Она бросила на него еще по щепотке соли и перца, и вскоре от цыпленка, которого усердно вращал над огнем поваренок, начал исходить изумительный аромат. У присутствующих невольно потекли слюнки.

В небольшой кастрюльке на плите Тамара поставила тушить грибы. Ей понадобилась деревянная миска, но поварята заверили девушку, что такой утвари у них на кухне нет.

Вместо этого они принесли ей стеклянную миску, салат и нож, при виде которого Тамара наставительно заметила, что для приготовления зеленого салата ножи никогда не используются.

— Надо осторожно отделить листики пальцами, — поведала она поварятам, — а потом окунуть их в соус.

Для этой цели девушка приготовила любимый соус детей — из оливкового масла, уксуса, горчицы и небольшого количества сахара.

К тому времени цыпленок уже был изжарен. Тамара аккуратно разрезала его на кусочки, следуя принятой тогда иностранной манере, и украсила гарниром из салата и грибов, приготовленным в маленькой кастрюльке.

Когда она вернулась к столу, омлет был почти весь съеден — проголодавшиеся племянники оставили тетке лишь небольшой кусочек. Тамару это очень порадовало.

К тому же дети с энтузиазмом сообщили ей, что теперь ждут обещанного цыпленка.

Белое мясо Тамара отдала Кадине и Ваве, сама же вместе с Шандором довольствовалась более темной частью цыпленка.

Блюдо и впрямь вышло восхитительным — нежное мясо вкупе со свежим салатом и соусом из молоденьких грибов, искусно приготовленным умелой хозяйкой.

Тамара быстро съела свою порцию и, поднявшись с места, поинтересовалась, есть ли на кухне какие-нибудь фрукты.

Поварята ответили, что у них имеется малина и красная смородина. Тамара попросила принести ягоды, а заодно свежие яичные белки и глазурь.

Они выполнили ее просьбу и начали с удивлением наблюдать, как девушка ловко отделяет веточки красной смородины от ягоды, окунает их в яичный белок, чуть стряхивает и затем покрывает глазурью.

Это лакомство дети очень любили. Вот и сейчас целое блюдо смородины, покрытой глазурью, исчезло в мгновение ока. Вава прочла молитву, и все поднялись из-за стола.

— Благодарю вас всех за помощь, — приветливо обратилась Тамара к поварятам. — Было бы очень любезно с вашей стороны, если бы к чаю вы испекли для нас торт и булочки.

Мальчишки расцвели от похвалы, а Тамара перевела взор на главного повара, который все это время молча стоял у входа на кухню и наблюдал, как ловко девушка управляется со стряпней.

— Спасибо и вам, мсье, — обратилась к нему Тамара по-французски, — за ваше гостеприимство. Первый раз за все время пребывания в замке мы поели как следует. Будем надеяться, что не в последний!

В ответ француз издал звук, в котором смешались бессильная ярость и презрение, и категорически изрек:

— Я покидаю этот дом! Не собираюсь оставаться здесь и выслушивать оскорбления! Мы еще поглядим, что для его светлости важнее — горстка нахальных сопляков, выдающих себя за его родственников, или вкусно приготовленная еда!

С этими словами он, словно фурия, покинул кухню, а Тамара взглянула на детей.

— Похоже, мы вызвали настоящую бурю, — с улыбкой заметила она, — и у меня такое чувство, что впереди нас ждет шторм!

Девочки не поняли смысла ее слов, а Шандор рассмеялся.

— Ты вела себя очень храбро, — сказал он. — Я уверен, что мама на твоем месте поступила бы точно так же.

— И я в этом уверена! — решительно согласилась Тамара. — Смелее, Шандор, никому еще не удавалось нас запугать — и не удастся!..

После ленча Кадина и Вава легли отдыхать, а Тамара занялась с Шандором латынью.

В Корнуолле мальчика учил местный викарий, хотя, надо сказать, сама Тамара знала этот язык превосходно.

— Как же я теперь буду учиться? — спросил Шандор.

— Мы должны подождать, пока я, наконец, смогу переговорить с герцогом, — улыбнулась Тамара. — Но я уверена, что в замке наверняка есть большая библиотека. По-моему, твой отец как-то рассказывал мне об этом.

— А что, если нам спуститься вниз и попробовать разыскать библиотекаря? — предложил Шандор.

Через некоторое время они наткнулись на старичка, находившегося, по мнению Тамары, в одной из самых великолепных библиотек, которые ей когда-либо доводилось видеть.

Он сообщил, что его фамилия Айткен и что он состоит в должности хранителя замка.

Шандор немедленно засыпал старичка многочисленными вопросами о старинных крепостях замка, относящихся ко временам норманнов, о главной башне и других тому подобных вещах, которыми мальчик всегда живо интересовался.

Как оказалось, мистер Айткен хорошо помнил лорда Рональда. Он любезно разрешил Тамаре и Шандору пользоваться любой книгой из библиотеки.

Тамара пришла в восторг от этого предложения. Окинув жадным взором многочисленные шкафы и полки, она поняла, как много интересного они в себе таят. Эти книги будут, несомненно, полезны не только ей, но и Шандору.

В библиотеке решили долго не задерживаться — Тамара боялась оставлять девочек одних. Когда Кадина и Вава проснулись, то по настоянию Шандора вся компания отправилась к конюшням.

Время было уже довольно позднее — ведь сегодня ленч очень задержался, — однако Эбби, старый конюх, был весьма рад видеть детей и снова разрешил Ваве покататься верхом.

— А вы и скаковых лошадей здесь разводите? — полюбопытствовал Шандор.

— Ну а как же, молодой человек! И даже очень многих, — ответил конюх. — Двух из них его светлость выставляет на скачках в Челтнеме, которые проходят как раз на этой неделе. Мы все надеемся, что хотя бы одна лошадка завоюет кубок в стипль-чезе.

«Итак, скачки в Челтнеме», — повторила Тамара про себя.

Значит, там герцог пропадал последние несколько дней… Ну что же, отчасти это может служить ему оправданием. Неудивительно, что хозяин превосходных скаковых лошадей предпочел отложить решение проблемы с племянниками и подождать, пока закончатся скачки.

Но ведь он мог, возразила сама себе Тамара, хотя бы прислать им записку и в ней объясниться.

— А как вы объезжаете лошадей? — задал следующий вопрос неугомонный Шандор. Старый конюх усмехнулся.

— Сейчас я вам покажу, мой юный друг. Он провел их через всю конюшню.

Дальним концом она выходила в чистое поле, где и было устроено нечто вроде миниатюрного скакового круга.

Тамара припомнила, как лорд Рональд однажды обмолвился, что в окрестностях замка существует такое место, и в своем романе она не раз упоминала о нем.

В этом было даже что-то мистическое. Оказывается, описывая скаковой круг, Тамара была точна до мельчайших деталей, включая массивные сооружения, выполняющие роль препятствий.

— По-моему, их очень легко перепрыгнуть, — заметил Шандор, критически оглядывая ипподром. Старый конюх рассмеялся.

— Вы бы по-другому запели, мастер Шандор, если бы попробовали прокатиться здесь верхом! Думаю, немало лошадок упадут на скачках в Челтнеме через это столь неказистое на первый взгляд препятствие.

Шандор ничего на это не ответил и продолжал внимательно изучать искусственные барьеры и широкую водную преграду. Неожиданно он заметил уже не на самом ипподроме, а рядом с ним — ворота с пятью перекладинами.

— А здесь вы тоже лошадей тренируете? — спросил мальчик.

— Это новая выдумка его светлости. Тут он все делает сам, никому не доверяет, — ответил конюх. — Она предназначена не для скаковых лошадей, а для охотничьих.

— Отличная идея! — с энтузиазмом одобрил Шандор.

— Его светлость устроил эти ворота совершенно по-особому, — пояснил конюх.

— Если лошадь, которую он объезжает, не может взять препятствие, ворота падают на землю.

— А ноги остаются целы! — рассмеялся Шандор.

Он подбежал к воротам и внимательно осмотрел их. Действительно, как и сказал конюх, перекладины были лишь слегка прикреплены к стойке.

Лошадь, которая задевала копытами верхний брус, опрокидывала ворота и таким образом сама не падала.

Тамара услышала, что ее зовет Вава, и поспешила к девочке.

— Я хочу ехать быстрее, гораздо быстрее! — требовательно сказала Вава, обращаясь к молодому конюху, который вел за поводья ее лошадь.

— Ты и так едешь достаточно быстро, — с улыбкой возразила Тамара. — Не забывай — эта лошадь гораздо больше того пони, на котором ты каталась дома.

— А я хочу в галоп! — упрямо повторила Вава.

— У этой девчушки настоящий спортивный азарт, так же как у ее брата, — одобрительно заметил старый конюх.

Тамара оглянулась и увидела, что Шандору каким-то образом удалось уговорить конюха, и тот позволил мальчику взобраться на коня, которого только что привели после объездки.

Это было огромное животное вороной масти. Вылезая из седла, молодой конюх, который только что тренировал коня, заметил:

— Ну и задал же мне работку этот Самсон! Но я его тоже погонял изрядно.

Малость повыбивал из него дурь…

— Молодец! — похвалил парня главный конюх. Шандор начал ездить по двору, явно гордясь тем, что ему разрешили сесть на такую великолепную лошадь.

— Какой славный, правда, мисс Уинн? — крикнул он.

— И гораздо больше, чем Руфус, — добавила Тамара.

Шандор сделал несколько кругов по вымощенному булыжником двору. Внезапно ему пришла в голову новая идея, и мальчик на большой скорости направился к скаковому кругу.

За ним в тревоге устремился старый конюх.

— Вернитесь сейчас же, сэр! Вы не сможете взять препятствия на этом коне — он слишком велик для вас.

Но Шандор сделал вид, что не слышит, и продолжал кружить по ипподрому. Вот он взял первый барьер и в том же темпе направился ко второму.

— Ох, не к добру это! Ведь мальчик может упасть, а его светлость обвинит в этом меня, — сокрушенно покачал головой старый Эбби.

— Не беспокойтесь, — с достоинством возразила Тамара. — Мастер Шандор — отличный наездник. Правда, до сих пор ему еще не доводилось сидеть на таком великолепном коне, но вообще-то он ездит верхом с самого детства.

Тем временем Шандор преодолел следующий барьер и теперь направлялся к водной преграде.

Тамара внимательно наблюдала за племянником. Было видно, что мальчик старается вовсю. Приближаясь к очередному препятствию, он пришпоривал коня как раз в нужный момент, и тот буквально перелетал через преграду. Такому взаимопониманию между всадником и животным мог бы позавидовать и более опытный наездник.

Тамара так обрадовалась успехам племянника, что, не удержавшись, издала радостный возглас и захлопала в ладоши.

— Отлично! Да ты просто молодец! — крикнула она. — Я знала, что у тебя все получится… И вдруг за спиной у Тамары раздался резкий голос:

— Могу я узнать, что здесь происходит? Сердце девушки екнуло. Тамара догадалась, что пока все наблюдали за Шандором, с конного двора к ним подошел герцог. Но и конюхи, и сама Тамара были так увлечены, что ничего не заметили.

Она и старый конюх обернулись одновременно. Герцог выглядел сегодня еще более импозантным. На нем были панталоны цвета шампанского и до блеска отполированные ботфорты.

Шляпу с высокими полями герцог чуть сдвинул набок, так что стали видны его роскошные темные волосы. С ним был еще один джентльмен, немного постарше, но одетый также безукоризненно и модно.

Этот последний не сводил глаз с Тамары, и его нескромный монокль заставил ее вспомнить о своей внешности.

День выдался жаркий. Рассчитывая, что сегодня герцог, как и вчера, появится лишь поздно вечером, Тамара надела свое любимое платье из тонкого муслина и причесалась гораздо изысканнее, чем в тот день, когда она впервые появилась в замке.

К тому же, считая, что рядом с ней находятся лишь конюх и дети, девушка сняла шляпку, и сейчас та болталась на ленте у нее на руке.

Казалось, герцог не обратил на это внимания, но сама Тамара прекрасно понимала, что ведет себя совершенно не так, как подобает настоящей гувернантке.

Поспешно сделав реверанс, она с тревогой взглянула на герцога и увидела, что тот внимательно наблюдает за Шандором.

— Кто позволил мальчику взять мою лошадь? — резким тоном спросил он.

— Я только разрешил ему сесть на Самсона и проехаться по двору, ваша светлость, — начал оправдываться главный конюх, — и тут вдруг молодой джентльмен прямиком направился на скаковое поле. Я даже не успел его остановить!..

В это время Шандор как раз преодолел очередной барьер, и конюх с удовлетворением добавил:

— Ну просто вылитый отец! А ведь этот мальчик через несколько лет будет таким же прекрасным наездником, как и ваша светлость…

Герцог поджал губы — как показалось Тамаре, замечание конюха его совсем не обрадовало. Джентльмен, стоявший рядом с ним, рассмеялся:

— Вот уж не думал, Говард, что у тебя в замке живут дети! А почему ты не представишь меня этой необыкновенно очаровательной молодой леди — по-видимому, их воспитательнице?

— Это их гувернантка, — резко бросил герцог, давая понять, что этим все сказано.