Тендейл всегда знал, чего он хочет – или не хочет – от женщины, которая привлекала его внимание. И он был достаточно осторожен, чтобы не вовлекать порядочную молодую особу в свои амурные дела, ради ее же блага.
Сейчас он был неуверен в себе. И это его беспокоило. Он не мог понять свои чувства к рыжей красотке.
Он ведь не влюблен действительно! Да он и не верил, что с ним такое может случиться. Однако Чарити интриговала его и привлекала. Фактически это желание разгадать ее загадку, узнать, кто же такая на самом деле Чарити Робардс – это желание становилось для него навязчивым.
Тиндейл пришел в ярость, услышав, что Горация распространяет сплетни про сестер. Но если миссис Робардс не такая уж и целомудренная, то у него больше шансов вступить с ней в романтическую связь!
Ради будущих хороших отношений Филиппа с его мамашей и ради своих будущих наслаждений, он должен надеяться, что его прекрасная леди окажется более доступной.
Единственно кристально-ясной вещью во всей этой довольно темной ситуации было его желание видеть миссис Робардс, и как можно чаще. К сожалению, именно этого было очень нелегко добиться. Похоже, что он ей не симпатичен и она старается его избегать. Если только он не ошибается в своих предположениях…
Но при всех встречах с графом миссис Робардс дает понять, что ей не нравится его компания.
Когда он достиг этой точки в своих рассуждениях, Тиндейл решил припомнить в мельчайших деталях каждую их встречу. И был поражен. Оказывается, он находил удовольствие провоцировать миссис Робардс всякий раз, когда они встречались. Вот именно! По этой причине она его теперь избегает, заметил мрачно он.
В оправдание своим поступкам граф вспомнил просьбу Горации. Она умоляла его выяснить, кто же сестры такие на самом деле. Но это не объясняло полностью, почему он получал удовольствие, выполняя данное поручение.
Истина заключалась в том, что ему нравилось провоцировать миссис Робардс!
Да, ему нравилось гадать, когда она вспыхнет весельем, а когда превратится будто в лед. С возрастающей страстью он следил за ней. И он хотел продолжить это восхитительное развлечение.
Граф стал изучать внимательней визитки, которых всегда скапливалось множество за время сезона. Может, на каком-то приеме будут и сестры? На следующий вечер после того, как Фелис объявила себя больной, намечался вечер у миссис Атертон…
Граф видел, как миссис Атертон болтала с Пруденс Леонард на балу у мисс Робертсон.
Ему повезло. Он только что убежал от радостных объятий миссис Атертон и прошел мимо ряда вдов с их хитрыми глазами, как вдруг увидел Чарити Робардс.
Она была в другом конце комнаты среди группы пожилых кумушек, но ее рыжие волосы он заметил сразу!
Он проделал трудный путь, останавливаясь часто для беседы со своими знакомыми. Горацию он увидел раньше, чем она заметила его, и ускользнул от встречи. Филипп танцевал с мисс Леонард, в то время как он приблизился к ее сестре и ждал, когда кончится музыка, чтобы поприветствовать сначала младшую.
Пруденс была очаровательна, он искренне ею восхищался.
– Счастлив видеть вас живой и здоровой после того ливня, что случился на днях, мисс Леонард, – сказал он после того, как они обменялись приветствиями.
– О, все в порядке, – ответила она весело, – хотя мы с трудом удерживали зонты. Хорошо что какие-то джентльмены пришли нам на помощь.
– Повезло этим джентльменам, должен заметить.
– Боюсь, что они все промокли, пока нам помогали. Да и вы с вашей подругой, наверное, тоже вымокли до нитки, если вам было далеко ехать.
Она сказала это просто так. С ее стороны это был обычный вежливый интерес.
– Промокли, конечно, – ответил Тиндейл. – Дождь начался так неожиданно.
Разговаривая, они шли в том направлении, где сидела Чарити. Она посмотрела на них и улыбнулась равнодушно, когда он приветствовал ее.
Он тоже улыбнулся и пригласил ее на танец.
В притворном удивлении она раскрыла широко свои глаза и сказала сладким голосом:
– Извините, сэр, я думала, вы хорошо знаете, что я никогда не танцую.
– Я знаю наверняка, что капля камень точит. Поэтому продолжаю надеяться, что когда-нибудь получу удовольствие танцевать с вами, миссис Робардс.
– Как жаль, что такая настойчивость пропадает зря. Ничем не могу наградить вас. Я смирилась с ролью компаньонки моей сестры, сэр.
– Может, вы будете добрее к отверженному просителю, мисс Леонард?
Пруденс посмотрела в свой блокнотик.
– Кажется, у меня остался еще один танец. Да, тот, который начнется прямо сейчас, сэр, если это вас устраивает.
– Это честь для меня!
Он поклонился. Ему не хотелось оставлять Чарити уже так скоро, но она задала в это время Филиппу какой-то незначительный вопрос и теперь с очень внимательным видом слушала его ответ. Тиндейл напомнил себе, что Рим не сразу строился, и повел Пруденс танцевать.
– Почему-то у меня такое впечатление, что я не очень нравлюсь вашей сестре, – сказал он как бы немного шутливо.
– О, нет, сэр, – ответила она серьезно. – Это совершенная правда, что Чарити никогда не танцует. Я часто прошу ее потанцевать. Мне совсем не по душе, что она сидит все время рядом с вдовами, пока я развлекаюсь. Я бы тоже сидела с ней, но она этого не хочет.
– Конечно! И не надо. Это будет преступление против всех мужчин, во-первых. И для вашей сестры очень важно, чтобы вы развлекались во время сезона. – Он улыбнулся, глядя на девушку, и добавил: – Надо полагать, у нее была возможность развлекаться раньше, а теперь она считает, что настал ваш черед.
– Но у нее не было такой возможности! – воскликнула Пруденс. – То есть я имею ввиду, что у нее не было лондонского сезона, – добавила она быстро. – Как бы я хотела, чтобы она забыла о своей роли компаньонки и начала действительно развлекаться!
– И я тоже этого хочу, – сказал он доверительным тоном, – но у меня такое чувство, будто ваша сестра не любит мужчин.
Он заметил, как она смутилась, но не удержался и продолжал:
– Может, у нее был несчастливый брак, и поэтому все мужчины стали ей ненавистны?
– О нет! – возразила она моментально. – Ее муж был прекрасный человек!
Движение танца разъединило их ненадолго, и она лучезарно улыбалась, когда в следующем па они снова были вместе.
Тиндейл смутился, полагая, что своими вопросами он мучает ребенка, и во время танца он также почувствовал, как в ответ напряглось ее юное тело.
Уже в конце танца Тиндейл заметил красивую седовласую женщину, которая стояла совсем рядом с танцевальной площадкой. Его поразило, как эта женщина смотрела на Пруденс. С восхищением, но не только. Конечно, красота Пруденс привлекала, но было в глазах женщины еще что-то, кроме восхищения – таким странным, до боли пристальным был ее взгляд. Будто она увидела перед собой призрак.
– Вы знаете эту пожилую леди, мисс Леонард? – спросил он при замирающих звуках музыки.
Пруденс глянула через плечо.
– Нет, а что?
Мелодия закончилась. Он протянул руку, и Пруденс положила ему на ладонь свои пальчики, чтобы он проводил ее с площадки.
Женщина, которая следила за ними, встала на их пути.
– Я… прошу прощения за то, что я смотрела так невежливо, – начала она глубоким голосом. – Но я испытала буквально шок. Скажи мне, дитя мое, твою мать звали Эмили Уиксфорд, пока она не вышла замуж?
– Да. А в чем дело? Откуда…
– Я была уверена, что не ошиблась! Даже после стольких лет! – сказала женщина довольно и хватая Пруденс за руки. – Ты точная копия своей матери, когда она была еще совсем юной девушкой. Я чуть в обморок не упала, когда увидела, как ты идешь по залу. Я недавно приехала в город и понятия не имела, что и дочь Эмили здесь. Твоя мать тоже тут с тобой, моя дорогая?
– Нет, мэм. Это грустно сказать, но моя мама умерла.
– Ах, это действительно очень печально. Моя дочь Салли будет огорчена. Она и твоя мать очень дружили раньше. О, прошу прощения! Меня зовут леди Харман, и я болтаю как девчонка. Но это был такой шок…
– Может быть, вы сядете, леди Харман? – предложил лорд Тиндейл.
Он боялся, что она снова ударится в детальное описание своего шока.
Однако он ее недооценил.
– Нет, спасибо, сэр. Вы очень добры, но я чувствую себя уже гораздо лучше. Боюсь, что не знаю вашего имени. Да и вашего, моя дорогая, – сказала леди Харман, поворачиваясь к Пруденс, которую она по-прежнему цепко держала за руку. – Твоя мать убежала с твоим отцом, когда они были в гостях у моей дочери. Я забыла, как его зовут, такой приятный мужчина! Был ужасный скандал! – Она покачала головой и ее глаза затуманились. – Твой дедушка был очень сердит, и это совершенно понятно. Но сказать, что это я устроила побег – это уж слишком! Я слыхом не слыхивала о существовании этого мужчины. Ах, ладно! Все уже в прошлом!
Ее завороженные слушатели ловили каждое слово, но леди Харман опомнилась и стала извиняться:
– Я прошу прощения… как ты сказала тебя зовут, моя милая?
Она посмотрела внимательно и наконец отпустила руку девушки.
– Меня зовут мисс Пруденс Леонард, леди Харман, и я здесь нахожусь с моей старшей сестрой, которая будет счастлива познакомиться с вами, если вы не возражаете подойти к ней вместе со мной. Или же я могу привести ее к вам, пока вы отдохнете и соберетесь с силами.
– Ты просто прелесть! Вся в мать. Даже голос такой же, как у Эмили. – Леди Харман слегка прослезилась. – Спасибо, дитя мое, я бы очень хотела познакомиться с твоей сестрой.
Она извинилась еще раз и кивнула лорду Тиндейлу, который было решил последовать за ними, чтобы посмотреть, как миссис Робардс отреагирует на этот призрак из прошлого ее матери.
Он вежливо поклонился и все-таки пошел следом. А затем встал на таком расстоянии, чтобы видеть прямую спину старухи в наглухо застегнутом сиреневом корсете и стройную фигуру девушки, когда обе подошли к ничего не подозревающей миссис Робардс. Она встала со спокойным достоинством, увидев, что сестра собирается познакомить ее с леди Харман. Лорд Тиндейл видел, как она вся застыла, а леди Харман бросилась в объяснения. Значит, так реагирует миссис Робардс, когда она действительно взволнованна? Он очень мало знает о ней, в самом деле. А сколько еще предстоит узнать!
– Я уже несколько минут пытаюсь привлечь твое внимание, – раздался рядом с ним знакомый голос. – Почему ты стоишь тут один с таким странным видом?
– Добрый вечер, Горация, – сказал он, чтобы просто быть вежливым. – У меня странный вид?
Горация была одета с непогрешимым вкусом, как и всегда. Зеленое атласное платье с белыми кружевами. Волосы зачесаны кверху и украшены алмазами.
Он подумал, – не в первый раз, – почему столь очаровательная внешность вызывает у него раздражение. Но, похоже, это был вечер вопросов без ответов.
Тень нетерпения мелькнула на ее лице, и он сказал:
– Я только что познакомился с одной леди, которая тебя наверняка заинтересует.
– О?..
– Да. Милую старушку зовут леди Харман. Она заметила мисс Леонард, когда мы танцевали, и ее прямо как громом поразило. Действительно, так поразило, что она подошла и спросила, как зовут мисс Леонард и правда ли, что она дочь Эмили Уиксфорд. Похоже, что Эмили Уиксфорд и дочь леди Харман были хорошими подругами, а мисс Леонард как две капли воды похожа на свою мать, и поэтому спустя четверть века эта леди узнала ее. Я убежден, Горация, что это событие должно развеять все твои сомнения относительно того, была ли сестра у Роберта Уиксфорда и действительно ли мисс Леонард является внучкой сэра Джефри.
Миссис Марш слушала не перебивая. И ее глаза становились все уже.
– А может, сестры наняли ее, чтобы она сыграла эту сцену специально для тебя? – спросила она.
– И зачем им это нужно, Горация? – спросил он ласково.
– Затем! Они знают, что им никто не верит…
– Откуда они могут знать? Если только кто-то распускает о них сплетни…
– Неправда, – резко ответила она. – Признаюсь, я спрашивала кое у кого, была ли сестра у Роберта Уиксфорда. И мне сказали, что нет! Но я не обвиняла сестер во лжи.
– Ладно, теперь ты можешь исправить свое ложное впечатление о них. Я уверен, что леди Харман никакая не артистка. Думаю, это очень просто узнать. Мы спросим о ней хозяйку бала.
– Это может быть правда или неправда, но это по-прежнему не объясняет, откуда они взялись, из какого города они приехали. Допустим, что их отец умер. А что случилось с их родственниками?
– Горация, перестань. Ты не любишь сестер. У них нет ни связей, ни богатства, которые ты желаешь для Филиппа. Пока, кстати, нет и намека, что мисс Леонард интересуется им. Но если они любят друг друга, то ты не сможешь помешать их браку. Или ты навсегда потеряешь сына.
– Не будь таким уверенным, – заявила миссис Марш, и ее щеки покраснели. – Я могу доказать, что они не были там, где говорят, до того, как приехали в Лондон.
"Притворщица Вдова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Притворщица Вдова". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Притворщица Вдова" друзьям в соцсетях.