Александр велел проложить до самого Кинросса дорогу со щебеночным покрытием; дорога извивалась по склону и имела общую протяженность пять миль, зато избавляла Элизабет от необходимости пользоваться подъемником. Раньше, чтобы спуститься с горы, надо было известить об этом Саммерса или одного из его угрюмых лакеев, которые поднимали вагон от террасы с копрами к дому. А верхом на Кристал или в коляске Элизабет могла проделать тот же путь, не докладываясь Саммерсу. Неоспоримое преимущество! Перед Элизабет вдруг словно распахнулись двери в новую жизнь, вдобавок ее тело обрело долгожданную свободу от мужа.
Когда Руби, избранная вестницей, сообщила Элизабет, что сэр Эдвард Уайлер и его жена настоятельно советуют ей воздерживаться от исполнения супружеского долга, Элизабет пришлось сдерживать ликование и скромно опускать ресницы. По-видимому, Руби считала, что ей, Элизабет, будет недоставать «этого», но она заблуждалась.
Чаще всего Элизабет удирала из дома верхом, поскольку в этом случае могла отклониться от дороги и скакать напрямик через лес, насколько позволяли кусты. В пути ей не раз попадались живописные и неизведанные уголки, где Элизабет могла часами сидеть на каком-нибудь камне, наблюдая за мириадами разнообразных живых существ – от лирохвостов и валлаби до пестрых насекомых. Иногда она брала с собой книгу и читала, не боясь, что ей помешают, изредка отрывалась от страниц, поднимала голову и мечтала о подлинной свободе – о существовании вроде того, которое вели все эти экзотические птицы, животные и насекомые.
На одной такой прогулке Элизабет нашла Заводь. Отдалившись от дома и двигаясь вверх по течению, она по какому-то странному капризу заставила Кристал идти шагом по дну у берега везде, где можно было спуститься к воде; почему-то удовлетворить эту прихоть было труднее, чем уже привычное отчаянное желание вырваться на свободу. Но едва Элизабет увидела Заводь, она поняла, что никуда отсюда не уедет.
Заводь занимала небольшую лощину, потому была довольно глубокой; ее наполнял водой водопад среди валунов, папоротников «венерин волос» и длинного густого мха, какого в Шотландии Элизабет не встречала. Сквозь прозрачную воду был виден каждый камушек на дне Заводи, в которой плавали мелкие рыбки и даже прозрачные, будто хрустальные, креветки, в тельцах которых судорожно трепетали сердца размером с булавочную головку. Заводь со всех сторон обступали деревья, но в полдень солнце касалось воды, превращая ее в чистое расплавленное золото. Сюда на водопой прибегали все обитатели леса; Элизабет нашла для Кристал поляну недалеко от Заводи, чтобы фыркающая лошадь не пугала крылатых, четвероногих и ползучих гостей.
Для себя Элизабет выбрала удобный гладкий камень, откуда ее душа легко отправлялась в полет.
Заводь принадлежала ей, только ей одной. Лес на горе был запретным местом для всех, кроме мистера и миссис Кинросс, но если в него и забредал случайный путник, найти Заводь он не мог – слишком высоко по течению она располагалась, слишком трудно было до нее добраться.
О чем думал Александр, не знал никто. Домочадцам казалось, что он решил довольствоваться вежливыми и цивилизованными отношениями с женой, встречами за столом, послеобеденными беседами о руднике, времени года, новых начинаниях, газетах, избрании сэра Генри Паркса на пост главы правительства или награждении мистера Джона Робертсона орденами Святого Михаила и Святого Георга и кавалерским титулом.
– Сэр Джон Робертсон… – задумчиво произнесла Элизабет. – Странно, что королева пожаловала ему рыцарское звание. Ведь он не принадлежит к англиканской церкви, у него репутация ловеласа. Говорят, ее величество невысокого мнения о подобных людях.
– Сомневаюсь, что ей доложили о репутации Робертсона, – сухо откликнулся Александр. – А меня ничуть не удивляет, что его удостоили рыцарского титула.
– Это почему?
– Потому что политическая выгода Джона Робертсона давно исчерпана. Когда политики понимают это, они подают королеве прошение о присвоении титула – как сигнал, что они готовы удалиться с арены и впредь не участвовать в выборах.
– Правда?
– О да, дорогая. Невозможно не заметить, что всем, кто часто избирается в правительство, недостает настоящей цели. Помяни мое слово: Робертсон скоро подаст в отставку и покинет Законодательное собрание. Скорее всего его сделают пожизненным членом верхней палаты или Исполнительного совета. А Паркс останется царьком нижней палаты. – Александр фыркнул. – Ха!
– Но Паркс уже носит титул, – возразила Элизабет, – а я что-то не слышала, чтобы он собирался в отставку.
– Успех вскружил голову, – усмехнулся Александр. – Раздобрел, вот глаза и заплыли – само собой, в переносном смысле. Слишком уж он раздулся от гордыни, этот сэр Генри. Впрочем, его уже не переделать. А еще он любит жить на широкую ногу – опасная привычка для политика, не обладающего состоянием. Робертсон богат, а Паркс по сравнению с ним нищий. На деле это означает отсутствие денег на избрание в парламент, но премьеру полагается некое финансирование… – Он пожал плечами. – Словом, лазейки бывают разные, Элизабет.
– А мне он нравится – еще с тех пор, как приезжал к нам на ужин.
– Да, он обаятелен. А его позицией по вопросу образования для детей я искренне восхищаюсь. Не доверяю только одному – его натуре приспособленца. Сэр Генри клонится туда, куда дует ветер.
В конце января 1878 года, когда Анне исполнилось десять месяцев, Нелл разыскала отца в библиотеке.
– Папа, – заговорила она, забираясь на колено к Александру, – что с Анной?
Опешив, Александр усадил двухлетнюю малышку лицом к себе и уставился на нее. Личико дочери с возрастом все больше напоминало его собственное – те же надломленные черные брови, тот же удлиненный овал, странный у ребенка, но наверняка привлекательный и пикантный у взрослой девушки. Пронзительно-синие глаза смотрели не по-детски пристально, сосредоточенно и тревожно.
– А ты как думаешь, что с Анной? – спросил Александр, только теперь осознав, что почти не видится со второй дочерью.
– Что-то такое, – уверенно заявила Нелл. – Когда я была маленькой, я помнила все, что ты говорил, и говорила с тобой, папа. Обо всем. А Анна не умеет сидеть. Яшма обманывает – она держит Анну, когда я захожу к ней, но я-то вижу. И глаза у Анны не такие, как у всех, – они смотрят во все стороны. Она пускает слюни. Когда мне надо, я сажусь на горшок, а она нет. Папа, она такая хорошая, она моя сестра! Но с ней что-то не так, честное слово.
У Александра пересохло во рту. Он облизнул губы, стараясь держаться как ни в чем не бывало и не выдать потрясения.
– Который час? – спросил он.
Так они играли: он научил Нелл узнавать время по стрелкам высоких напольных часов в углу библиотеки, и с тех пор девочка никогда не ошибалась. Не ошиблась и теперь.
– Шесть часов, папа. Крылышко Бабочки может прий-ти за мной… – и она засмеялась, повторяя новое выражение, – с минуты на минуту.
– Тогда беги, сама разыщи Крылышко Бабочки и удиви ее, – предложил Александр, ставя дочь на пол. – Если уже шесть, пора найти маму. Через час к ужину приедет тетя Руби.
– Как жалко, что мне нельзя ужинать с вами! – расстроилась Нелл. – Тетю Руби я люблю почти как Крылышко Бабочки.
– И даже больше, чем маму? И меня?
– Конечно, нет! – И Нелл выдала очередную мудрость: – Все относительно, папа, ты же знаешь.
– Ну беги, маленькая педантка, – со смехом велел отец и легонько подтолкнул ее к двери.
Прежде чем отправиться на поиски Элизабет, Александр зашел в детскую – в комнату, из которой Нелл выселили после рождения Анны, поскольку леди Уайлер считала, что шумная старшая сестренка помешает ухаживать за слабенькой и недоношенной младшей. Сначала Нелл жила в комнате Крылышка Бабочки, а потом потребовала для себя отдельную.
Александру вспомнилось, что Яшма не покидает детскую ни днем, ни ночью, давно уже не прислуживает Элизабет, предоставив ее заботам Жемчужины и Шелкового Цветка, а свое время всецело посвящает малютке Анне. Вторая девочка оставалась в доме невидимкой, и Александр не раз задавался вопросом: разве может отца интересовать такой хилый младенец, пусть даже родной? Тем более если этот младенец – вторая дочь? Нелл была совсем другой – жизнерадостной, умненькой, любопытной, деятельной и любознательной. Она не позволила бы отцу игнорировать ее – даже в первые месяцы жизни она умела напоминать о себе. Цепкими пальчиками она хваталась за его подставленный палец, гипнотизировала его осмысленным взглядом, пускала пузыри, улыбалась, гулила. В то время как Анну было не слышно и не видно. А ее отец всегда находил причины уклониться от очередного визита в детскую.
Сегодня он вошел не постучавшись, не спросив разрешения у Яшмы – просто взял и вошел. Яшма держала Анну на коленях, одной рукой поддерживая затылочек, и кормила каким-то пюре с ложки. Услышав шаги, Яшма вскинула голову и вздрогнула.
– Мистер Кинросс! – воскликнула она. – Мистер Кинросс, к Анне нельзя, я сейчас кормлю ее!
Вместо ответа Александр поставил перед нянькой и ребенком деревянный кухонный стул и сел с каменным лицом.
– Дай мне ребенка, Яшма.
– Не могу, мистер Кинросс. Подгузник грязный, она вас перепачкает, от вас будет пахнуть!
– Подумаешь, запах – не впервой. Давай ее сюда, Яшма. Живо.
Передать Анну из рук в руки было непросто: ребенок напоминал тряпичную куклу и не мог сам держать голову, но наконец его усадили на колени к отцу. Ограбленная Яшма дрожала, на ее лице застыла маска страха.
Впервые Александр пристально взглянул на младшую дочь и сразу понял, что Нелл права – несмотря на то что в свои десять месяцев Анна была миловиднее, чем старшая сестра, ухоженнее и упитаннее. Черные волосы, черные бровки и реснички, серовато-голубые глаза, бессмысленный взгляд которых ни на чем не останавливался. Но какие-то мыслительные процессы происходили в этой головке, потому что Анна сразу поняла, что ее держат незнакомые руки, что она сидит не на привычных коленях Яшмы. Извиваясь и отталкивая чужака, она расплакалась.
– Спасибо, Яшма, возьми ее, – велел Александр, желая посмотреть, насколько быстро успокоится Анна. Это произошло почти немедленно: едва очутившись на руках у Яшмы, девочка умолкла и открыла рот, требуя еды.
– А теперь скажи мне правду, Яшма, – негромко продолжал Александр. – Давно ты поняла, что Анна сильно отстает в развитии?
Слезы покатились по щекам китаянки; вытереть их было нечем – обе руки занимал ребенок.
– Почти сразу, мистер Кинросс, – всхлипнула она. – Бидди Келли тоже поняла. И миссис Саммерс. О, как они потешались в кухне! Но я схватила нож и пригрозила перерезать им глотки, если они хоть кому-нибудь в Кинроссе разболтают про Анну.
– И они тебе поверили?
– Да. Они поняли, что так я и сделаю. Ведь я узкоглазая язычница.
– Что умеет Анна?
– Мистер Кинросс, она понемногу выправляется, честное слово! Только учится долго, очень долго. Видите, она уже умеет есть с ложки. Научить ее было нелегко, но она способна учиться. Хун Чжи из китайской аптеки показал мне, как надо делать Анне массаж шеи, чтобы она со временем научилась сама держать голову. – Яшма прижалась щекой к детским кудряшкам. – Клянусь вам, сэр, мне очень нравится ухаживать за ней! Анна – мой ребенок, она принадлежит только мне – не Жемчужине, не Крылышку Бабочки… Пожалуйста, сделайте милость, не отнимайте ее у меня! – И она снова залилась слезами.
С трудом, по-старчески поднявшись, Александр погладил Яшму по голове.
– Не волнуйся, детка, я никуда тебя не отошлю и Анну не отниму. Твоя преданность ей достойна высших похвал. Ты права: Анна – твой ребенок.
Короткая лестница вела из коридора в комнаты Элизабет, где Александр не бывал с тех пор, как она поднялась с постели. Он сразу заметил, что вокруг многое изменилось. Когда-то он обставил и отделал эти комнаты по образу и подобию сиднейского отеля, а теперь они больше соответствовали вкусам Элизабет: исчезли лишняя позолота и зеркала, тяжелую парчу заменил пестрый ситец, в обстановке преобладал голубой цвет. Руби называла его безрадостным.
«Да что это со мной случилось, чем я был занят после рождения Анны, если понятия не имел, что происходит в моем доме? Конечно, я не так часто бывал дома – а кому еще я мог доверить строительство дороги до Литгоу? Но никто не задал мне ни единого вопроса, никто мне ничего не сказал. Кроме двухлетней дочери. Я лишний в доме, полном женщин. Мэгги Саммерс… Жирная паучиха в моей паутине. Я должен был это предвидеть. Элизабет сразу ее невзлюбила, и теперь я понимаю почему. Выселить их с Саммерсом с третьего этажа, найти им жилье в Кинроссе. Пусть там и занимается хозяйством. А я найму новую экономку. Буду искать, пока не найдется женщина, которая понравится всем нам. Такая, чтобы не презирала китайцев и не сплетничала, как Бидди Келли, которая и в церковь по воскресеньям таскается только ради сплетен…»
"Прикосновение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прикосновение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прикосновение" друзьям в соцсетях.