Ленор расслабленно зевнула. За весь день у нее был только один ответственный момент, не считая самой свадьбы, — когда, стоя на ступеньках кареты в окружении поздравляющих, она бросила свадебный букет в намеченную цель. Она чуть не попала им в голову Эмилии, но кузина, к счастью, его поймала. Ленор удовлетворенно улыбнулась, вспоминая, как она смущенно покраснела и засияла и как склонился к ней с поздравлениями Фредерик Маршалл.
Карета катилась по дороге, ровный конский топот перевел ее мысли в другое русло. И карета, и обе лошади были свадебным подарком ее мужа. Она скосила на него глаза. Джейсон полулежал рядом на светло-зеленом кожаном сиденье, длинные ноги вытянуты, руки сложены на животе, голова опустилась на грудь, глаза закрыты. Ленор про себя усмехнулась и обвела взглядом салон, отмечая блестящие медные ручки, бархатные подушки и занавески на окнах. Ей вспомнились завистливые взгляды светских красавиц. Мало у кого были мужья, способные на такие экстравагантные подарки; дарить бриллианты много ума не надо, а вот личную карету и лошадей — это действительно требует работы мысли. Она улыбнулась, с нежностью глядя на спящего супруга. Затем снова уставилась на проносящийся за окном пейзаж. Интересно, долго ли еще до аббатства? Солнце уже начинало обратный путь за горизонт.
— Попытайся хоть немного поспать. — Отнюдь не спящий Джейсон открыл глаза. — До аббатства еще много часов езды.
— Да? — Ленор порывисто повернулась к нему. — Мы доберемся, когда уже стемнеет?
— Почти. Но я попросил Хортона остановиться у начала подъездной дорожки — оттуда хорошо виден весь дом. Думаю, света будет еще достаточно, чтобы его разглядеть.
Ленор одними губами произнесла «О!» и заметила, что муж сразу же опять смежил веки. Его слова заставили ее задуматься о грядущем вечере, тема, которой она ранее всячески избегала. Она в общем-то предполагала, что именно должно произойти, но слишком нервничала, чтобы уточнить наверняка. Наверное, ей предстоит встреча со слугами, потом быстрый обход основных помещений дома и распаковка вещей. Потом ужин. Решительно не желая, чтобы воображение подорвало ее уверенность в себе, Ленор твердо остановилась на этой точке. Вероятно, Эверсли — Джейсон — прав. Подремать не лишнее. Устроившись в уголке кареты, она закрыла глаза, чувствуя, как ей тепло и уютно в дорожном бархатном платье. Волнение постепенно улеглось. Ровное покачивание экипажа убаюкивало, и Ленор в конце концов заснула.
Очнувшись ото сна, она осознала, что съехала на Джейсона из-за того, что карета попала в глубокую колею. Его руки обнимали ее, не позволяя упасть. Однако, когда она пошевелилась, он и не подумал ее отпустить, а только удобнее устроил, положив голову себе на плечо. Сонная Ленор не протестовала. Он был подобен устойчивой подушке. Она вновь задремала, полностью удовлетворенная своим положением в объятиях мужа.
Джейсон же был удовлетворен куда менее. Что за временное помешательство на него нашло, что он так близко придвинул ее к себе? Но и отодвинуться тоже было выше его сил. Ленор пошевелилась во сне, прижалась щекой к его плечу, ее маленькая рука скользнула ему под сюртук и осталась лежать поверх тонкой рубашки. Джейсон закрыл глаза, пытаясь справиться с реакцией тела. Потом, наконец, искоса посмотрел на нее и обреченно покачал головой. Прижал подбородком ее голову, закрыл глаза и погрузился в мечтания, ни на минуту не отдавшись во власть сна.
Когда карета остановилась перед главными воротами поместья, он осторожно потряс Ленор за плечо:
— Спускаются сумерки, но еще не совсем стемнело. Думаю, мы успели вовремя.
Он спустился по ступенькам кареты и протянул ей руку. Сонно моргая, Ленор последовала за ним. Прямо перед ними на другой стороне аллеи в ярком облаке розоватого пурпура угасало солнце. Под ним плавно простирались большие сады, окружая массивное каменное строение — аббатство Эверсли. Ленор ступила на край земляного вала и вспомнила, что муж называл свой замок готическим. Вокруг главного здания с четырех сторон высились башенки, меньшие из которых обозначали конец крыла. Позади главного входа поднимался купол, арочное строение, обильно украшенное декоративным орнаментом. Главное здание, фасадом выходившее на подъездную дорожку, разветвлялось на два крыла, тоже в окружении больших садов. Серокаменное аббатство возвышалось над окружающим ландшафтом, но, как ни странно, казалось частью его, словно вросло в эту землю и пустило корни. «Мой дом», — подумала Ленор и не удержалась от восторженной дрожи.
— Здесь раньше было еще крыло, выходившее во внутренний двор, — произнес рядом Джейсон. — У восточного и западного крыла с внутренней стороны сохранились клуатры[17].
— С того времени, как здесь был монастырь?
Он кивнул.
— А где библиотека?
Джейсон поднял брови.
Проигнорировав снисходительное выражение его лица, Ленор многозначительно посмотрела на него.
В конце концов, Джейсон неохотно сдался.
— Главное здание, западный угол. — Он показал два огромных арочных окна на фасаде. — И следующие окна на запад.
В доме стали зажигаться огни. На крыльцо вынесли и подвесили две большие лампы, чтобы осветить ступеньки.
— Идем. Нас уже ожидают.
Джейсон взял ее за руку, и они вернулись в карету. Ленор охватило детское нетерпение увидеть свой новый дом.
Когда карета остановилась на гравийной дорожке перед домом, уже совсем стемнело. Ленор спустилась по ступенькам и запрокинула голову, разглядывая массивные дубовые двери под высокой каменной аркой.
Потом огляделась по сторонам, пытаясь различить силуэты садов.
— За ночь они никуда не исчезнут, — сухо заметил Джейсон.
Мысленно признавая его правоту, Ленор стала подниматься на крыльцо. Но еще до того, как они преодолели последнюю ступеньку, двери дома широко распахнулись. Холл заливал яркий свет. С огромных центральных балок свисала большая люстра, освещая каждый уголок помещения. В большой прямоугольной комнате с полом серого и белого камня толпились слуги. Возглавлявший их дворецкий отвесил величественный поклон:
— Добро пожаловать, ваша светлость. — Затем он поклонился еще раз. — Ваша светлость.
На мгновение Ленор удивилась, почему он сказал дважды одно и то же, но потом вдруг поняла и вспыхнула. Джейсон понимающе улыбнулся и повел ее к слугам:
— Позволь представить тебе наш штат, дорогая. Это Морган, он с нами уже целую вечность. Его отец был нашим предыдущим дворецким. А это миссис Поттс.
Ленор улыбалась и кивала, принимая приветствия от слуг. Морган и жизнерадостная миссис Попе повели ее вдоль всей шеренги. Где-то позади Джейсон тихо отдавал приказы своему камердинеру, тому самому, по имени Моггс. В Солсбери он присутствовал со своим хозяином, но потом отправился с багажом вперед них вместе с Тренчер. Церемония представления, казалось, никогда не кончится. Ленор окончательно запуталась в именах и должностях и решила при первой же возможности попросить полный список. Когда все завершилось, Джейсон протянул ей руку и кивком отпустил слуг.
Обреченно глянув на нее, он вопросительно поднял бровь.
— Полагаю, мне лучше сразу показать тебе библиотеку, прежде чем ты сама отправишься на ее поиски и потеряешься.
Ленор мило улыбнулась и грациозно приняла руку. Джейсон повел ее к сводчатому проходу. Когда же они наконец добрались до библиотеки, она мысленно поблагодарила его за предусмотрительность. Большая часть комнат в доме соединялась между собой, и путь оказался очень извилистым. Если бы она сама пустилась на поиски, то точно бы потерялась.
Библиотека представляла собой громадное помещение, в небольшом очаге горел огонь, но он ничего не мог поделать с темнотой зала. Джейсон прошел в глубину комнаты и зажег свечи. Потом взял Ленор под руку и провел по всей комнате, освещая путь высоко поднятым канделябром.
— Здесь, наверное, тысячи книг. — Шепот Ленор нарушил застывшую тишину.
— Весьма вероятно, — подтвердил Джейсон. Понятия не имею, сколько точно, — думаю, выяснение этого вопроса я предоставлю тебе.
— Они хоть как-то рассортированы?
— Очень примерно. Мой отец всегда знал, что где стоит, и никогда не пытался создать каталог.
Обдумывая первые шаги по наведению порядка в этом хаосе, Ленор задумчиво скользила взглядом по полкам с книгами, туда, где они словно растворялись в темной высоте зала. Она подняла голову и осознала, что до потолка еще очень далеко и стена до него не доходит.
— Здесь есть галерея?
Джейсон посмотрел вверх.
— Да. Она идет кругом по всей комнате. — Он развернул Ленор и показал на ведущую вверх деревянную лестницу. — Вон там можно на нее подняться.
Ленор ошеломленно поняла, что галерея проходит как раз вдоль верхней части огромных окон. Идеальное место, чтобы устроить кабинет.
Заметив, что жена полностью ушла в себя, Джейсон крепко взял ее за пальцы и повел обратно к выходу. Поставил канделябр на столик у камина и стал по очереди гасить свечи серебряным колпачком, что лежал рядом с трутницей.
Только когда погасла последняя свеча, Ленор наконец обратила внимание на мужа. Джейсон с удовлетворенной улыбкой повернул ее к двери:
— Остальные комнаты ты можешь осмотреть завтра. — Он открыл дверь и увел ее в коридор. — Я уже отдал распоряжения, чтобы тебе подали ужин в твою комнату. Горничная уже ждет тебя наверху.
— Да, конечно.
Ленор пошла рядом, пытаясь унять бешено бьющийся пульс. На языке у нее вертелись необдуманные и прямолинейные вопросы. Она не сомневалась: У него есть планы на этот вечер, но совершенно не была уверена, что ей станет легче, если она узнает, какие именно.
На верхней площадке лестницы Джейсон потянул ее вправо:
— Твои покои здесь.
Он открыл полированную дубовую дверь и посторонился, Ленор вошла в спальню.
Теплые оттенки зеленого и золотого смешивались и выделялись на кремовых обоях. В ярком свете свечей — канделябры и подсвечники, казалось, стояли повсюду — поблескивала полированная дубовая мебель. Все медные выступы начищенно сверкали, включая те, что были по углам огромной кровати. Прозрачные полукружья балдахина были точно под цвет бледно-зеленого покрывала. Бархатные портьеры отливали более темной зеленью, а кресла и стулья светились янтарным цветом.
Впитывая эту утонченную элегантность, Ленор медленно повернулась вокруг своей оси и приоткрыла рот от восторга. Она встретилась взглядом с мужем, тот вопросительно поднял брови.
— Здесь так прекрасно! — вырвалось у нее.
Джейсон улыбнулся, радуясь ее восторженному взгляду больше, чем самой похвале. Он запер дверь в коридор и пошел влево ко второй двери.
— Оставляю тебя осмотреться. Если что-то понадобится, шнур звонка у каминной полки. — Он взялся за ручку двери, но внезапно остановился. Его взгляд, помимо воли, обратился к ней. — Позже еще увидимся.
Он кивнул на прощание и вышел, плотно притворив за собой дверь.
Ленор, затаив дыхание, уставилась на дверь. По-видимому, за ней были его покои. У Ленор внезапно пересохло во рту, она сглотнула. Ну, по крайней мере, ей не грозит испытание герцогским ужином: длинный стол, сидящий напротив Джейсон и срывающиеся по первому слову слуги ее сейчас не прельщали. Хотя, возможно, это отодвинуло бы подальше его нервирующее «позже»?
Ленор дернула плечами и отбросила глупые переживания. Она не какая-то трепетная дебютантка, едва вылетевшая из классной комнаты.
Она подошла к каминной доске и осмотрела изящно вышитый шнур звонка. После чего решительно дернула его, вызывая Тренчер.
Глава 9
— Вам пора выходить, мисс… то есть ваша светлость, иначе ваша кожа может сморщиться.
Ленор лениво приоткрыла глаза и искоса глянула сквозь горячий пар на служанку.
— Еще минуту.
Она закрыла глаза и попыталась вернуть себе расслабленное, беззаботное настроение, но, как оказалось, Тренчер умела выбрать слова. Ленор обреченно вздохнула и села.
Тренчер убежала за новой порцией теплой воды, которую оставили у огня, дабы не дать остыть, а Ленор поднялась из воды. По кремовой коже потекли водяные струйки. С помощью служанки она ополоснулась и выбралась из большой ванны. Вытерлась, облачилась в шелковый халат и направилась в спальню. Тренчер вызвала слуг унести ванну и заторопилась следом, плотно закрыв за собой дверь.
Ленор расслабленно расположилась у туалетного столика и принялась расчесывать подсушенные полотенцем волосы. Разделяя спутавшиеся пряди, она видела в зеркало, что Тренчер раскладывает на постели шелковую ночную рубашку кремового оттенка и такой же пеньюар. Кремовый шелк? Ленор повернулась к ней:
— Не эту, Тренчер.
Тренчер беспокойно глянула на нее:
"Причины для брака" отзывы
Отзывы читателей о книге "Причины для брака". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Причины для брака" друзьям в соцсетях.