— Тогда садись у огня. Если тебе нужна поддержка, обопрись лучше на меня.

Дэмиен устроился на яркой подушке и поманил Мерри к себе. Та подошла, протянула руки над веселым пламенем и, привалившись спиной к коленям Дэмиена, сделала первый глоток. Прекрасное вино!

— Голодна? — спросил он, вынимая шпильки из ее волос, так что красновато-золотистая масса упала на плечи. — У меня есть корнуольские пирожки. Немного неподходящая закуска к шампанскому, но способная удовлетворить здоровый аппетит.

— Как ни удивительно, но я действительно хочу есть, — улыбнулась Мередит. — Непонятно почему. Мы совсем не тратили сил сегодня ночью, только тряслись от холода на берегу в ожидании французов.

— Погода, — понимающе кивнул он, открывая корзинку и протягивая ей теплый, завернутый в салфетку пирожок.

— Угу, — промычала Мерри с полным ртом. — Прибой сильный, и волны захлестывают берег.

Господи, что они делают тут, сидя на песке и разговаривая так естественно, так оживленно, словно ничего не было? Будто она никогда не приезжала в Лондон, и снова настали беззаботные летние деньки, когда Ратерфорд не заговаривал о браке и они бесконечно и безгранично любили друг друга?

— Почему ты здесь? — вырвалось у нее. Вопрос вполне мог бы посчитаться враждебным, не положи она доверчиво голову на его колени.

— Тосковал по тебе, — честно признался он. — Решил ненадолго навестить.

— Ненадолго?

— На две недели. Мне нужно быть в Лондоне к концу января, чтобы успеть к свадьбе.

— Вот как…

Она даже не спросила, о чьей свадьбе идет речь. Да и какое ей дело, хотя, возможно, она знает жениха и невесту.


— Две недели — это целая вечность.

— Да, — согласился он, просунув руку за ворот ее рубашки, чтобы сжать нежный холмик. — Раздевайся.

Мередит вздрогнула.

— Может, вы возьмете на себя этот труд, милорд?

— Нет. Не в этот раз. Сейчас я хочу, чтобы ты сделала это для меня.

Она медленно принялась расстегивать пуговицы, но Дэмиен тихо попросил:

— Встань, чтобы я мог тебя видеть.

Стоя в свете огня, ощущая, как тепло лижет ее кожу, Мерри неспешно сбрасывала одежду под немигающим взглядом серых глаз, казалось, прожигавших ее насквозь. После он заклеймил ее тело обжигающими руками и губами, ставя на ней свое тавро, объявляя перед всем миром своей. Хотя бы на одну ночь, в этом волшебном королевстве, где сбывались все желания.


Следующие несколько дней Мередит витала в облаках. Ратерфорд сообщил, что они больше не станут встречаться в обществе, ибо он не в состоянии смотреть, как она разыгрывает беспомощную пустоголовую идиотку. Мерри с радостью согласилась, и в результате пострадали лишь Пейшенс и ее приятельницы, к собственному разочарованию, обнаружившие, что их знатный сосед стал настоящим отшельником. Любовники катались верхом, гуляли подальше от проселочных дорог, а ночами в пещере самозабвенно наслаждались друг другом. Они были неразлучны, и черная кошка ни разу между ними не пробежала. Словно сознавая, что конец близок, они стремились выпить чашу радости до самого донышка.

— Любимый, наш дом придется разрушить, — сокрушенно вздохнула Мередит во вторник, жестом обводя уютную теплую «спаленку».

— Ты опять принялась за свое? — рассмеялся Дэмиен, наполняя бокалы густым бургундским.

— Завтра ночью, — призналась она. — Жак снова попытается причалить, если море успокоится. Думаю, на этот раз все получится. Рыба клюет на славу. — Она вгрызлась в большое зеленое яблоко. — Не знаю, почему это предвестник хорошей погоды, но Барт редко ошибается. Мы спрячем в пещере пони и товары до утра. Риск значительно уменьшается, если мы добираемся до дома пешком. Назавтра никто не обратит внимания на человека, куда-то едущего по своим делам.

— Верно, — кивнул он. — Весьма разумно. Мередит вскинула голову и с подозрением уставилась на Дэмиена.

— Ты смеешься надо мной?

— Какой вздор! — запротестовал он. — Издеваться над столь отважной, опытной, искусной маленькой авантюристкой…

И, с хохотом загородившись руками, чтобы уберечься от нападения, двинулся вперед и повалил ее на гору подушек.

Но на следующий вечер от веселья не осталось и следа. Мередит, выскользнув из пещеры, присоединилась к шайке контрабандистов. Пони маячили во мраке темными силуэтами, разгулявшийся ветер с моря колол острыми иглами, прибой с шумом вздымал белые гребешки и откатывался, оставляя на песке клочья пены. Но похоже, шторма не предвиделось, и Жак вполне мог справиться со своим суденышком. Рыбаки, выходившие сегодня на ловлю, уверяли, что течение не понесет лодку на рифы, факел на Девилз-Пойнт загорелся и погас, оставалось надеяться, что таможенники мирно спят в своих постелях.

Мерри оглядела собравшихся. В группе царила атмосфера с трудом подавляемого возбуждения, ощущения, что эта ночь вознаградит всех за потерянное время. Кто-то тихо смеялся, во тьме мерцал красный уголек трубки, дыхание поднималось белыми клубами пара. Но Мерри неожиданно замерла. Что-то не так… неладно! Но что именно?

Она снова присмотрелась к закутанным в плащи фигурам. Все давно знакомы, как братья-близнецы. Люк, Тод, Джесс, Мэтт, Дэн, разумеется, Барт, и… и… а кто это там, возле пони, чуть поодаль, словно чужой?! Она его знает, конечно, знает… но он не принадлежит к их шайке.

Она уже открыла было рот, чтобы поднять тревогу. Рука сама сжала рукоятку ножа. Но, тут же поняв все, Мередит направилась к мужчине.

— Ты что, с ума сошел?!

Ратерфорд как ни в чем не бывало заулыбался:

— Так же, как и ты, любимая. Скажи, контрабандист имеет право жениться на контрабандистке?

— Кто это? — прошипел Барт, выхватывая абордажную саблю.

— Мирный путешественник, Барт, — спокойно сообщила Мерри. — Тебе нечего бояться. Он пришел нам помочь.

Рыбак оглядел закутанного в плащ незнакомца и недоверчиво покачал головой:

— Это не тот щеголь, который унаследовал берлогу старого Мэллори?

— Верно, — кивнул Дэмиен, — но надеюсь оказаться достойным вашей компании.

— Достойным? — охнула Мерри.

— Да, моя упрямая маленькая авантюристка! Достойным Трелони, как ты доказала, что достойна Китли!

— Вот оно! — крикнул кто-то, и Мерри обернулась. Французское судно с убранными парусами огибало мыс.

— Не поняла, о чем ты, — поспешно бросила она Дэмиену, — но у нас нет времени выяснять отношения. Если собираешься присоединиться к нам, буду только рада такому партнеру.

Он готов быть с тобой до конца жизни. На мгновение их руки соединились, и Мерри тут же отбежала. Ратерфорд последовал за пей. Но у самого берега она вдруг остановилась, как вкопанная.

— Господи Боже! — охнула она, в ужасе глядя на другое судно, идущее за первым. — Береговая охрана!

И будто в подтверждение ее слов прогремел мушкетный выстрел. Правда, люди Жака были еще вне досягаемости и, находясь в открытом море, вполне еще могли бы улизнуть. Но Жак успел войти в бухту и оказался в западне между рифами и преследователями, как крыса в горящем амбаре.

— Нужно убираться отсюда, — хрипло прошептал Люк, — пока они не высадились.

Он уже повернулся, чтобы бежать, но дорогу преградила тоненькая девушка с кинжалом в руке.

— Пойми же Люк, нам нельзя трусить! — со злостью крикнула Мерри. — Жак опережает таможенников минут на пять. Это дает ему выигрыш во времени. Мы возьмем их с собой и проберемся горной тропинкой в пещеру.

Она оглядела собравшиеся, словно подначивая каждого возразить.

Дэмиен, положив руку на шпагу, во все глаза смотрел на нее, даже в эту трагическую минуту чувствуя гордость и восхищение этой несгибаемой малышкой, посмевшей выступить против сильных взрослых мужчин. Как мужественно она держится! Как благородно с ее стороны не оставить товарищей в беде!

Под этим яростным сверкающим взглядом Люк невольно опустил глаза.

— Готовьтесь, — приказал Барт. — Мы вытащим их на берег. Таким образом мы выиграем еще несколько минут.

Громыхнул очередной выстрел, но лодка Жака уже покачивалась на прибрежных волнах.

— Тебе нельзя оставаться здесь, — прошипела Мерри, обнаружив рядом Дэмиена. — Не теперь, когда нас в любую минуту схватят!

— Когда эта ночь все-таки закончится, Мерри Трелони, — прогремел он, — я сделаю все, чтобы ты пожалела об этой фразе! И еще смеешь требовать, чтобы я сбежал, когда удерживаешь других чуть ли не силой!

— Прости, — шепнула она, мгновенно осознав свою ошибку и посылая ему чарующую улыбку, поразившую Дэмиена в самое сердце.

Лодка оказалась совсем близко, и в поднявшейся суматохе моряки с проклятиями попрыгали прямо в воду.

— Оставь, Жак! — крикнула Мерри, как только француз попытался вытащить тяжело груженное судно на берег. — Ничего не поделаешь, пора спасать наши головы.

— Бросить товар, Мередит! Черт возьми, ты не в своем уме! — завопил Жак, ухватившись за фалинь. Знаешь, сколько он стоит?!

— В любом случае моя жизнь куда дороже! — огрызнулась Мерри. — Куда дороже, чем табак и бренди, друг мой. Кроме того, это на несколько минут отвлечет таможенников. Вперед!

Француз, выругавшись, едва ли не со слезами отвернулся от лодки, прежде чем последовать за остальными по узкой тропинке, вьющейся в скале.

Добравшись до подножия холма, Мерри оглянулась. Судно береговой охраны почти причалило, но шкипер, не такой опытный, как Жак, слишком поздно повернул по ветру, и теперь судно беспомощно болталось во встречном течении. Мерри вынула из-за пояса пистолет, вытянула руку и прицелилась.

— Черт возьми, Мередит! — взорвался Дэмиен, стукнув ее по руке. — Я отказываюсь жениться на убийце! Немедленно беги!

— Я вовсе не хотела никого убивать, просто пыталась затруднить им высадку, — запротестовала она.

Он подтолкнул ее и повернулся, чтобы привести ее достаточно разумный план в действие. Пистолет выпалил, и пуля ушла в песок. Мужчины в катере замерли. Дэмиен перезарядил пистолет с многолетней привычной сноровкой и продолжал стрелять, пока не убедился, что остальные уже почти на вершине. Мередит, не пройдя и полпути, последовала его примеру, но тут кто-то из таможенников пришел в себя и принялся палить в ответ. Охрана явно разрывалась между желанием поскорее захватить контрабанду и поймать контрабандистов. Мушкетная пуля просвистела прямо над головой Дэмиена и вонзилась в скалу дюймом выше съежившейся Мередит.

— Беги! — завопил Дэмиен. — Скорее.

— Я прикрою тебя! — крикнула она в ответ.

— Делай, как ведено! Взбирайся! И пригни голову!

Мередит, распознав повелительно-полковничьи интонации в голосе любовника, ринулась вперед, словно за ней гналась целая дюжина дьяволов. С берега доносилась нестройная пальба, но она больше не смела оглянуться и упорно карабкалась вперед, пригнув голову и морщась каждый раз, когда очередная пуля вздымала рядом фонтанчики пыли. Как они могли с такого близкого расстояния не поразить Дэмиена?!

Не в силах больше выносить неизвестности, она рискнула замедлить шаг и оглянуться.

— Если нам и дальше придется заниматься этим безумным делом, придется обучить тебя тактике ведения партизанской войны, — объявил спокойный голос, и сильная рука снова легла на ягодицы, подталкивая ее вперед. Похоже, он даже не запыхался и без всякого труда догнал ее!

— Кому знать, как не тебе, — выдохнула она, — после стольких лет на полуострове!

— Совершенно верно. А теперь помолчи и работай ногами. Стрельба внизу становилась все беспорядочнее, и Мередит поняла причину, как только взобралась на вершину холма. Всего несколько человек разгружали французское судно, остальные устремились по широкой тропе, которая должна была привести их на дорогу в четверти мили от того места, где находились нарушители закона. Всего четверть мили отделяла контрабандистов от преследователей.

— Нужно задержать их, — выдохнула Мередит, едва Дэмиен поравнялся с ней. — Дать остальным время скрыться, пока погоня не потеряет след. Тут сотня укрытий, и Барт знает их все до единого! Рано или поздно они обязательно доберутся до пещеры, но нельзя полагаться на то, что сумеют обогнать охранников.

Дэмиен оглядел дорогу и задумчиво прищурился.

— Обещаешь, что беспрекословно подчинишься любому приказу?

— Да, полковник, — немедленно согласилась она, посылая ему лукавую улыбку, совсем как тогда, на берегу.

Дэмиен потрясение покачал головой. Похоже, чем ближе опасность, тем сильнее вдохновение. Словно ничто не способно ее напугать!

— Прекрасно. Отдай мне пистолет и пули. Теперь беги не останавливаясь не менее пяти минут. А потом подожги куст у дороги.

Поборов искушение спросить, что намеревается делать сам Дэмиен, Мерри покорно метнулась вперед. За спиной снова раздались выстрелы. Ратерфорд стрелял одновременно из двух пистолетов, стараясь внести полный хаос в ряды противника. Он растянулся на вершине скалы и палил вниз на тропу, где толпились охранники, совершенно беззащитные, как высокие деревья на болоте, слепо паля в направлении неизвестного стрелка. Дэмиен понимал, что долго ему не продержаться и. кроме того, необходимо на всякий случай оставить патроны про запас. Посчитав, что пять минут уже прошло, он отступил, повернулся и бросился бежать что было сил.