Отведя брата в сторону, Кэрри тщательно и подробно расспросила его о событиях в Брайтсене и о том, кто такая Агнес Лоуэлл и зачем они здесь нужна. Истеричные интонации гостьи, разговаривающей с теткой и уже начавшей перемывать косточки общим знакомым, отдавались в ушах Кэролайн неприятным звоном. Она все больше утверждалась в мысли, возникшей у нее в первый момент, как девушка увидела возвратившегося брата.

Слуга, отправленный на Таннер-стрит, вернулся и доложил, что дом заперт, но миссис Лоуэлл это, похоже, уже не волновало. Найдя в мадам Шардю собеседницу, которой Агнес так давно не хватало, она спешила поделиться привезенными с курорта сплетнями о представителях высшего лондонского света. Тетушка Жанет милостиво кивала, улыбалась и поддакивала, не отрываясь от вязания. Артур откланялся и ушел спать. Кэрри, почувствовав, что еще немного — и она завизжит и запустит в голову гостье чем-нибудь тяжелым, решила последовать примеру брата.


* * *

Стоя в ночной рубашке перед окном и вытирая катящиеся градом слезы, Кэролайн изо всех сил пыталась взять себя в руки. Ничего не произошло, ничего не случилось, но разве можно вынести томительное ожидание? Пока тетушка Жанет неотлучно находилась при ней, страхи хоть иногда казались надуманными. Но как только тетя отвлеклась на эту невозможную Агнес, Кэролайн поняла, что не выдержит и суток. Даже ночь она не выдержит…

Снаружи бесился и грохотал ливень, и каждая капля впивалась Кэрри в виски раскаленным гвоздем. Уснуть она точно не сможет, отвлечься книгой или вышиванием — какая бессмыслица…

Надо было что-то сделать. Разбить вазу? Кэролайн огляделась и поняла, что тетя предусмотрительно вынесла весь свой фарфор из ее комнаты. Светильники?

— Как это глупо, — прошептала Кэрри, подошла к кровати и скинула покрывало.

Потом одним рывком стащила простыню, перину и нижнюю простыню. Затем открыла дверцу шкафа и последовательно, одну за другой, выкинула все вещи, образовав на полу хрустящую крахмалом и шуршащую шелком гору. Висеть остались только бальные платья и маскарадные костюмы. Кэрри хотела и с ними поступить аналогично, но стараниями прислуги и заботливой тетушки дорогие наряды оказались закреплены слишком надежно, каждый бантик, каждый воротник, каждый фестон — все упаковано, пришпилено и зафиксировано.

— С непрерывным треском ненормальной Агнес было трудно, но теперь, в тишине, я же с ума сойду, пока с Робертом там что-то происходит. — Кэрри дернула полотняный чехол и вытряхнула на пол его содержимое. — Что тут такое?

Она на миг нахмурилась, разглядывая темную ткань, затем приподняла одну из деталей костюма. Вопреки ожиданиям, она мало походила на ее жакеты, более того, очень сильно напоминала мужской пиджак.

— Ах, я совсем забыла про него… — Кэрри вы дернула у себя из-под ног пиджак, потом брюки и бережно стряхнула с них пыль. — Маскарадный костюм, заказанный на свадебные торжества…

Картинки прошлого замелькали перед глазами: планы, воодушевление, посещения портных, десяток платьев, костюмы для пикника, костюмы дорожные, костюмы для маскарадов, шарад и прочих развлечений, три новые амазонки…

Она даже не успела съездить на все примерки, не то что выкупить обновки.

— Надо же, кое-что тогда все-таки привезли. Мы собирались разыгрывать представление, я выучила роль… Как давно это все было.

Кэролайн опустилась рядом с горой одежды и тихо начала запихивать ее обратно в шкаф, отбрасывая то, что не влезало и вываливалось обратно. Черный мужской костюм, сшитый по ее фигуре, оставался лежать на полу.

— Столько лет прошло, а ничего не изменилось. Снова страх и полное бездействие, — сказала Кэрри, прикладывая к себе пиджак. — Или я изменилась? Наверное, теперь в него и не помещусь…

Оказалось, что внутри к полам пиджака пришито несколько рядов крючков, помогающих стянуть грудь и изменять фигуру. К плечам изнутри приложены хитрые подкладки, имитирующие мужской размах.

Кэрри быстро стащила с себя ночную рубашку и вновь полезла в шкаф:

— Где-то должны быть строгие белые блузы под этот костюм…

Рубашки тоже нашлись — в следующем полотняном чехле. К ним же были приложены перчатки, набитые ватой, которые мгновенно превратили ручки Кэрри в крепкие кулаки, котелок, парик с короткой стрижкой и сетка, позволяющая с помощью специальных миниатюрных заколок уложить волосы плотно и гладко.

Наспех припомнив, что для чего предназначалось, Кэрри надела на себя все вплоть до темных мужских ботинок, найденных в подписанном мешочке на обувной полке.

— Мы с тетей Жанет думали, что в таком виде меня никто не узнает, — произнесла она, придавая своему лицу холодное волевое выражение. — Я даже репетировала мужскую походку… Но…

Она заметалась по комнате, уже без всхлипов и рыданий, не разбрасывая вещи, а напротив, осторожно укладывая нужные ей в маленький дорожный саквояж. Смены белья, плотного, не нежно-батистового, а для поездок, нижние юбки, дорожное платье, разные мелочи для удобства, расчески, деньги… Их лучше взять побольше, но ах, как жаль, в девичьем кошельке только ерунда на карманные расходы, но что-то было в нижнем ящике «на всякий случай»…

— Походка, речь, жесты, все актерское мастерство — это мнимое. Ко всему этому надо иметь еще и мужской характер, — твердо сказала Кэрри, выхватывая лист бумаги и выписывая круглые буковки. — Думаю, тетя меня не слишком осудит.

Уже через несколько минут из дома Джайлзов вышел стройный молодой человек с минимумом багажа. Юноша пешком направился к ближайшей стоянке кебов, но, увидев проносящийся мимо четырехместный экипаж, замахал руками, призывая его затормозить.

— На вокзал Виктория, — шепотом сказал молодой человек, протягивая немаленькие деньги.

Возница замялся, но из глубины вынырнул толстенький человечек и призывно похлопал рукой по дверце:

— Садитесь скорее, нам в ту же сторону, все равно проедем мимо. Дождь вот-вот припустит снова, так что лучше бы вам поторопиться, если не хотите ехать мокрым.

Кэролайн чуть было не ответила: «Добрый вечер, сэр Ричард Фленеган», но вовремя прикусила язык — если уж и он не узнает ее… Кэрри молча кивнула и заскочила в экипаж.

— Спасибо, сэр, — произнесла она нарочито хриплым, словно бы простуженным голосом, улыбнувшись и остальным двум пассажирам. Томаса Эткинса она тоже знала, и он, равно как и сэр Ричард, был известным любителем выпить, третий мужчина оставался в тени, но что-то показалось ей знакомым…

Экипаж тронулся, а Фленеган продолжил прерванную беседу:

— Так вот, милашка Кэролайн, мимо дома которой, кстати, мы только что проехали, в ближайшем времени даст мне свое согласие, что бы там Гарри о себе ни думал.

— А я продолжаю утверждать, что у тебя нет шансов, — подал голос пассажир, находящийся в темноте, и Кэрри захотелось съежиться и надвинуть котелок на глаза, но она заставила себя сидеть непринужденно и прямо. — Я слишком хорошо изучил ее привычки, Кэролайн не сможет устоять.

— Но у тебя нет таких денег, которыми ты мог бы ее подкупить. — Ричард осклабился, и Кэрри могла бы поклясться, что даже в полумраке увидела, как сально заблестели его глаза.

— У нее и самой их предостаточно, — холодно заметил Гарри. — Ты не сможешь ее купить.

— О, дружочек, поверь мне, нет таких женщин, которых нельзя бы было увлечь большими деньгами и титулом. Я знаю, что Кэрри Джайлз, хоть и умнее прочих особей ее пола, особо упираться не станет. Уж я-то сумею обрисовать ей блестящее будущее, от которого она не сможет отказаться.

Кэролайн прикрыла глаза… «Роберт, дорогой Роберт, надеюсь, я успею вовремя и с тобой ничего не случится. Ты просто обязан быть целым и невредимым, потому что без тебя я уже никогда не смогу вернуться к этим… к этим…»

— Кабанам.

— Вы что-то сказали? — спросил Гарри.

Кэрри вздрогнула и схватилась за дверцу.

Возница резко затормозил.

— Компания, говорю, у вас… подобралась хорошая, — хрипло процедила она и отвернулась, чтобы при свете огней вокзала никто не смог разглядеть ее лицо.


* * *

Мысленно пожелав Артуру удачи в доставке Агнес до дома, Роберт отогнал эгоистичные мечты о вкусном или хотя бы просто сытном обеде и поспешил проверить еще одну ниточку.

Из обрывочного повествования Лиззи почти ничего невозможно было понять о судьбе наемного экипажа, на котором она вернулась в Брайтон. Роберт задал несколько вопросов в ближайшей лавке и выяснил, что дорогие кареты и коляски в городе предоставлял только один человек, некто Абрахам Хэндс, «потомок настоящих пиратов из рода потомственных фермеров». Невольно заинтересовавшись этой личностью, Вуд отправился по любезно указанному лавочником пути:

— А вона туда, а как упретесь — обойдите слева, там всего одна ферма и есть, но идти добрую милю придется. Абрахам держится поближе к конюшням, которые построил возле тренировочных кругов, рядом с пастбищем, а еще он там держит свиней, так что будьте осторожны…

Конец рекомендаций Роберт не дослушал, рассудив, что прочие домашние животные отношения к его расследованию не имеют.

Однако, приблизившись к ферме, он понял, что путь к белоснежному домику лежит через загон, где бегали не только розовые поросята в черных пятнах, но и их недружелюбно настроенные взрослые родственники.

Поэтому, когда серьезный и элегантный лондонский джентльмен, он же бравый боевой офицер Роберт Вуд, достиг дома мистера Хэндса, он уже почти ненавидел и свежий загородный воздух, и ни в чем не повинное хозяйство сельских жителей.

— Добрый день! — крикнул юноша в приоткрытую дверь. — Могу я поговорить с мистером Хэндсом?

— Сейчас выйду.

Из глубин дома донеслось бульканье и звон стекла, а еще через мгновение на пороге возник мистер Хэндс, истинный пират, что подтверждали серьга в ухе, дырявый шейный платок, завязанный лихим узлом, и боцманская дудка, выглядывающая из кармана жилета.

— Вы насчет коляски?

— Я бы хотел услышать историю о найме вашего экипажа Эдвином Лоуэллом.

Хэндс нахмурился, и на его худощавом красном лице появилась крайняя степень неодобрения.

— Я бы и сам не прочь был ее послушать… Вы не из его дружков?

— Меня зовут Роберт Вуд, и я представляю интересы совсем других людей. Я… заплачу за информацию о том дне.

— Идите за мной, — буркнул фермер и двинулся в обход дома.

Позади обнаружились чистый двор с новенькими конюшнями и хозяйственными постройками, лавка, коновязь и выезд на абсолютно ровную укатанную дорогу.

Роберт представил, насколько приятно ему было бы двигаться по ней и, несмотря на ситуацию, наслаждаться прогулкой, и мысленно проклял пославшего его через свинарник лавочника. Но потом, разглядев, какой стрелой эта самая дорога уходит в лес, понял, что добросердечный горожанин указал кратчайший путь.

— Вот. Глядите. — Хэндс открыл дверь в ближайший сарай и пнул сидящего на корточках мальчишку.

Тот выронил тряпку и вскочил на ноги, треснувшись головой о нависающий над ним задок открытой кареты.

— Вали пока, нам тут поговорить надо, — буркнул кровожадный пират и обратился к Роберту: — Это та самая коляска. Раритет, реставрированный лучшим краснодеревщиком города. Тута вот, — сухой палец ткнул в изображение райских птиц на ветке, искусно выложенное вокруг обода колеса, — инкрустация с сердоликом и серебряной нитью, мастера из цыганского табора сделали. Труд двух месяцев, между прочим.

Хэндс с вызовом посмотрел на Роберта, и тот постарался принять как можно более понимающий вид.

— К следующему летнему сезону я рассчитывал получить неплохие деньги за прокат этой штуки. Цыгане выполнили работу досрочно, ну с этими-то я договариваться умею, талант у меня от предков-моряков…

— Погода еще не испортилась, вы решили не ждать весны и сдали коляску Лоуэллу?

— Это карета, — поправил Хэндс. — Угу. Сдал на свою голову. Вот тут скол, здесь разбито, ось погнута, вставка утеряна…

— Что же могло с ней произойти? Ее повредили случайно?

— На ней очень быстро ехали, не разбирая дороги, и притом с одной лошадью, видите, больше повреждена левая сторона, на которую карету заносило? А потом ее просто бросили, и лошадь шла, не разбирая дороги, пока бедное животное не поймали, не узнали и не привели домой. Вот сейчас хоть от грязи пытаемся отчистить.

«Бедная Лиззи, — содрогнулся Роберт. — Одна, в лесу, с неуправляемой лошадью, в коляске, которую на каждом повороте бьет боком о дерево…»

— А нет предположения, куда могла ездить карета?

— Чеж нет-то… Я точно знаю. Парень собирался «прогуляться по пейзажным местам и устроить пикник для привередливых родственниц». Из его родственниц я лишь мамашу знаю, они вместе приехали. Ну этой-то точно ничем не угодишь, какую карету ни нанимай. Но он был готов заплатить немаленькую сумму, потому я не только рискнул повозкой, но и порекомендовал домик баронета Фритейла, который сам в Лестершире живет, а я у него вроде как заместо посредника.