Керриган проглотил эту информацию.

В разговор вмешался Эрни Моран.

— Я думаю, новый бенефициарий был вписан в формуляр в пятницу — за день до его смерти. Но Уайт проставил под документом фальшивую дату — на десять дней раньше. И заверил документ нотариальным штампом, чтобы он выглядел достовернее.

— Чтобы бросить на меня подозрение, — заявила Ник.

— Я не эксперт, — сказал Эрни Моран, — но мне кажется, что так все и было. И почерк совпадает. — Он перелистал несколько страниц. Подпись Уайта и Уолтера У. Стрита была сделана одной рукой.

Эрни Моран продолжал:

— Я думаю, Джеффри Уайт покончил с собой, как и утверждает мисс Столлингс, но он сделал все, чтобы на нее пало подозрение в убийстве. Он понимал, что звание бенефициария дает ей мотив. Уайт не сомневался, что вы проверите его страховку. Поэтому он проставил фальшивую дату, за десять дней до того дня, когда они действительно встретились, зная, что она разойдется с показаниями мисс Столлингс. И она предстанет перед всеми как дерзкая лгунья. И никто не будет верить ни одному ее слову. И, сказать по правде, я тоже едва не попался на эту удочку.

У Ник было такое чувство, словно она наблюдает за происходящим с большого расстояния. Не этот ли эффект называют вхождением в астрал? Глаза Керригана изучали подпись в конце полиса. Моран продолжал:

— Мисс Столлингс пыталась убедить вас, детектив, что она не оставила бы тела Джеффри Уайта в своей квартире, если бы убила его с целью заполучить страховку. Но медэксперт обнаруживает синяк, и вы узнаете о полисе. У вас возникает подозрение: возможно, Столлингс разработала план, но между ними вспыхнула ссора или что-нибудь в этом роде — и она, не помня себя, зарезала его. Тот факт, что она убежала из квартиры и обратилась за советом к человеку, с которым была едва знакома, до того, как позвонила в полицию, — все это говорило не в ее пользу. — Моран повернулся к Ник, у которой все еще дрожали колени. — Если вам действительно случится кого-нибудь убить, не ведите себя подобным образом. — Все молчали. — Я думаю, Уайт знал, по какому пути пойдет следствие, — тихо добавил адвокат. — Может быть, поэтому он не счел нужным изменить почерк. Но, скорее всего, Уайт был уверен, что его хитрость в конце концов раскроется. Я не думаю, что он действительно хотел отправить вас за решетку.

Керриган не сдавался.

— А что вы скажете о браслете?

— Каком браслете? — спросил Фаннинг. Никто не обращал на него никакого внимания.

Эрни Моран снова отвел Ник в сторонку. Его лоб покрылся испариной, и она поняла, что он едва держится на ногах от усталости.

— Вы сказали мне, что никогда не видели этого браслета раньше, — прошептал он. — Это правда?

— Да, — заверила его Ник.

Эрни Моран вернулся к Керригану, Ник следовала за ним. Он достал из кармана телефон и быстро набрал какой-то номер.

— Кому вы звоните, Эрн? — спросил Керриган.

— Я иду по тонкому льду, — признался Эрни Моран. — Как любит выражаться мисс Столлингс, у меня такое чувство… — Кто-то снял трубку. — Миссис Уайт, пожалуйста. — Он подождал еще несколько секунд. — Скажите ей, что это детектив Керриган. — Моран протянул телефон Керригану.

— Сейчас вы можете проиграть дело, Эрн, — предупредил его детектив.

— Только в том случае, если моя клиентка лгунья, — отозвался Эрни Моран, глядя на Ник.

— Да, миссис Уайт. Мне очень жаль, что вынужден вас побеспокоить. — Керриган вопросительно посмотрел на Эрни Морана.

— Спросите ее, — подсказал ему адвокат, — дарил ли ей муж золотой браслет с выгравированной надписью.

Губы Керригана сжались, и Ник затаила дыхание.

— Миссис Уайт… мы бы хотели узнать, дарил ли вам муж золотой браслет с надписью «Воспоминание о прошедшем лете останется с нами»? — Керриган слушал. — Вы в этом уверены? — Он кивнул и поднял брови. — Да, вы нам очень помогли. Да. Это все, что я хотел узнать, миссис Уайт. Мы вам позвоним. Спасибо. — Детектив вернул аппарат Эрни Морану.

— Я всегда считал подобные телефоны ненужными, — признался Эрни Моран. — Но не знаю, как обошелся бы без него сегодня. — Он повернулся к Ник. — Джеффри Уайт подбросил браслет в вашу квартиру, мисс Столлингс. Чтобы представить вас законченной лгуньей.

— Ну что ж, считайте, что он меня одурачил, — проговорил Керриган. — Он покивал головой, думая о чем-то своем. — Знаете, что я вам скажу? Я, конечно, не судья, но, похоже, процесса не будет. И слава Богу. Мы закроем это дело.

Трое мужчин — Керриган, Эрни Моран и Феррис Фаннинг — смотрели на Ник, которая начала оседать на мраморный пол.

ГЛАВА 24

Все они кинулись помогать ей, хватая кто за локоть, кто за запястье. Ник подняла голову, обвела их взглядом и слабо улыбнулась.

— Что? — спросил Керриган.

Она повернулась к Эрни Морану.

— Вы действительно профессионал, не так ли?

Он пожал плечами, продолжая ее поддерживать.

— С вами все в порядке? — спросил Фаннинг. — Может быть, принести воды?

— Меня больше не мучит жажда, спасибо.

— Что я могу сказать? — пробормотал Керриган, держа в руках страховой полис. — Пошлю эти документы своему начальнику. Тот передаст их своему — и это дело, я уверен, станет достоянием истории.

— Я могу твердо рассчитывать на это? — спросил Эрни Моран.

— Что касается меня, то я избавился от нотры. Я — счастливый человек.

— Отлично, но сколько времени пройдет, прежде чем ваши начальники вынесут окончательное решение? — настаивал адвокат.

— Может быть, пара дней, — предположил Керриган.

Моран покачал головой.

— Детектив, моя клиентка претерпела жуткие муки от людей, толпящихся снаружи. Почему бы не объявить о невиновности мисс Столлингс прямо сейчас?

Керриган с сомнением усмехнулся.

Моран продолжал:

— Послушайте, представители прессы вели себя безобразно. Представляю, как они начнут отыгрываться на вас, когда выяснится, что вы, полицейские, подставили им невиновного человека, беззащитную женщину. Что произошла утечка информации из конторы медэксперта, а может быть, и из этого участка. Мы с мисс Столлингс готовы посмотреть на это сквозь пальцы, но… попробуйте связаться с вашим начальством прямо сейчас. Можете воспользоваться моим телефоном, если хотите. Пожалуйста.

Керриган покачал головой и усмехнулся. Он посмотрел на толпу репортеров, потом на Ник и Морана и, наконец, обратился к Фаннингу:

— Мне нравится, как этот парень произносит слово «пожалуйста». Кстати, Эрн, что это? — спросил он, указывая на повязку, украшавшую лысину Морана. — Последний крик моды?

— О, — вздохнул детектив, теряя власть над собой и кивая, пока его лицо покрывалось румянцем. Керриган подошел к служебному телефону и набрал номер. Ник, Моран и Фаннинг ждали. Никто не говорил ни слова. Они услышали, как Керриган сказал:

— Тогда дайте мне шефа.

Детектив переминался с ноги на ногу, качал головой, обхватив трубку широкой ладонью, и долго говорил. Его лицо оставалось бесстрастным. Наконец Керриган повесил трубку и вернулся к Ник и адвокатам.

— Знаете что? — обратился он к Ник. — Вы можете идти домой.

— В свою квартиру?

— Может быть, еще и рановато, но — счастливого Рождества. Я скажу своим парням, чтобы они распечатали вашу квартиру. Вы мой должник, Моран. Мне понравилась ваша хватка. Если бы шеф не видел ее в новостях, он никогда бы не согласился сразу закрыть дело. Но он согласился. — Детектив хлопнул в ладоши. — Ну а теперь… мне надо подняться наверх и начать разбираться с настоящими преступлениями. — Керриган пошел к лестнице, но остановился и повернулся к Ник. — Знаете, в моем отношении к вам не было ничего личного, мисс Столлингс.

— Перестаньте, — отозвалась Ник, у которой все еще дрожали ноги. — Вы начинаете мне нравиться.

Керриган посмотрел на Морана.

— Простите мне мои слова… о том, что вы носите на голове.

— Откуда вам было знать? — успокоил его Эрни Моран.

— Да, выходит так, что я никогда ничего не знаю, — проговорил Керриган, повернулся и быстро удалился, выйдя через передний подъезд. Вокруг него тут же столпились журналисты. Ник массировала мышцы на икрах, чтобы восстановить кровообращение.

— Итак, — заговорил Фаннинг, — я чувствую себя здесь лишним…

— Ах, мне так жаль! — воскликнула Ник, словно только что заметила на вечеринке гостя, которого игнорировала. — С вашей стороны было очень любезно прийти сюда.

— Не стоит благодарности, — неуверенно проговорил Фаннинг. — Я пришлю вам счет за потраченное мною время.

Ник была удивлена, но прежде чем она успела что-либо возразить, Фаннинг протянул Эрни Морану руку и сказал:

— Позвольте засвидетельствовать мое почтение. — Он повернулся и направился к двери.

— Он не тратит даром своего драгоценного времени, — заметил Эрни Моран с кислой миной.

— Как мне вас отблагодарить? — спросила Ник.

— Я кое-что должен Джоанне. Возможно, теперь мы квиты.

— Мудрый Эрн, — сказала Ник, качая головой и глядя на свои ноги. — Я рада, что встретила вас.

— Я уже давно не чувствовал себя мудрецом, поэтому я тоже рад. Несмотря на то, что вы позвонили Феррису Фаннингу.

— Я решила, что вы мне не доверяете; к тому же я подумала, что вы страшно разозлитесь из-за того, что я съездила к миссис Уайт.

— Ну, поездка в Гастингс — хотя это была невероятно глупая идея — пошла на пользу делу. И, если честно, я тоже допустил немыслимую глупость. Только что.

— В чем она заключалась?

— Речь идет о браслете. Джеффри Уайт мог купить этот браслет в пятницу, сделать гравировку и обработать вещицу так, чтобы она выглядела старой. Я не подумал об этом, когда настоял на телефонном разговоре Керригана с миссис Уайт. Если бы она ничего не знала о браслете, дело могло принять совсем другой оборот. Боже всемогущий, — простонал Моран, — я, кажется, очень устал.

— Вы были великолепны, — признала Ник. — Более чем великолепны.

Казалось, адвокат ее не слышал.

— А что касается моего офиса… — проговорил он вдруг и замолчал.

— Что?

— Он никогда уже не будет для меня таким, как прежде. — Эрни Моран отвел от нее взгляд.

— Мне очень жаль, — сказала Ник.

— Опять вы извиняетесь. — Он вытер пот со лба. — Есть одна вещь, которую вы можете для меня сделать.

— Назовите ее.

Моран смерил взглядом толпу, теснившуюся у подъезда.

— Вы должны выйти и стоять рядом со мной, пока я буду делать заявление для прессы.

Конни Куэвас стояла первая, у самой двери. Ник снова охватила паника.

— О, Боже, нет! Давайте воспользуемся задним…

— Послушайте, — прервал ее адвокат. — Вы должны снять подозрения со своего имени. Газеты сразу оставят эту историю. Если вы ничего не скажете, большинству зрителей запомнится то, что они видели в последнем выпуске новостей, то есть вчера вечером и сегодня утром.

Моран уверенно вел Ник к двери. Идти ей не хотелось, но она чувствовала, что адвокат прав.

Моран открыл дверь, что вызвало стихийное передвижение группы репортеров: их каблуки застучали по тротуару, подходя как можно ближе к крыльцу. Они выкрикивали ее имя, вытягивали вперед и вверх камеры и фотоаппараты. Эрни Моран изобразил на своем лице широкую улыбку, обнял Ник за плечи и поднял руку, требуя тишины.

— Сделайте заявление, мисс Столлингс.

— Дайте нам хоть что-нибудь.

— Дайте мне шанс! — прокричал парень из «Пост», глядя на Ник сальными глазками.

Она резко повернулась, готовая растерзать негодяя. Несколько поодаль, за голубым деревянным полицейским ограждением, собралась толпа — человек около пятидесяти. Ник трудно было поверить, что они не могли найти лучшего занятия.

— Кто вы? — выкрикнул другой репортер, обращаясь к Морану.

— Меня зовут Эрнест Моран, — представился адвокат, не обращая внимания на оскорбительный тон, каким был задан вопрос. Его голос звучал весело, почти беззаботно; так разговаривают «с народом» опытные политики. — Я представляю интересы мисс Столлингс, и сегодня мы с моей клиенткой счастливы, поскольку в результате расследования выяснилось, что она — вне подозрений. Существуют документы — и они переданы в соответствующие органы, — которые неопровержимо доказывают…

Ник слушала вполуха, глядя себе под ноги, чтобы ненароком не встретиться взглядом с целеустремленной, честной, вездесущей Конни Куэвас. На Ник были все те же отсыревшие туфли, и ее ноги начали замерзать. Ей хотелось позвонить матери. Ник закрыла глаза.

«Сделай так, чтобы с папой все было в порядке».

— …В полном соответствии с заключением медэксперта. Мисс Столлингс пришлось пройти через невыразимые…