Едва он ушел, Руби разрыдалась.
– Ладно, – сказала она себе немного погодя, надевая шляпу и перчатки, – от мессы и свечей вреда не будет. – У двери она помедлила, взгляд стал задумчивым. – А может, – пробормотала она, – все-таки уговорить Александра продать землю в Кинроссе пресвитерианам? Зачем оскорблять чужую веру?
Наутро Руби явилась к прикованной к постели Элизабет с огромной охапкой гладиолусов, львиного зева и дельфиниума из сада путешествующей Теодоры Дженкинс.
Элизабет просияла:
– О, Руби, как я рада тебя видеть! Александр рассказал, что со мной случилось?
– Конечно. – Руби бесцеремонно сунула цветы возмущенно молчащей миссис Саммерс. – Давай, Мэгги, поищи для них вазу да смени вывеску – уж больно на гусеницу смахиваешь.
– На гусеницу? – переспросила Элизабет, когда экономка вышла.
– Вообще-то я хотела сказать «на слизняка», но удержалась. Тебе с ней еще жить.
– Я ее боюсь.
– Не поддавайся! Мэгги Саммерс – брюзга, но тебе она ничего не сделает: муж держит ее в ежовых рукавицах. А он без разрешения Александра и пальцем не шевельнет.
– Она завидует мне из-за ребенка.
– Это понятно. – Руби примостилась в кресле, как экзотическая птица на ветке, и улыбнулась Элизабет, поблескивая глазами и показывая ямочки на щеках. – Ну же, крошка, не хандри! Я уже послала в Сидней за книгами, которые тебе понравятся – чем пикантнее, тем лучше, а еще привезла карты – буду учить тебя играть в покер и кункен.
– Пресвитерианам не разрешается играть в карты, – с легким вызовом напомнила Элизабет.
– Знаешь, вообще-то я против Бога не иду, но, когда мне забивают голову всякой чепухой, могу и взбеситься! – отозвалась Руби. – Александр говорит, тебе еще десять недель лежать пластом, только пить да писать.
Так что если карты помогут тебе скоротать время, будем играть в карты.
– Давай сначала поболтаем, – попросила Элизабет, которую переполняли чувства. – Расскажи о себе. Яшма говорит, у тебя есть сын.
– Да, Ли. – Голос Руби смягчился, лицо словно осветилось изнутри. – Лучик света в моей жизни. Мой нефритовый котенок. Ох, как я по нему скучаю!
– Ему сейчас одиннадцать?
– Да. И мы не виделись два с половиной года.
– А его фотография у тебя есть?
– Нет, – отрезала Руби. – Это слишком больно. Я просто закрываю глаза и представляю его себе. Маленький красавчик! Солнышко мое.
– Яшма говорит, он умненький мальчик.
– Щебечет на всех языках, как попугай, но Александр говорит, что курс гуманитарных наук в Оксфорде ему не одолеть, а я так надеялась! Скорее всего он будет изучать естественные науки в Кембридже.
Элизабет поняла, что эта тема причиняет Руби острую боль, и поспешила сменить ее:
– Скажи, кто такая Гонория Браун?
Зеленые глаза широко раскрылись.
– И ты тоже знаешь? Понятия не имею, кто она, но Александр вечно нахваливает ее – еще бы, воплощенная добродетель, не женщина, а сокровище! Я с ней и рядом не стояла.
– А мне он говорил совсем другое. Объяснял, что восхищается тобой даже больше, чем Гонорией Браун. Ты точно ее не знаешь?
– Ни сном ни духом.
– Как бы нам про нее разузнать?
– Спросить, – подсказала Руби.
– Нет, он нам не расскажет, увернется или промолчит.
– Скрытный тип! – поддержала Руби.
Недели пронеслись удивительно быстро – благодаря Руби, книгам, покеру и Констанс Дьюи, которая приехала провести с Элизабет последние пять недель. Состояние Элизабет не изменилось, от постоянных кровопусканий она была вялой, но отеки слегка уменьшились, приступы болей в животе и рвота прекратились. Сиделка из Сиднея, резкая, деловитая последовательница Флоренс Найтингейл, вымуштровала трех китаянок, как старший сержант подчиненных, а затем вернулась к сэру Эдварду, которому доложила, что за миссис Кинросс присматривают не хуже, чем в Сиднее.
Больше всех страдал Александр, которого вытеснила из повседневной жизни жены Руби, а потом и нерушимый альянс Руби и Констанс. Тем не менее в их обществе Элизабет воспрянула духом; всякий раз, когда Александр проходил мимо ее спальни, оттуда вырывался ее смех. И он спешил удалиться – сконфуженно, неловко, с отвращением сравнивая себя с побитым псом, который прячется от хозяина. Его единственным утешением стала работа: наконец-то доставили тормоза Вестингауза, и Александр лично занялся установкой.
– Оказывается, после женитьбы мужчина теряет душевный покой и свободу, – поделился он открытием с Чарлзом Дьюи.
– Полно, старина, – примирительно ответил Чарлз, – эту цену мы платим за удовольствие иметь компанию в старости и за потомство, которое унаследует наше дело.
– Насчет компании – совершенно согласен, но у тебя нет наследников, только дочери.
– Знаешь, я в конце концов понял, что дочери – это не так уж плохо. Рано или поздно они выйдут замуж и приведут в семью мужчин, которых можно полюбить, как родных сыновей. Своим сыновьям невозможно запретить пьянствовать, распутничать и шататься по игорным домам, а с дочерьми все это не грозит, и подобного поведения со стороны мужей они не потерпят. У Софии прекрасный муж, дальновидный делец, муж Марии управляет Данли лучше, чем я. Если и Генриетта найдет себе такого же славного малого, как сестры, больше мне ничего не надо.
Александр нахмурился:
– Все это хорошо и разумно, дорогой мой Чарлз, но дочери не наследуют отцовскую фамилию.
– Почему бы и нет? – удивился Чарлз. – А если фамилия так много значит для семьи, что мешает хотя бы одному зятю принять ее? И не забывай, что от мужчины его внукам достается ровно четверть крови – не важно, кто у него, дочери или сыновья. Значит, тебе, как истому шотландцу, не дает покоя мысль, что у Элизабет будут девочки, а не мальчики?
– До сих пор наш брак складывался неудачно, – откровенно объяснил Александр, – поэтому, если судьба не сыграет с нами шутку, вероятность может стать реальностью.
– Тебе бы Судный день пророчить.
– Я просто шотландец, ты же сам сказал.
«Тем не менее Чарлз прав, – думал он спустя некоторое время, работая в паровозном депо. – Если Элизабет родит девочек, надо воспитать их так, чтобы они нашли себе достойных мужей, которые согласятся взять фамилию Кинросс. Значит, придется посылать девочек в университет, но при этом позаботиться, чтобы высшее образование не сделало их мужеподобными «синими чулками».
Под стук молотка Александр Кинросс решил, что его ничто не сломит, ему все нипочем – и больная жена, которая его не любит, и целый выводок девочек и ни единого сына. У него есть своя цель в жизни, и он ее достигнет, а для этого важно, чтобы фамилия, которую он себе выбрал, пережила его самого.
Сэр Эдвард Уайлер с женой прибыли в Кинросс-Хаус сразу после Рождества и поселились в Северной башне – апартаментах, при виде которых леди Уайлер онемела от восторга. Ей выпал случай не только покинуть Сидней в самую жару, но и насладиться сказочной роскошью, которой в Сиднее не найти. Городские слуги в большинстве своем были развязными и нахальными, вели себя, как им заблагорассудится. А в Кинросс-Хаусе царили покой и порядок, и слуги-китайцы были расторопными, предусмотрительными, но не подобострастными. Они держались как ценные работники, которые искренне любят свое дело.
Для Элизабет праздники стали просто затянувшимся пребыванием в опостылевшей постели; она отяжелела и впала в апатию, из которой ее не удавалось вывести даже словоохотливой Руби.
Войдя в спальню в сопровождении Яшмы, Жемчужины и Шелкового Цветка, несущих тазы, флаконы, банки и склянки, сэр Эдвард коротко улыбнулся пациентке. Он снял сюртук, облачился в чистый передник, закатал рукава, обнажив загорелые мускулистые руки, и принялся тщательно мыть их. Затем, дождавшись, когда расставят его принадлежности, он придвинул стул к постели и сел.
– Ну, как вы, дорогая? – спросил он.
– Хуже, чем до Рождества, – призналась Элизабет, которая успела привязаться к своему акушеру и научиться доверять ему. – Очень сильно болит голова, ноет живот, иногда тошнит, и перед глазами плавают черные пятна.
– Сначала посмотрим, как поживает наш малыш, а потом обо всем поговорим. – Врач перешел к изножью кровати и жестом велел Яшме и Жемчужине откинуть одеяло. – Я – последователь Листера[3], – весело объяснял он, привычно совершая осмотр, – так что к вони карболки вам придется привыкнуть. Потерпите, запах выветрится только после родов.
Закончив осмотр, он сел на прежнее место.
– Головка переместилась, воды могут отойти с минуты на минуту. – Его голос изменился, посерьезнел. – Элизабет, я хочу заранее объяснить, что произойдет дальше, потому что во время родов вам будет не до объяснений. Вы слышали, как я сообщил вашему мужу: если у вас начнутся судороги, если вероятность, что вы не выживете. Как правило, в такие минуты важные решения принимают мужья, но я по опыту знаю: мужчины редко отваживаются на такое, пока я не заверю, что в точности выполняю пожелания жен. – Он прокашлялся. – Недавно было опубликовано несколько статей о применении сульфата магния при эклампсии. Предупреждаю, эта методика еще не прошла проверку.
– А что такое сульфат магния? – спросила Элизабет.
– Сравнительно безвредная соль.
– Как ее применяют? Мне надо ее выпить?
– Нет, вы ничего не сможете проглотить. Соль назначают в виде парентеральных инъекций – то есть вводят в брюшную полость через длинную иглу. В брюшной полости сульфат магния смешивается с жидкостями организма и быстро попадает в кровь. Надеюсь, когда-нибудь такие иглы станут настолько тонкими, что можно будет вводить их прямо в вену, – задумчиво добавил он. – Разумеется, мнение вашего мужа я тоже выясню, но сначала мне хотелось узнать, как относитесь к этому вы. На карту поставлена ваша жизнь и жизнь ребенка. Вижу, у вас наблюдаются признаки упадка душевных сил – предвестники неврастении. Можно мне в случае необходимости сделать вам инъекцию сульфата магния?
– Да, – не колеблясь ответила Элизабет.
– Превосходно! Тогда подождем, посмотрим, что будет дальше. – Врач ласково пожал пациентке руку. – Крепитесь, Элизабет. Ребенок, кажется, сильный и здоровый. И вы должны быть сильной. А теперь, если не возражаете, я познакомлю вас с моей женой. Она акушерка, помогает мне принимать роды.
– Значит, за работой вы с ней и познакомились? – спросила Элизабет.
– Конечно. В молодости врачи вынуждены трудиться не покладая рук, поэтому единственные женщины, с которыми они встречаются, – сестры милосердия и акушерки. Мне несказанно повезло, – признался сэр Эдвард. – Моя жена – чудесная компаньонка и опытный медик.
Александр заглянул к Элизабет только на следующий день. Сэр Эдвард долго беседовал с ним и наконец посоветовал дождаться, когда Элизабет сама проснется после крепкого сна, вызванного лауданумом.
Комната изменилась до неузнаваемости – это Александр заметил сразу. Всю лишнюю мебель вынесли, оставшуюся задрапировали чистыми белыми простынями, в углу поставили жесткую белую ширму. В воздухе витал слабый запах карболки, Яшма и Жемчужина оделись в просторные белые передники.
«Я трус, – думал Александр, приближаясь к кровати. – Целых десять недель я избегал ее». Кожа Элизабет пожелтела, белки глаз казались красноватыми от лопнувших жилок, и хотя она лежала на левом боку, под тонким одеялом отчетливо просматривался огромный живот.
– Сэр Эдвард говорил тебе? – спросила она, облизывая запекшиеся губы.
– Об инъекциях? Да.
– Если понадобится, Александр, пусть сделает их. Господи, как же я устала!
– И неудивительно – ты же насквозь пропитана лауданумом…
– Да нет, я не про эту усталость! – с досадой перебила она. – Мне все надоело! Надоело валяться в постели, лежать на левом боку, галлонами глотать воду, день за днем терпеть тошноту и чувствовать себя несчастной! Это пытка! Ну за что она мне? Ведь ни Драммонды, ни Мюрреи так не мучаются.
– Сэр Эдвард объяснил, что такие болезни не передаются в семьях. Не вини наследственность, – безучастно произнес Александр. – У тебя крепкий и здоровый малыш. Сэр Эдвард говорит, тебе не хватает только одного – воодушевления.
Слезы навернулись на глаза Элизабет, поползли по щекам.
– Я оскорбила Бога.
– Чушь! – не сдержавшись, выпалил он. – Между прочим, сэр Эдвард во всем винит длительное плавание и неудобную каюту, резкую смену климата и неподходящую пищу. Но при чем тут Бог? Это же бессмыслица!
– Бога я не виню. Виновата я сама – в том, что предала его.
– Ну, в таком случае могу тебя порадовать. – Он криво усмехнулся, обнажив зубы. – Я пожертвовал отличным земельным участком и сейчас строю на нем пресвитерианский храм. Так что можешь до конца своих дней хранить верность учению Джона Нокса[4].
Элизабет изумленно приоткрыла рот:
– Александр!.. Но почему?
– Потому что меня допекла Руби Коствен!
"Прикосновение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прикосновение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прикосновение" друзьям в соцсетях.