— Действительно, не дай бог, — пробормотал Джейсон.
Его лицо окаменело. Временами Ленор словно пряталась за невидимой стеной, и он не мог до нее достучаться. Это безумно раздражало, ведь она, при желании, может скрыть от него свои мысли и чувства. Он намеревался с этим покончить. Как только увезет ее обратно в аббатство.
— Ну что ж, развлекайтесь в свое удовольствие, мадам. Оставляю вас вашим друзьям.
Он с улыбкой поклонился и покинул компанию, но в глазах не было ни капли веселья. Ленор с упавшим сердцем вернулась к своей компании.
Вопреки намеку Джейсон ушел не слишком далеко, остановившись у ближайшей стены за пальмой, не желая привлекать внимание скучающих леди. К его огромному раздражению, дамы, вместе и поодиночке, почему-то сделали вывод, что он доступен, коль скоро находится в Лондоне. От их авансов и шлюхи бы покраснели. Не в силах убедить их в заблуждении, он был вынужден прибегнуть к последнему джентльменскому средству, полностью их игнорировал, от всего сердца надеясь на ответную реакцию со стороны леди.
Задумчиво глядя на белокурую головку жены, Джейсон прикинул свое текущее положение. Легкомысленная болтовня Ленор его совершенно не убедила, возможно, он втайне надеялся, что она скоро устанет от ярких городских огней и сама захочет вернуться в аббатство. Будь на ее месте любая другая женщина, он бы не увидел никаких разночтений, вокруг хватало потенциальных друзей и неизбежных льстецов, чтобы привлечь ее интерес. В определенном смысле она стала знаменитостью и при желании могла всю оставшуюся жизнь оставаться в центре внимания. Но это совершенно не вязалось с его представлением о Ленор. Его Ленор. Той, что предпочитала кареты верховой езде и компанию замшелых книг светским развлечениям. Подобный бал не доставил бы той Ленор никакого удовольствия.
Пройдясь взглядом по толпе, он автоматически отметил местоположение наиболее опасных ловеласов. Никто из них не осмеливался приблизиться к его жене. Должно быть, заметили его присутствие и сделали соответствующие выводы.
Он слегка улыбнулся, но тут же снова сжал губы в прямую линию, в голову пришла мысль, что Ленор может сама иметь на кого-то виды. Глядя, как она смеется над чьей-то остротой, он нехотя подумал о такой возможности. Впрочем, едва ли, насколько он мог прочесть по ее изменившимся манерам, тому не было никаких признаков, и она начинала кокетничать только в его присутствии. Тем не менее опасность, что она питает к кому-то тайную страсть, а он никогда об этом не узнает, ведь она в любой момент могла скрыться в своем убежище и утаить свои сокровенные чувства, существовала. Эта мысль безумно действовала ему на нервы.
Видя, что Ленор принимает руку неуклюжего лорда Кастейрса и тот ведет ее танцевать, Джейсон скорчил гримасу и, выпрямившись, покинул свое укрытие за пальмой. К несчастью, он не мог танцевать с женой каждый танец, ее постоянно приглашали другие джентльмены.
Следовать за ней по вечерам не составляло особого труда, даже учитывая, что в любой момент кто-то мог заметить, чем он занимается. Но самую большую угрозу таили не вечера. Послеобеденное время Ленор занимали светские развлечения, частью только для леди, но бывали и другие, куда наведывались городские щеголи, а муж, вообще говоря, считался de trop[19].
В этот момент с правой стороны возникла проблема в образе подлетевшей леди Даллингхерст.
— Джейсон! Боже, мы уже сто лет не разговаривали тет-а-тет!
— На случай, если это ускользнуло от твоего внимания, Алтея, мы на виду у по меньшей мере трехсот человек.
Но она бесцеремонно схватила его под руку.
— С каких пор это вас останавливает, ваша светлость?
Джейсон взглянул на нее с высоты своего роста и пожалел отсутствующего лорда Даллингхерста. Алтея действовала быстро и напористо и напоминала раскрашенную куклу.
Он поднял брови, придавая лицу самое надменное выражение.
— А Даллингхерст в городе?
Глаза леди Даллингхерст блеснули, пальчики сжали его руку.
— Нет. И не будет еще целый месяц! — Она подняла глаза, явно ожидая определенного предложения.
— Какая жалость! Я как раз хотел показать ему одного скакуна. Передай ему мое предложение, когда в следующий раз его увидишь, дорогая.
Он вежливо кивнул и скрылся в толпе, остолбеневшая леди осталась стоять где была.
Джейсон на ходу подумал, что пора предложить жене покинуть бал и отправиться к леди Холборн, очередной даме в бесконечном списке. Иначе так недолго и опростоволоситься, а обиженная леди, без того пребывающая в ярости, может догадаться, что за старомодный интерес он питает к своей жене.
Следующий день превратился для Ленор в настоящее бедствие. Она планировала посетить обед леди Хартингтон в семейном загородном поместье на открытом воздухе. Из-за удаленности от города это должно было занять целый день, и Ленор с облегчением ухватилась за возможность покинуть душные салоны Лондона. Все шло хорошо, пока леди Морекамб и миссис Этелбури, с которыми она была в приятельских отношениях, не загорелись идеей покататься на лодке.
— Поплыли с нами! Лорд Фолкерк вызвался толкать нас шестом.
Почему бы и нет? Ленор согласилась и вместе с подругами пошла по широкой лужайке к берегу, где покачивалась плоскодонная лодка. Молодой лорд Фолкерк уже сидел на корме, сжимая в руках длинный шест.
— До фонтана и обратно, так, леди?
Они со смехом согласились. Посреди мелководного озера рядом с домом находился маленький каменистый островок. Сверху его венчал фонтан, который, казалось, питал влагой небольшой водопад поблизости, хотя на самом деле лишь служил прикрытием для спрятанного среди камней водяного колеса, вызывавшего рябь на гладкой поверхности воды.
Мистер Хеммингхерст проводил их до самой воды и галантно помог перебраться на борт. Хихикая в кулачок, леди заняли места по узким бортам плоскодонки. Пространства оказалось как раз ровно на троих.
— В путь! — И лорд Фолкерк сильным толчком оттолкнул лодку от берега.
Ленор почти сразу же пожалела, что согласилась на эту прогулку. Они не проплыли и половины пути, как она ощутила каждую волну от водяного колеса, когда та проходила под плоскодонкой. В животе началась синхронная качка. Когда они приблизились к острову, она уже прижимала руку к губам. В затылке жгло все сильнее и сильнее — очень плохой признак.
— Разве это не восхитительно! — Леди Морекамб высунулась, чтобы подтянуть их поближе к скалам, и лодка угрожающе закачалась.
Ленор зажмурилась, но потом быстро открыла глаза.
— Да, очень, — выдавила она сквозь зубы, чувствуя, что по спине распространяется зловещий холод.
К счастью, остальные куда больше интересовались хитроумным устройством водопада, чем странным оттенком ее лица. Делая глубокие вдохи, Ленор сказала себе, что скоро они поплывут назад и с каждым ярдом, приближающим их к берегу, качки будет все меньше и меньше. Только бы продержаться и не выдать себя. «В конце концов, среди гостей леди Агата», — вспомнила она. И леди Этлбридж. И еще половина светского общества. Худшее из всех мест, чтобы пасть жертвой недомогания.
После пространных и, на взгляд Ленор, излишне многословных объяснений о том, как работает водяное колесо, лорд Фолкерк повел плоскодонку в обратный путь. Ленор постепенно чувствовала, что туман перед глазами начинает рассеиваться. Спасительный берег был уже в нескольких ярдах. Она поморгала и разглядела выстроившуюся толпу гостей, которые весело смеялись и махали возвращающимся путешественницам.
Леди Морекамб и миссис Этелбури, разумеется, махали в ответ. Ленор пришлось к ним присоединиться, хотя она с трудом сохраняла улыбку. Однако, когда к усиливающейся болтанке прибавилась еще миссис Этелбури, которой пришло в голову побрызгать водой на тех, кто остался на берегу, плоскодонка, вновь начала ужасающе раскачиваться.
Ленор почувствовала, что от лица отхлынула кровь. Еще минута и… Она закрыла глаза, чувствуя, что вот-вот опозорится.
— А вот и мы! — Лорд Фолкерк сильным толчком вывел лодку на мелководье.
Ленор судорожно выдохнула. Подождала, пока подруги выберутся из лодки, отвлекая на себя большую часть внимания, и только потом, с помощью молодого лорда, сошла на берег.
Когда они снова оказались на terra firma, Фолкерк с беспокойством посмотрел на нее.
— Леди Эверсли, у вас все в порядке? Вы ужасно бледны.
Ленор выдавила улыбку:
— Просто перегрелась на солнце. Я посижу минутку в тени, и все пройдет. Вы меня извините?
Оставив лорда озадаченно разглядывать небо в облаках, Ленор добралась до деревянной скамьи, скрытой от всех ветвями плакучей ивы. В этом импровизированном убежище она отыскала в сумочке нюхательную соль, которую ей когда-то давно давала тетя Гарриет. Кто бы мог подумать, что она когда-нибудь воспользуется этим средством, всего неделю назад случайно заметив его среди безделушек на туалетном столике и решив захватить с собой. Мысленно воздав тетушке благодарственную молитву, она осторожно понюхала соль, откинулась на спинку скамейки и закрыла глаза.
К ее облегчению, остальные гости удалились в противоположном направлении осматривать утопленный сад. Она осталась мирно сидеть под ивой, получив передышку, которой и воспользовалась в полной мере, появившись из своего убежища, лишь когда убедилась, что в состоянии стоять и ходить, не опасаясь опозориться. К тому времени первые гости уже начали покидать поместье, и она смешалась с толпой прощающихся.
Преодолев обратное расстояние в раскачивающейся карете, она едва успела добраться до своей комнаты, как ее настигло неизбежное.
Вызванная Смитом Тренчер тут же бросилась на помощь хозяйке. В конце концов, Ленор откинулась на подушки с влажным полотенцем на лбу, чувствуя себя слабой и измученной. Было уже почти пять часов вечера. Скоро ей предстоит подняться и начать долгий процесс облачения в вечернее платье.
— После ванны вы почувствуете себя лучше, — сказала Тренчер, словно прочитав ее мысли. — Вы пока отдыхайте. Я позову, когда будет готово.
Ленор даже не попыталась кивнуть. Единственной защитой от недомогания, казалось, была лишь полная неподвижность. Она немного задремала, но потом услышала, что в маленькой соседней комнатке набирают ванну. Звук льющейся воды ее разбудил.
Сегодня едва не произошла катастрофа, и это не должно повториться. Во всяком случае, если она хочет сохранить все в тайне. К счастью, у нее уже был план, который, как она страстно надеялась, убьет сразу двух зайцев: поможет скрыть недомогание и одновременно позволит и дальше появляться в свете. Он был настолько прост, что она надеялась, никто не заметит двойного дна.
Ленор с глубоким вздохом сняла с головы влажное полотенце и осторожно приняла вертикальное положение. Комната качнулась и вернулась на свое законное место. Она скорчила гримасу. Определенно, пришло время привести план в действие.
Глава 12
Ленор кружилась с лордом Элванли по длинному бальному залу Хэддон-Хаус, отплясывая с жизнерадостным пэром энергичный контрданс. С того званого обеда у леди Хартингтон прошла неделя, и ее план сотворил настоящее чудо.
Она все сильнее в этом убеждалась, со смехом слушая болтовню Элванли по поводу последней прически леди Мотт. Она достигла настоящего мастерства, изображая то самое блаженно-легкомысленное времяпрепровождение, которого все ожидали от супруги герцога. С легкостью болтала с самыми высокопоставленными дамами и обсуждала какие-то пустяки вроде новых моделей шляпок или обезьянки, что подарил леди Уотсит ее последний любовник. Конечно, это была лишь игра, румянец заменяли румяна, а разум жаждал более тихой и интеллектуальной обстановки.
Но Ленор решительно настроилась на свою маскировку до окончания малого сезона, чтобы потом с честью вернуться в Дорсет. Это самое меньшее, чем она могла отплатить мужу за великодушие.
— Вы прекрасно танцуете, дорогая, — произнес Элванли, когда они завершили танец. — В ваши планы, случайно, не входит открывать особняк в Дорсете?
Рассыпаясь в дифирамбах по поводу аббатства и своих будущих планов, Ленор внезапно ощутила странное покалывание в затылке. Ощущение, обычно связанное с вниманием ее мужа. Неужели он здесь? Она его сегодня не видела и тоскливо подавляла настойчивое желание выглядывать элегантную фигуру в пестрой толпе.
Сдерживаясь, чтобы не поддаться искушению, она все же не могла совсем удержаться. Обсуждая с лордом Элванли устроительство будущих званых ужинов, мимолетом оглядывала толпу.
Уголком глаза заметила какое-то движение. На фоне яркого цветового пятна выделился черный сюртук. Джейсон здесь. И явно ради того, чтобы с ней поговорить. Отчаянно пытаясь приглушить поднимающийся в душе восторг, Ленор осознала, что лорд Элванли смотрит на нее. На его добродушном лице застыло выжидающее выражение.
"Причины для брака" отзывы
Отзывы читателей о книге "Причины для брака". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Причины для брака" друзьям в соцсетях.