщин, хотя, конечно, и из-за них тоже. — Он неопределенно махнул рукой, разворачиваясь в такт музыке. — Да, он непревзойденный повеса. Но кроме того, у него обширные связи, он всегда в центре всех интриг, к тому же богат как Крез. — Он остановился и с нежностью посмотрел на Ленор. — Чтобы оплатить долги, ему не нужно обращаться к сестре.

Ленор улыбнулась:

— У него есть сестра?

Джек отрицательно покачал головой:

— И брата теперь тоже нет. Рикки — младший брат — погиб при Ватерлоо. — Он быстро глянул на нее. — На твоем месте я бы при Эверсли о нем не упоминал.

— Конечно. Я и не собираюсь.

— Так или иначе, именно поэтому ему необходимо жениться. Об этом тоже лучше не напоминать.

— Могу тебя заверить, брак последняя тема, которую я стану затрагивать в разговоре с его светлостью.

— Хорошо! Хотя с женитьбой Джейсона Монтгомери уйдет целая эпоха. Он для нас почти эталон.

— Да он немногим старше тебя.

Джек пожал плечами:

— На несколько лет. Но тут главное опыт. — Он шаловливо улыбнулся. — Черт подери, не представляю, как он сумеет свыкнуться с тем, что потеряет свободу!

Ленор воспользовалась фигурой танца и, разойдясь с Джеком, промолчала. Когда они снова сошлись, Джек витал где-то в глубоких думах.

— Для пятничного вечера все готово? На горизонте не маячит проблем? — спросил он.

Перед глазами у нее тут же промелькнуло видение: Эверсли рыщет в толпе, разыскивая жертву. Но надежда попросить помощи у отца или братьев потонула в хвалебных речах Джека. В глазах родственников Эверсли идеальный кандидат на роль мужа. И никто во всем мире не понял бы ее отказа выйти за него. Он богат, могуществен и невероятно красив. Все решат, что она сошла с ума.

— Да, все устроено. Все соседи приняли приглашения, так что будет настоящее столпотворение.

— Превосходно. — Джек в последний раз закружил ее в танце и изящно поклонился. Выпрямившись, поддержал за руку и подмигнул. — Оставляю тебя на твое собственное попечение. Я как заправский хозяин сегодня просто нарасхват.

Ленор со смехом махнула рукой, но слова брата все еще звучали у нее в ушах. «Оставляю тебя на твое собственное попечение». Ей надо самой справиться с Эверсли, быстро и решительно.

Такая возможность представилась практически сразу. По гостиной поплыла мелодия вальса, из толпы тут же вынырнул лорд Фарнингем. Увидев в его глазах вопрос, Ленор про себя вздохнула и ободряюще улыбнулась. Но не успел лорд к ней приблизиться, как чьи-то сильные пальцы собственнически взяли ее за локоть.

— Наш танец, мисс Лестер.

Ленор бросила взгляд на непроницаемое лицо Эверсли и поняла, что спорить бессмысленно. Собственно, новой встречи было не избежать. И уединение танца вполне безопасно. Она протянула руку герцогу и, извиняясь, улыбнулась лорду Фарнингему:

— Простите меня, я совсем забыла. Может, следующий вальс?

— Да, конечно. — Покрасневший Фарнингем отвесил поклон.

Предупреждая их дальнейшие излияния, Эверсли провел Ленор в центр зала и привлек к себе, словно уже был ее мужем. Она решительно проигнорировала этот жест и заставила себя отрешиться от соблазнительных эмоций.

— Я рада, что у нас есть возможность поговорить, ваша светлость. Мне надо кое-что вам сказать.

— Да? — Джейсон холодно посмотрел на нее сверху вниз. — И что именно?

Устремив взгляд в пространство за правым плечом герцога, Ленор осталась глуха к его предостерегающему тону и начала заготовленную заранее речь:

— Я уже говорила, что искренне польщена вашим предложением, ваша светлость. Однако мне думается, вы так и не приняли моего отказа. Мне хотелось бы пояснить, что мое решение неизменно и окончательно. Если коротко, вы ничего не сможете сказать или сделать, чтобы убедить меня передумать. И в этом нет ничего личного. Я просто не склонна выходить замуж, и, как вы, должно быть, уже знаете, ничто меня к этому не вынуждает.

— Вы не правы, мисс Лестер.

Ленор потрясла сила, с которой это было сказано. Она удивленно моргнула, а придя в себя, надменно поинтересовалась: