– Я понимаю, – кивнул Гарри.
Дик тоже кивнул, словно ответ Гарри его успокоил.
– Я не знал, что делать. Сумасшедшая она или нет, но она была моей младшей сестренкой, понимаешь? – Дрожащей рукой он провел по макушке. – Она была моей единственной семьей. Моя малышка. Я так любил ее, Гарри!
Казалось, мертвое тело Жани после этих слов чуть качнулось.
– Поэтому я ничего и не предпринимал. А вчера, как только узнал о поджоге, сразу бросился сюда. Я знал, что она частенько прячется здесь от людей. Просто шел сюда, не думая, что со всем этим делать. И обнаружил ее уже в таком виде. – С этими словами он заплакал навзрыд, плечи этого огромного стареющего мужчины сотрясались от рыданий.
Гарри отвернулся. Перед лицом такой скорби трудно что-то сказать или предпринять.
– Мистер Крамб, вам нет нужды извиняться, – проговорил Беннет из-за спины Гарри.
Дик поднял совершенно мокрое от слез лицо.
– Вся вина лежит на моем отце, вы здесь ни при чем, – Беннет резко кивнул и пошел обратно к дороге, за дом.
Гарри вынул нож. Подтащив поближе стул, он взобрался на него и перерезал веревку, на которой висело тело Жани. Мертвая женщина резко дернулась, словно обрадовавшись своему освобождению. Гарри подхватил тело и аккуратно положил его на землю. Вдруг краем глаза он заметил, как из кармана Жани выкатился какой-то маленький твердый предмет. Опустив глаза, он увидел одну из своих резных фигурок. Это была маленькая утка. Он быстро накрыл фигурку ладонью. Неужели это Жани раскладывала рядом со своими жертвами фигурки его работы? Почему именно его? Неужели, таким образом, она хотела настроить Гарри против Грэнвиля? Наверное, она хотела мстить руками Гарри. Гарри быстро глянул на Дика, но тот ничего не замечал вокруг, просто смотрел в лицо своей сестры. Если рассказать Дику о том, как хитро Жани хотела мстить Грэнвилю чужими руками, он еще больше расстроится. Гарри молча сунул уточку в карман.
– Спасибо тебе, Гарри, – проговорил Дик, потом снял с себя фартук и накрыл изувеченное лицо сестры.
– Мне очень жаль, старина, – Гарри положил ему руку на плечо.
Дик кивнул, его снова охватили отчаяние и слезы.
Гарри повернулся и пошел к Беннету. Обернувшись, он увидел, как Дик, этот огромный сильный мужчина, вновь согнулся пополам от горя над телом своей сестры.
Прямо за ними колыхались огромные стебли болиголова.
– В последнее время мы только и делаем, что ездим, – мило улыбаясь, пробормотала Юфи. – Туда-сюда, из Лондона в Йоркшир и обратно. Кажется, только перевели дух, как уже пора вновь отправляться в путь. Не помню, чтобы мы когда-либо столько разъезжали за такой короткий срок.
Вайолетт вздохнула, легонько покачав головой, и уставилась в окно. У сидящей рядом с Вайолетт Тигли вид был озадаченный. Зажатая на сиденье рядом с Юфи, Джордж сжимала в руках небольшой тазик, который взяла на всякий случай. Меня не будет тошнить. Меня не стошнит. Меня не будет тошнить.
Коляска повернула, и Джордж прислонилась головой к окну, по которому стекали струи дождя. Внезапно она почувствовала себя лучше и открыла глаза.
– Все это жуткий вздор, – заломив руки и фыркнув, проговорила Вайолетт. – Вы же в любом случае поженитесь, не пойму, что это вдруг нашло на мистера Пая. Он же любит тебя. Если он так переживает по поводу отсутствия образования, то мы уж как-нибудь поможем ему восполнить пробелы.
Его образование?
– Ты была единственной, кто поверил в то, что овец убивает именно он. – Джордж надоели бесконечные упреки, которые в последние дни то и дело сыпались на ее голову.
По реакции слуг на ее внезапный побег можно было подумать, что Гарри самый настоящий святой, каких свет не видывал. Даже Гривc, провожая их на ступеньках Уолдсли, и тот выглядел необычайно угрюмым.
– Но это было давно, – заявила не терпящим возражений голосом Вайолетт. – Последние три недели я больше не считала его отравителем овец.
– О господи.
– Как вы можете, моя госпожа, – воскликнула Юфи, – как благовоспитанные дамы, мы не должны всуе упоминать имя Господа. Вы совершили ужасную ошибку.
Вайолетт уставилась на Юфи, в изумлении открыв рот. Тигли в это время яростно вращала глазами. Джордж вздохнула и откинула голову на подушки.
– К тому же, как оказалось, мистер Пай очень неглупый человек, – выдвинула свой главный козырь Вайолетт. – Особенно для земельного управляющего. Вряд ли тебе удастся найти лучшего.
– Мужа или управляющего? – игриво спросила Джордж.
– Моя госпожа, вы что, еще рассчитываете на замужество?- живо поинтересовалась Юфи. Глаза ее округлились, и она стала похожа на птицу.
– Нет! – быстро ответила Джордж.
– Да! – почти одновременно с ней выкрикнула Вайолетт.
Юфи поморгала.
– Брак – это святое действо, которое происходит почти со всеми благородными женщинами. Самой мне не пришлось испытать в жизни необыкновенного счастливого единения с мужчиной, но это совсем не значит, что я всей душой не одобряю замужество других дам.
– Тебе придется, в конце концов, выйти замуж хотя бы за кого-то, – сказала Вайолетт, довольно грубо указав пальцем на живот Джордж, – если, конечно, ты не собираешься в длительную поездку на континент.
– Затевать такое длинное путешествие… – начала было Юфи.
– Я не собираюсь никуда ехать, особенно на континент, – резко прервала Джордж Юфи, пока та не затянула свою очередную порцию нравоучений на эту тему. – Скорее всего, я выйду замуж за Сесила Барклая.
– За Сесила! – Вайолетт посмотрела на сестру таким взглядом, словно та заявила о намерении выйти замуж за рыбу. Казалось, Вайолетт могла бы проявить к сестре побольше сочувствия, особенно учитывая, что сама Вайолетт тоже находилась в довольно щекотливом положении. – Ты совсем сошла с ума? Да ты его вмиг растопчешь, как какого-то мягкого пушистого зайчонка!
– Что ты хочешь сказать? – Джордж нервно сглотнула и прижала ладонь к животу. – Считаешь меня настоящей гарпией?
– Ну, раз уж ты сама упомянула об этом…
Джордж прищурилась.
– Мистер Пай человек спокойный, но он никогда не позволит тебе командовать собой, – сообщила Вайолетт, глаза ее при этом расширились. – Ты когда-нибудь думала о том, что он предпримет, узнав, что ты банально сбежала? В тихом омуте черти водятся.
– Не знаю, где ты набралась этих мелодраматических фантазий, дорогая. И, кроме того, я никуда ни от кого не убегала. – Джордж не смотрела на свою сестру, а оглядывала коляску, которая все дальше удалялась от Йоркшира. – И я не думаю, что он вообще хоть что-то предпримет. – В ее животе поднялась буря, и мысли о Гарри отступили на второй план.
Вайолетт посмотрела на сестру с сомнением.
– Не похоже, чтобы мистер Пай сидел, сложа руки, и смотрел, как его любимая женщина ищет себе другого мужа.
– Я не его любимая женщина.
– Не знаю, как еще это можно назвать…
– Вайолетт, это уже слишком! – выкрикнула Джордж, подтянув тазик повыше к подбородку. Меня не стошнит. Нет, меня не стошнит. Меня не…
– Моя дорогая, ты хорошо себя чувствуешь? – прочирикала Юфи. – Ты вся позеленела. Знаешь, твоя мать вела себя точно так же, когда была… – Все сидящие в коляске разом зашипели на нее, как будто какой-то мужчина за пределами коляски мог услышать эти слова, – беременна Вайолетт. – Юфи откинулась на спинку и чуть покраснела. – Но, конечно, у тебя таких проблем быть не должно.
Вайолетт уставилась на Юфи с вытаращенными глазами.
Тигли спрятала лицо в ладонях. Джордж застонала. Кажется, ей суждено умереть прежде, чем она доедет до Лондона.
– Что значит «уехала»? – Гарри изо всех сил старался говорить спокойным голосом. Он стоял перед гостиной в доме Уолдсли. Приехал повидаться со своей госпожой, а дворецкий говорит, что час назад она отбыла.
Гривс отступил на шаг назад.
– Именно так, мистер Пай. – Он прокашлялся. – Леди Джорджина вместе с леди Вайолетт и мисс Хоуп сегодня рано утром отбыли в Лондон.
– Как бы не так! – Может, она получила срочные новости о своих родственниках, может, что-то случилось с одним из ее братьев?
– Мистер Пай, – дворецкий почтительно вытянулся.
– У меня выдалась весьма тяжелая ночка, мистер Гривс. – И утро, судя по всему, будет не лучше. Гарри провел рукой по ноющему лбу. – Моей госпоже прислали какое-то письмо? Или прибыл гонец со срочным посланием? Что-то важное и срочное заставило ее уехать?
– Нет. Боюсь, мистер Пай, это вас не касается. – Гривс сосредоточенно уставился на собственный длиннющий нос. – А теперь разрешите вас проводить к выходу.
Гарри подскочил к дворецкому и схватил его обеими руками за ворот. Еще немного, и он размазал бы этого негодяя по стене так, что посыпалась бы штукатурка.
– Заруби себе на носу: меня теперь касается все, что делает моя госпожа. – Гарри стоял так близко к старику, что чувствовал исходящий от его парика запах пудры. – Она носит моего ребенка и скоро станет моей женой. Тебе понятно?
Дворецкий кивнул в ответ, обильно посыпав плечи Гарри пудрой.
– Вот и отлично, – сказал Гарри и отпустил старика.
Что же заставило ее так поспешно уехать? Нахмурившись, он не заметил, что на пути к комнате леди Джорджины быстро миновал холл и уже перепрыгивал через две-три ступеньки, поднимаясь по лестнице. Неужели он что-то упустил? Что-то не то сказал? С женщинами всегда столько проблем в этом смысле, они обижаются на все, что ни попадя.
Рывком открыв дверь в спальню госпожи, Гарри изрядно напугал горничную, выгребавшую золу из камина. Пробежав взглядом по туалетному столику леди Джорджины, он заметил, что на нем ничего нет. В исступлении Гарри стал открывать ящики комода. Там тоже ничего, кроме нескольких шпилек и носового платка. Горничная бросилась вон из комнаты. Двери гардероба распахнуты настежь. Пусто. На столе у кровати остался только маленький огарок свечи. Белье с постели уже сняли. В комнате не было ничего, чтобы могло указать, куда и зачем леди Джорджина так поспешно уехала.
Гарри выбежал из комнаты и стремглав бросился вон из дома, понимая, что все слуги уже знают о его присутствии. Скорее всего, его считают настоящим сумасшедшим, ведь он бегает по чужим владениям, называя дочь графа своей невестой. Ну и черт с ними со всеми. Он не собирается отступать. Она сама захотела так далеко зайти. Сама бросила ему вызов. Сейчас он не намерен ждать, пока она придет в себя и перестанет дуться. Сколько времени ей понадобится, чтобы справиться с переживаниями? Может, он и простолюдин, и бедный парень, но Бог свидетель – он станет законным мужем леди Джорджины. А его будущая жена должна уже сейчас уяснить себе, что не стоит срываться с места каждый раз, когда что-то идет не так, как ей хочется.
Гарри вскочил на свою уставшую и сонную лошадь и помчался в сторону своего дома. Следует поспешить. Тогда он успеет остановить свою леди до того, как она достигнет Лондона.
Буквально пять минут спустя он уже открывал дверь своего жилища, погруженный в думы о предстоящих трудностях. Увидев, что лежит на обеденном столе, Гарри замер. Знакомая фигурка леопарда. Гарри схватил леопарда – это была фигурка его работы, только леопард уже не сидел в клетке.
Она выпустила зверя на волю.
Минуту он стоял, сжимая фигурку в руке, и просто поглаживал искусно вырезанную спину животного. Потом снова посмотрел на стол. Там лежала еще и записка. Дрожащей рукой он схватил ее.
Дорогой Гарри!
Прости меня. У меня никогда и в мыслях не было запирать тебя в клетку. Теперь я поняла, что слишком сильно давила на тебя все это время. Больше не буду. Обо всем теперь я позабочусь сама. Прилагаю текст дарственной, которую я составила в прошлый свой визит в Лондон.
Джорджина.
Под запиской лежала составленная по всем правилам дарственная. Леди Джорджина дарила ему имение Уолдсли.
Нет.
Гарри перечитал документ еще раз. Да, все именно так.
Нет. Нет. Нет. Он скомкал дарственную. Неужели она так сильно его ненавидит? Так, что откупается от него целым имением, чтобы он больше не появлялся в ее жизни? Он рухнул на стул и посмотрел на зажатый в ладони скомканный лист бумаги. Вот как, значит, она пришла в себя. Наконец осознала, как огромна пропасть между ними. Если так, то о его возвращении не может быть и речи. Это уже невозможно. Он рассмеялся. Смех был больше похож на рыдания. Несколько последних недель он только и делал, что отталкивал леди Джорджину, всячески пытался отдалиться от нее, но все это время он не отдавал себе отчета в очевидном факте.
Она и есть та единственная.
Та единственная женщина, с которой он мог бы прожить жизнь. И если она уйдет, никакая другая женщина ему будет уже не нужна. Он думал, что сможет пережить. До сегодняшнего дня он ощущал себя вполне самодостаточным, верно? Думал, что сможет жить без нее. Но за последние несколько недель каким-то непостижимым образом она заняла прочное место в его душе. В его жизни. И то, что она предлагала ему, эти простые и обычные вещи – дом, семья, дети – стали казаться необыкновенно желанными; они для него, который всю жизнь питался хлебом и водой, стали казаться маслом и мясом.
"Принц-леопард (допереведенный вариант)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Принц-леопард (допереведенный вариант)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Принц-леопард (допереведенный вариант)" друзьям в соцсетях.