Теперь вы понимаете, почему я уверен, что ни к какому Джонсону ваш приятель не заходил? Наверняка он нашел бы и еду, и ночлег там.
— Но что заставило его передумать? — нахмурился Роберт.
— Я не считаю, что он передумал. Напротив, мне показалось, что, изучив карту, он подтвердил какое-то свое первоначальное решение. И лошадь брать не стал, чтобы скрыть свою личность.
— Вы могли бы взять коня на свое имя.
— Это бы выглядело смешно. Нет ни одного человека в нашем городе, который не знал бы, какой я домосед, — засмеялся доктор Рольф.
— Вы живете в порту, на пересечении крупных дорог, и никогда не путешествовали? — удивился Артур.
— О нет!
— И не хотели?
— Боже упаси. Конечно же, нет! Зачем мне лишние встряски и тяготы пути?
— Но новые места, далекие страны, удивительные виды…
— Укачивание до тошноты и тряска до потери аппетита? Жесткие койки и сквозняки? Холодная вода, пустые завтраки и колючие одеяла? Слишком дорогая плата за несколько взглядов на диковинки, которые я без труда могу увидеть в цветном альбоме.
— Поразительно! — воскликнул Артур, а Кэрри ткнула его локтем в бок.
— Ты тоже, вопреки детским мечтам, никогда не уезжал из Лондона дальше нашего поместья.
— У меня не было повода, а так я… я… — Артур запнулся, понимая, что ему нечего возразить: бесконечно откладывая вероятные поездки, он думал, что вот-вот отправится в неизведанные края, однако чувство ответственности за сестру, поместье и дом пополам с ленцой никак не давали мистеру Джайлзу осуществить желаемое. — Но сейчас же я путешествую!
— В комфортабельном купе первого класса! — засмеялась Кэролайн. — Но мы отвлеклись, давайте же скорее посмотрим карту и определимся, куда нам нужно дальше.
Доктор, распрощавшись с ними, заторопился к выходу. Артур извлек из сумки железнодорожный справочник Брэдшоу и карту. Кэролайн и Роберт вскочили со своих мест и заглянули ему через плечо.
— На западе достаточно населенных пунктов… — пробормотал Вуд. — Будем наведываться во все?
— У нас нет другого выхода, — ответила Кэролайн. — Никто из списка больше в этих краях не проживает… Кстати, а ответа от твоего поверенного, как его там… мистера Кастла, не было еще?
— Почему-то до сих пор нет, — пробормотал Роберт и сердито свел брови. — Погодите минутку! — воскликнул он и поспешно покинул ресторан.
Портье гостиницы, услышав возмущенный вопрос Роберта о письме, тут же принялся рыться в ячейках шкафа.
— О, сэр, прошу прощения! Вот оно, письмо нa ваше имя, курьер привез его днем, но мы все так растерялись с этой катастрофой, что, вероятно, забыли вам сообщить.
— Если б вы его сейчас не нашли, не сомневайтесь, вечер закончился бы еще одной катастрофой, — холодно сказал Роберт, на ходу вскрывая конверт.
Заметив Вуда с бумагами в руках, Кэролайн нахлопала в ладоши, и ради этого молодой человек был готов ежедневно ругаться в гостиницах с персоналом.
— Кажется, у нас появилась новая цель, — произнес он. — Пришел ответ от мистера Кастла, в списке десять человек, и один из них нам подходит. Некий Кайл Кавендиш, ровесник Лоуэлла, с которым тот дружил с десятилетнего возраста, сейчас проживает в Солсбери.
Артур открыл железнодорожный справочник, а Кэролайн прижала пальцы к вискам…
— Солсбери, Солсбери… Там как раз сейчас начинается ярмарка. Многолюдно, значит, можно без труда скрыться.
Глава 8
Пылал камин, тяжелые шторы на окнах отгораживали пространство гостиной от всего мира. Элис перебирала шелковые нитки в поисках нужного оттенка для лепестка фиалки, Ребекка раскладывала на столе по кучкам луковицы тюльпанов.
По лестнице простучали каблучки, и в дверь впорхнула Патриция.
— Сестре лучше? — не отрывая взгляда от ни ток, поинтересовалась Элис.
Пэт покачала головой.
— Она говорит, у нее совсем нет сил встать, но в целом чувствует себя сносно. Не тревожьтесь, тетушка, думаю, с Лиззи ничего серьезного.
Ребекка скептически хмыкнула:
— По-моему, она просто лентяйничает. Между прочим, если ты так и будешь суетиться вокруг нее, Элизабет и вовсе разучится вставать с постели.
Пэт вспыхнула.
— Но Лиззи и правда нездорова. Она не лентяйка и никогда ею не была.
Девушка лихорадочно перебирала в голове варианты, на какое недомогание Лиззи сослаться, дабы избежать визита врача.
— Если Элизабет утром снова не выйдет к завтраку, пошлем за мистером Доусоном, — словно читая ее мысли, отрезала Ребекка. — Пусть он выяснит наконец, что с ней такое.
— Пэт, дорогая, пойми, мы ведь не меньше твоего тревожимся о нашей Элизабет, — мягко добавила Элис, стараясь, как обычно, сгладить резкий тон сестры.
Патриция кивнула, не поднимая глаз, и устроилась за столом рядом с Ребеккой — помогать той сортировать луковицы.
— Если не будет дождя, завтра приготовим клумбы, — на лице суровой мисс Эндрюс появилась мечтательная улыбка. — Вот увидишь, Патриция, весной вы с Лиззи залюбуетесь красотой сада и поймете, что все наши усилия не прошли зря.
— Конечно, тетя.
Пэт кивала, а голова ее меж тем лихорадочно работала. «Что же делать? Понятно, что мистер Доусон ничего не обнаружит — слишком рано. Но не дай бог кто-нибудь что-то заподозрит… Всю правду про случившееся с Лиззи и этим… — Пэт даже в мыслях избегала называть Лоуэлла по имени, такое недоверие вызывал у нее сестрин возлюбленный, — этим негодяем рассказывать нельзя ни под каким видом никому. Но, может…» Она судорожно сжала пальцы, и луковица, от которой девушка пыталась отделить детку, выскользнула у нее из рук и покатилась к каминной решетке.
Пэт вскочила, наклонилась, чтобы подобрать ускользнувший зародыш цветка, и, внезапно рухнув на колени, разрыдалась. Напряжение последних дней оказалось непосильным для маленькой хрупкой девушки, и силы оставили Патрицию совершенно неожиданно.
— Пэт, да что происходит с вами обеими?! — всполошилась Элис, откидывая рукоделие и пытаясь привстать в кресле.
— Сиди-сиди, — бросила ей сестра и сама склонилась над всхлипывающей Патрицией. — Девочка, успокойся. Вытри слезы, — протянула Ребекка платок племяннице, — и расскажи толком, что происходит.
Пэт сжала руку тети, протягивающей ей клочок батиста, и ощутила успокаивающее поглаживание по плечу.
«Может… Может, они все-таки не проклянут нас… не проклянут Лиззи, если я расскажу им хотя бы про каргас?.. — подумала девушка, чувствуя, что уже не в силах в одиночку поддерживать отчаявшуюся сестру, которая убивалась по пропавшему Эдвину. — Но признаваться, как мы их все эти недели обманывали… ох, как стыдно!»
Она всхлипнула в последний раз, решительно поднялась, вытерла глаза предложенным платком и уже почти не дрожащим голосом попросила:
— Тетушки, обещайте, что не станете слишком сильно ругать Лиззи. Пожалуйста, — тише добавила она и посмотрела на опекунш.
Тревожный взгляд Элис и вопросительный, но не гневный — Ребекки придали Пэт решимости, и она также тихо продолжила:
— Мы очень виноваты перед вами. Обе. Мы… мы обманывали вас… насчет прогулок Лиззи. Она…
Пэт снова мучительно покраснела и замолчала.
— Ну что в церковь ее постоянно провожала не ты, а некий джентльмен, мы и так знаем, — поняв, что девушка никак не решится продолжить, заговорила Элис. — Но не хочешь ли ты сказать, что, кроме этих вполне невинных прогулок, вы утаили от нас что-то еще?
Глаза Патриции стали огромными.
— Вы… вы знали?! — она даже слегка заикаться начала от изумления. — Но почему…
— Почему не препятствовали? — подхватила Элис, не обращая внимания на нахмурившуюся Ребекку. — Девочка, неужели вы всерьез думали, что в маленьком английском городке можно такие вещи сохранить в тайне? Местные кумушки сразу же доложили о том, что у одной из наших подопечных появился ухажер. И про матушку его насплетничали, как водится. Однако этот молодой человек проявлял себя джентльменом и ни в чем предосудительном не был замечен, а кроме того, визиты в церковь все-таки я бы не стала запрещать, — и Элис лукаво улыбнулась. — И потом, дорогая Пэт, не думаешь же ты, что мы, не имея возможности устраивать вам нормальный выход в свет, стали бы препятствовать вероятности найти жениха из хорошей семьи?
— С последним даже я не стану спорить, — согласилась Ребекка, — хотя мне эти тайные прогулки были все-таки не по душе. Если он порядочный джентльмен, то должен официально представиться семье.
Пэт изумленно переводила взгляд с одной тетки на другую, не в силах вымолвить ни слова. Жгучий стыд за свое и сестрино поведение усугубило раскаяние — почему, почему они с Лиззи сразу не поняли, что вся суровость, с которой их встретили в этом доме, была напускная?! Они же видели, что сестры Эндрюс от души заботятся о них, так почему не сказали им правды? Возможно, тогда ничего бы не произошло: и память об отце осталась бы с ними, и с Лиззи не случилось бы…
Глубоко вздохнув, Пэт произнесла:
— Мы утаили от вас кое-что еще. Привезенный нами из Индии драгоценный каргас… ритуальный нож такой. Мы боялись, что вы станете настаивать на немедленной продаже — за него и правда можно выручить немало денег, — но это же… единственная память об отце. Он оставил его нам перед самой смертью… как приданое…
Пэт смешалась и смолкла. Обе тетки внимательно смотрели на нее, ожидая продолжения. Казалось, в глазах их было написано: и где же он? Откашлявшись, Пэт прошептала:
— И этот молодой джентльмен… ухаживавший за Лиззи… Она слишком доверчивая… Лиззи показала ему нож. И теперь… они… они исчезли, — едва слышно закончила девушка.
— Погоди, погоди, кто исчез? — нахмурилась Ребекка. — Насколько мне известно, Лиззи пятый день не выходит из своей комнаты! Или ты хочешь сказать, что на самом деле ее там нет?
Она вскочила и грозно нависла над съежившейся Патрицией.
— Что вы, тетушка, конечно, Лиззи там, куда ей деваться, — отозвалась та. — Каргас пропал. И мистер Лоуэлл тоже… Лиз говорит — нож украли, а он отправился на поиски и обязательно вернет драгоценность… Но я опасаюсь, что на самом деле…
— Вор — это и есть мистер Лоуэлл? — закончила Элис и поморщилась.
— Ох уж наша фамильная женская невезучесть… — сердито пробурчала Ребекка, и они с сестрой переглянулись, очевидно, вспомнив о чем-то своем.
Как ни была встревожена Пэт, от нее не укрылся этот короткий обмен взглядами, и девушка поспешила несколько уменьшить накал страстей в комнате:
— А почему фамильная?
— Это случилось, когда нам обеим стукнуло восемнадцать, — задумчиво начала Элис. — Все детство, лет до двенадцати, матушка старательно одевала и причесывала нас с Ребеккой одинаково — и наслаждалась тем, как путают нас другие, она единственная умела нас различать. А потом нам надоело — мы взбунтовались и внешне стали подчеркнуто разными. И пользовались своим сходством лишь в исключительных случаях. Так вот, в наш восемнадцатый день рождения отец устроил пышный прием, на который собралась половина графства. Среди прочих там были и офицеры недавно расквартированного в городе артиллерийского полка, которые немедленно наперебой принялись ухаживать за нами.
— Среди них оказался дивной красоты юноша… лейтенант, высокий широкоплечий брюнет с нежнейшим взглядом… — подхватила Ребекка. Бледные щеки ее раскраснелись. — Он сразу начал проявлять ко мне внимание, целый вечер ухаживал только за мной, и спустя несколько дней все в городке были уверены, что он вот-вот сделает мне предложение…
— Так бы и произошло, не сомневаюсь ни минуты. К тому же сама Ребекка успела также влюбиться в него — и я испугалась… — уже менее вдохновенно продолжила рассказ Элис. — Я представляла, что она скоро выйдет замуж — и нам придется навсегда расстаться друг с другом… Сама мысль об этом была настолько пугающей, что, когда я поделилась ею с сестрой, она даже не поняла сначала…
— Я думала, что если Джон женится на мне и увезет отсюда, Элис поедет с нами. Я тоже не представляла себе жизни отдельно от своей близняшки, — согласилась та. — При следующей же встрече с ним я заговорила об Элис — и выяснилось, что он и слышать не хочет про вторую сестру Эндрюс. Я была разочарована и решила доказать ему… не знаю что доказать… но…
— Мы решили воспользоваться нашим фантастическим сходством и подшутить над ним… Он пришел в наш дом к вечернему чаю и ждал Ребекку в гостиной. Я надела любимое сестрино платье, причесалась, как она, и, выйдя к нему, заговорила, используя ее любимые словечки и выражения.
— И он не догадался? — ахнула Пэт.
— Ему даже в голову не пришло, что это была не я, — с горечью отозвалась Ребекка. — Мы продолжали эксперимент в течение еще нескольких вечеров — и он так и не сумел распознать, когда и с кем разговаривает и кому из двоих сестер целует руку.
"Приметы любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Приметы любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Приметы любви" друзьям в соцсетях.