– Я не знаю, вырез платья не слишком мне подходит, верно?

Тигли сжала губы и отложила голубое платье в сторону.

– Тогда посмотрите на желтое парчовое платье. Вырез здесь прямоугольный и довольно большой, если захотите, можно будет накинуть сверху кружевной шарфик или накидку.

Джордж сморщилась, даже не взглянув на желтое платье.

– Мне не по душе гофрированный низ этого платья. В нем я буду похожа на пирожное, в которое переложили марципана.

Больше всего на свете ей хотелось надеть платье черного цвета. Притом с черной вуалью. Джордж протянула руку и потрогала стоящую на туалетном столике резную фигурку лошади. Справа и слева от лошадки приютились лебедь и угорь. Без охраняющего их леопарда вид у всех троих был несчастный и одинокий. Но леопард остался у Гарри.

– Моя госпожа, вам стоит поторопиться с решением, – проговорила Тигли совсем рядом, – церемония начнется меньше, чем через два часа.

Джордж вздохнула. Тигли так добра к ней, так терпелива. Но и она уже проявляет первые признаки недовольства. И она совершенно права. Нет никакого смысла предаваться пустым мечтам. Скоро у нее появится малыш. Его жизнь и здоровье теперь гораздо важнее всех фантазий женщины, собирающей глупые сказки.

– Думаю, лучше всего зеленое с вышитыми лилиями, – наконец сказала она равнодушно. – Оно не такое оригинальное, как остальные, но мне нравится и идет мне больше, чем другие.

Тигли с облегчением вздохнула:

– Хороший выбор, госпожа, я сейчас его принесу.

Джордж кивнула. Она открыла один из ящичков своего туалетного столика. Внутри стояла маленькая деревянная коробочка. Она открыла ее и аккуратно сложила внутрь резные фигурки.

– Попробуете, моя госпожа? – Тигли уже ждала ее с платьем.

Джордж закрыла коробочку и задвинула ящик. Она повернулась к служанке, чтобы начать одеваться и собираться к предстоящей свадьбе.

***

– Так это здесь собирается Аграрное общество? – Беннет с интересом смотрел на низкую дверь, ведущую в неприметную кофейню. Зал находился в подвальном этаже наполовину деревянного дома, расположенного в узкой и темной алее. – А дом не рухнет, если мы туда заглянем? – он с сомнением посмотрел на еле видный в темноте второй этаж.

– Пока еще, как видишь, стоит. – Гарри наклонил голову и вошел в прокуренное помещение. Уилл держался как можно ближе к нему. Гарри с де Раафом договорились встретиться именно здесь.

Гарри услышал, как Беннет чертыхается, ударившись о притолоку где-то позади.

– Хорошо бы хоть здешний кофе оказался приличным.

– Кофе здесь хороший.

– Гарри! – крупный мужчина с изрытым оспой лицом окликнул Гарри из-за столика.

– Лорд Свартингэм! – Гарри начал пробираться поближе к столику. – Спасибо, что пришел сюда, разреши представить тебе моих братьев – Беннет Грэнвиль и Уилл.

Эдвард де Рааф, пятый граф Свартингэм, нахмурился:

– Я же просил называть меня просто Эдвард или де Рааф. Все эти титулы звучат по-дурацки.

Гарри улыбнулся в ответ и повернулся к другому сидящему за столиком мужчине:

– Лорд Иддесли, я не ожидал тебя увидеть. Беннет, Уилл – это Саймон Иддесли.

– Как поживаете? – чуть поклонился Беннет.

Уилл только все сильнее вытягивал шею.

– Рад познакомиться, – сказал худой и аристократичный до мозга костей Иддесли, изучая гостей ледяными серыми глазами, потом чуть склонил голову. – Не знал, что у Гарри есть родственники. Был уверен, что он, как Афина, появился почти ниоткуда. Еще одно подтверждение тому, что впечатления весьма обманчивы.

– Спасибо, что откликнулись и пришли. – Гарри двумя пальцами поманил официанта и подвинулся, чтобы дать возможность Беннету и Уиллу тоже сесть.

Иддесли покручивал запястье, полуприкрытое кружевной вышитой манжетой.

– Больше идти сегодня все равно некуда. Надеялся хоть как-то развлечься. Либо встреча с тобой, либо лекция Лиллипина об укладке компоста, то есть все о гнили, не представляю, о чем там можно рассуждать целых три часа.

– Лиллипин сможет и больше, – отреагировал де Рааф.

Официант поставил на стол две дымящиеся чашки кофе и удалился.

Гарри глотнул обжигающего напитка и вздохнул.

– Лицензия у тебя с собой?

– Да, – де Рааф хлопнул себя по карману. – Думаешь, семья станет возражать?

Гарри кивнул:

– Ведь леди Джорджина сестра графа Мейтлендского… – и тут же запнулся, потому что Иддесли вдруг сильно закашлялся, глотнув кофе.

– Что там еще с тобой, Саймон? – прорычал де Рааф.

– Прости, так твоя невеста – сестра Мейтлендов?

– Да, – Гарри почувствовал, как его плечи напряглись.

– Старшая?

Гарри застыл, страшные подозрения закрались в его душу.

– Господи, да скажи же, наконец, что у тебя на уме, – встревожено сказал де Рааф.

– Слушай, де Рааф, ты бы мог мне сообщить ее имя заранее. Я узнал обо всем лишь сегодня утром от Фредди Барклая. Мы случайно встретились у портного и мило поболтали…

– Саймон, – зарычал де Рааф.

– Хорошо-хорошо, – протянул Иддесли… – Сегодня состоится свадьба леди Джорджины и Сесила Барклая…

Нет, только не это. Гарри закрыл глаза, но не слышать этих ужасных слов он не мог.

– Сегодня.

***

Когда Джордж вышла из своего дома, ее уже ждал Тони. Он смиренно стоял, сложив руки за спиной. На его укрытые плащом плечи падали капли дождя. Недалеко стояла его карета, украшенная на дверях фамильным гербом Мейтлендов.

Увидев Джордж, он нахмурился и подошел к ней с беспокойным лицом.

– Я уже хотел идти за тобой.

– Доброе утро, Тони, – Джордж протянула ему руку.

Он подал ей свою и заботливо помог сестре сесть в карету.

Тони устроился напротив Джордж. Кожаный диван под ним чуть скрипнул.

– Надеюсь, дождь скоро прекратится.

Посмотрев на брата, Джордж снова заметила, что костяшки его пальцев разбиты.

– Что с тобой произошло?

Тони бросил взгляд на свою правую руку.

– Так, ерунда. На прошлой неделе мы немного повздорили с Вентвортом.

– Мы?

– Оскар, Ральф и я, – ответил Тони. – Сейчас это уже не важно. Послушай, Джордж, – он наклонился ближе к ней, держа руки сложенными на коленях. – Если ты не хочешь, не надо. Сесил все поймет, мы что-нибудь придумаем. Уедешь в деревню или…

– Нет, – оборвала его Джордж. – Спасибо, Тони, за заботу, но думаю, это самый лучший выход из положения. Для ребенка, для Сесила и для меня тоже.

Она сделала глубокий вдох. Ей очень не хотелось признаваться самой себе, но где-то глубоко внутри нее до сих пор жила уверенность, что Гарри примчится и остановит весь грядущий фарс. Джордж кисло улыбнулась. Она ждала, что он прискачет на белом коне. Внезапно предстанет перед ней, спешится для того, чтобы победить десятерых врагов, а потом подхватит ее, и они помчатся галопом в сторону заката.

Но этому не суждено произойти.

Гарри Пай – самый обычный управляющий, у него старая лошадь и своя собственная жизнь, в которой ей нет места. Она беременна, ей уже двадцать восемь. Пора распрощаться с прошлым и иллюзиями.

Она заставила себя улыбнуться Тони. Судя по выражению его лица, попытка не слишком удалась. Но в данный момент о лучшем не могло быть и речи.

– Не волнуйся обо мне. Я взрослая женщина. И должна нести ответственность за свои действия.

– Но…

Джордж покачала головой.

Тони замолчал, не сказав того, что хотел. Посмотрел в окно, вытянув на коленях длинные пальцы.

– Черт, как я ненавижу все это.

Спустя полчаса карета остановилась у небольшой старенькой церквушки в не самом респектабельном районе Лондона.

Тони вышел первым, подал руку, чтобы помочь Джордж выйти из кареты.

– Помни, ты в любой момент можешь все остановить, – шепнул он ей на ухо, потом взял под руку.

Джордж только сильнее сжала губы.

Внутри церкви царил полумрак, в прохладном воздухе едва уловимо пахло плесенью. Прямо за алтарем в тени виднелось крохотное окошко, но на улице было слишком сумрачно, чтобы понять, какого цвета в нем витраж. Тони и Джордж шли по главному проходу к алтарю, их шаги гулко отдавались на голом каменном полу. Перед алтарем горело несколько свечей, которые добавляли хоть немного света к тому, что еле пробивался сквозь верхний ряд окон, освещающих хоры. Джордж увидела Оскара, Ральфа, Вайолетт и своего будущего мужа Сесила, а также его брата Фредди. Синяк у Ральфа под глазом стал желтым.

– А вот и новобрачная, полагаю, – произнес викарий, разглядывая вошедших поверх округлых очков. – Хорошо. Хорошо. А имя новобрачной… м-м-м, – он сверился с бумагой, лежащей в Библии, – Джордж Регина Катерина Мейтленд? Верно? Какое странное для женщины имя.

Джордж прочистила горло, пытаясь избавиться от приступов истерического смеха и рвоты одновременно. Господи, ну, пожалуйста, только не сейчас.

– Вообще-то мое полное имя Джорджина.

– Георгина? – переспросил викарий.

– Нет. Джорджина. – Разве это имеет хоть какое-то значение? Если этот глупый священник во время церемонии неправильно произнесет ее имя, она ведь все равно станет женой Сесила.

– Джорджина. Прекрасно. Теперь все на месте. Готовы? – Присутствующие закивали. – Тогда начинаем. Юная леди, пожалуйста, встаньте здесь.

Он перемещал собравшихся вокруг людей до тех пор, пока Джордж и Сесил не оказались стоящими бок о бок. Рядом с Джордж стоял теперь Тони. А рядом с Сесилом – его брат Фредди.

– Вот так будет хорошо. – Викарий моргнул и некоторое время копался в лежащей перед ним Библии. Потом откашлялся. – Дорогие влюбленные, – начал он странным фальцетом.

Джордж поморщилась. Наверное, бедняге кажется, что так будет звучать более проникновенно.

– Мы собрались здесь…

Внезапный хлопок.

В повисшей в церкви тишине раздался шум открывающейся двери. Все как один обернулись в сторону выхода.

Четверо угрюмых мужчин в сопровождении щуплого мальчишки вошли в церковь и направились к алтарю.

Викарий нахмурился:

– Невежливо. Очень невежливо, молодые люди. Удивительно, что только джентльмены себе сегодня позволяют.

Мужчины приблизились к алтарю.

– Примите мои извинения, но, мне кажется, моя дама сердца сейчас находится здесь у вас, – произнес один из них спокойным глубоким голосом, при звуке которого у Джордж по спине поползли мурашки.

Гарри.

Глава 21

Звук множества одновременно вынимаемых из ножен рапир звонким эхом разнесся по маленькой церкви. Все мужчины – участники церемонии, как и незваные гости, продемонстрировали, что готовы дать неприятелю отпор. Сначала де Рааф, потом и Иддесли последовали примеру Беннета и обнажили свои шпаги. Беннет был настроен очень решительно. Рапира в руке в боевой готовности, тело собрано и напряжено. Он уже прикидывал, что, как только они подойдут ближе к алтарю, он толкнет Уилла за кафедру священника. Бледное, изрытое оспинами лицо де Раафа выглядело взволнованным, рука покоилась на рукоятке, готовая в любой момент вынуть оружие. Иддесли держал рапиру как-то беззаботно, легкомысленно поигрывая оружием, на лице читались скука и разочарование. Но именно Иддесли был самым опасным противником из них троих.

Гарри вздохнул.

Он не спал уже два дня. Давно не мылся и не менял одежду. Гарри не помнил, когда последний раз ел. Последние часы стали самыми ужасными, крайне беспокойными, просто безумными. Они мчались через весь Лондон, страшно опасаясь, что не успеют остановить церемонию, не успеют уберечь леди Джорджину от непоправимой ошибки и опрометчивого замужества.

Все, хватит.

Гарри решительно двинулся сквозь строй шпаг к своей возлюбленной.

– Можно с тобой переговорить?

– Но я… – неожиданно запротестовал стоящий рядом с Джордж худосочный блондин, вероятно, жених.

Гарри повернулся и посмотрел ему прямо в глаза. Блондин резко дернулся назад, чуть не споткнувшись.

– Очень хорошо! Просто прекрасно! Это очень важно, верно? – дрожащей рукой он вложил свою шпагу в ножны.

– Кто вы, молодой человек? – викарий посмотрел на Гарри поверх очков.

Гарри сжал зубы и попытался изобразить некое подобие улыбки:

– Я отец ребенка, которого носит под сердцем леди Джорджина.

Де Рааф прокашлялся.

Один из братьев Мейтленд воскликнул:

– Господи!

Леди Вайолетт захихикала.

Священник непонимающе быстро-быстро заморгал своими выцветшими голубыми глазами:

– Тогда, я полагаю, вы хотите переговорить с этой дамой. Можете сделать это в ризнице. – С этими словами он закрыл Библию.

– Спасибо. – Гарри приобнял любимую за талию и подтолкнул к маленькой двери. Чтобы излить свою боль, ему требовалось отдельное место. Они оба молчали.

Он втолкнул Джорджину в комнату и захлопнул дверь.

– Что ты, черт возьми, хотела этим сказать? – Гарри вынул из кармана дарственную на Уолдсли, которую Джордж оставила на столе у него дома. Он поднес бумагу к ее лицу и тряс перед ее глазами этим документом, едва сдерживая ярость. – Ты решила, что таким образом сможешь откупиться от меня?