— Я устал от ваших игр, — тихо сказал он.

— Если вы не желаете, чтобы весь мир узнал о нескромности графини, предлагаю вам уделить мне минуту, о которой я прошу.

Вирджиния понятия не имела, о чем говорит Девлин, но Уильям возмущенно воскликнул что-то и побледнел. Истфилд, напротив, покраснел в апоплексическом приступе гнева.

Уильям шагнул вперед.

— Я вызову констебля! — крикнул он. — Этот человек не может являться в наш дом, приводить самозванку и выдвигать обвинения против графини!

— Я еще не выдвинул никаких обвинений, — сказал Девлин. — Я только угрожал это сделать.

— Констебля не будет, — прохрипел Истфилд. — Говорите, в чем дело, О'Нил, и убирайтесь, пока я вас не вышвырнул!

Девлин засмеялся:

— И как бы вы это проделали?

Вирджиния понимала абсурдность ситуации. Как могли этот старик и его избалованный сынок бросать вызов Девлину, который не моргнув глазом атаковал и уничтожал ни в чем не повинные корабли. Она подошла к нему:

— Нам пора идти.

Но ни он, ни оба Истфилда ее не слушали.

— Вирджиния желает воссоединиться со своей семьей — с вами, — сказал Девлин. — Ваша щедрость известна всем, милорд, и я хотел бы обсудить вознаграждение, которое вы соизволите выплатить мне.

Побагровевший Истфилд стоял молча с таким видом, словно хотел собственными руками задушить Девлина, но не осмеливался.

— Вознаграждение? — ахнул Уильям. — Господи, этот человек собирается требовать выкуп! Да вы за это лишитесь головы! Даже вы не можете похищать мою кузину и получать за нее выкуп!

Истфилд и Девлин уставились друг на друга. Никто из них не улыбался, и, если бы их глаза были кинжалами, оба были бы мертвы.

— Констебля не будет, — повторил Истфилд. — А ты, Уильям, не упоминай об этом никому — даже твоему брату. Слышишь?

— Но… — начал Уильям.

— Я не ищу выкупа, — сказал Девлин. — Я всего лишь хочу компенсировать мои расходы, и мы можем назвать это вознаграждением. Пятнадцати тысяч фунтов будет достаточно. — Он повернулся. — Пойдемте, Вирджиния, наши дела здесь закончены — пока.

Девлин взял ее за руку. Обернувшись, она увидела Истфилда в бессильном гневе и ошарашенного Уильяма. Пятнадцать тысяч фунтов! Это была огромная сумма, которой едва ли располагал Истфилд.

Они были у двери, когда граф окликнул их.

— Мы не заплатим вам, — сказал он. — Вы напрасно потеряли время, О'Нил, так как мне не нужна эта девушка и я не стану платить за нее выкуп. Можете оставить ее себе.

И он разразился смехом.

Вирджиния поднялась в карету. На этот раз Девлин велел кучеру привязать его лошадь сзади и сел рядом с ней. Закрыв дверь, он откинулся на кожаном сиденье и постучал по перегородке. Карета тронулась, грохоча по мощеной подъездной аллее.

Вирджиния смотрела на Девлина широко открытыми глазами. Его лицо было суровым. Он казался глубоко задумчивым, но она не могла определить, был ли он расстроен состоявшимся разговором или отказом Истфилда платить выкуп. Вирджиния поежилась. Что будет теперь? Она не сомневалась, что Истфилд говорил вполне откровенно. Ему было наплевать, жива она или мертва, в плену или свободна. Вирджиния ни у кого не видела таких холодных глаз — разве что у Девлина.

Две вещи теперь были абсолютно ясны. Ненависть Девлина не знала границ, но Истфилд отвечал ему такой же свирепой ненавистью. И оба оказались в тупике — Девлин потребовал выкуп, а Истфилд отказался платить.

Если только она могла бы заставить Девлина перестать мстить врагу? Вирджиния сомневалась в этом и была в отчаянии.

— Девлин… это должно прекратиться.

Он посмотрел на нее:

— Прекратится, когда я этого захочу, и ни минутой раньше.

Она напряглась — его взгляд был ледяным.

— И вы довольны собой? Вы получаете удовольствие от того, что сделали и делаете? Мой дядя без гроша! Вы разорили его! К чему продолжать? Как можно жить только ненавистью и местью?

Губы Девлина сжались.

— Я слышал, как вы однажды сказали, что, если бы кто-нибудь убил вашего отца, вы бы сами расправились с убийцей.

Вирджиния уставилась на него, не понимая, потому что она говорила это Шону.

— Я не уверена, что имела это в виду.

— Имели. В этом мы не так уж отличаемся друг от друга, Вирджиния.

— Очень отличаемся! У меня есть все причины ненавидеть вас и мстить вам. Но я вас не ненавижу — и никогда не буду ненавидеть. И я никогда не расскажу никому о том, что вы сделали. Я не хочу, Девлин, идти путем мести.

— У меня есть долг перед отцом.

— Ваш отец мертв уже много лет! Девлин, у них нет таких денег, а если бы даже были, они бы и не подумали платить их. Вы разбираетесь в человеческой натуре и должны это понимать.

Он не смотрел на нее, явно не собираясь отвечать.

Вирджиния в отчаянии отвернулась. Ее терзали дурные предчувствия. Она знала, что Девлин что-то планирует, и боялась этого, но она не могла заставить его изменить образ жизни — Шон был не прав! Возможно, Девлин безумен, и тогда она не знает средства. И что случится с ним в конце? Сын Истфилда может обратиться в полицию. Неужели Девлин не боится оказаться за тюремной решеткой? Вирджиния знала, как он любит свободу, ветер и море, и думала, что заключение может убить его.

Но если этот человек не боится смерти, то, может быть, он не боится и тюремного заключения? Девлин определенно не казался озабоченным будущим. О нем беспокоилась только она, хотя ей следовало тревожиться о собственном будущем, которое выглядело весьма мрачно.

Они оставили позади обветшалое поместье Истфилд. Зеленые холмы пересекали старые каменные стены, а у дороги росли полевые цветы. Они ехали через деревню, состоявшую из маленьких побеленных каменных домиков с лавками внизу и квартирами наверху, и церкви, построенной во времена норманнов и никогда не перестраивавшейся. Спустя несколько минут они свернули с основной дороги в ржавые железные ворота. Вирджиния увидела аккуратную лужайку и скромный каменный коттедж из двух этажей и, очевидно, двух комнат. Позади был древний каретный сарай. Вирджиния удивлялась, как мал и жалок этот сельский дом. Это не мог быть дом Девлина — должно быть, они ошиблись адресом.

Но Девлин помог ей спуститься. Он окинул дом долгим взглядом, как будто никогда не видел его раньше, но Вирджиния поняла, что они прибыли, куда надо. Затем он взял ее за руку и повел по каменной аллее. По крайней мере, розы, цветущие сбоку от дома, были очень красивы, подумала Вирджиния.

Парадная дверь открылась прежде, чем они добрались до нее, и оттуда вышли мужчина и женщина.

— Сэр капитан О'Нил? — спросила высокая темноволосая женщина средних лет, худощавая и с ястребиными чертами лица, в строгом черном платье служанки.

Девлин кивнул:

— Полагаю, вы миссис Хилл, экономка?

Она чопорно улыбнулась:

— Да. Мы ожидали вас. Надеюсь, дом и участок удовлетворяют вас, сэр капитан?

— Я дам вам знать, — равнодушно ответил он.

— Сэр, я ваш дворецкий Томпкинс, — заговорил невысокий щеголеватый мужчина в темном шерстяном сюртуке и брюках. — Мы так рады, что вы наконец приехали домой, сэр капитан.

— Возьмите вещи и отнесите их в мои апартаменты, — приказал Девлин.

Вирджиния удивилась — а как насчет ее вещей?

Миссис Хилл и дворецкий улыбнулись ей. Экономка казалась несколько напряженной, но Томпкинс, напротив, выглядел жизнерадостным.

— Мисс Хьюз — моя особая гостья, — объявил Девлин, — и все ее желания должны выполняться.

Вирджиния уставилась на него — ею вновь овладело дурное предчувствие. Что он замышляет?

— А куда отнести ее вещи, сэр? — спросил Томпкинс.

Темные брови Девлина удивленно приподнялись.

— В мои комнаты, конечно, — отозвался он.

Вирджиния открыла рот, чтобы протестовать, но Девлин внезапно взял ее руку и поднес к губам. Она подумала, что это ей снится. Улыбнувшись, он поцеловал ей руку — его губы были твердыми и теплыми. Боже, что он делает?

— В ваши апартаменты, сэр? — покраснев, выдавил из себя Томпкинс.

— Мисс Хьюз разделит мои комнаты.

Девлин тепло улыбнулся ей.

Вирджиния с колотящимся сердцем внезапно почувствовала дурноту.

— Девлин… — начала она, слабо протестуя.

— Тише, дорогая, — прервал он и улыбнулся слугам. — Миссис Хилл, мистер Томпкинс, познакомьтесь с мисс Вирджинией Хьюз — моей любовницей.

Часть вторая СДЕЛКА

Глава 16

Вирджиния была ошеломлена. Негодование в тот же миг отразилось на ее лице. Миссис Хилл, глядя на нее, помрачнела и посуровела, глаза ее понимающе блестели, а мистер Томпкинс покраснел.

— Пойдем, дорогая, — сказал Девлин, потянув ее за руку.

Что это была за игра?

Гнев захлестнул Вирджинию горячей волной, она отказывалась двигаться, повернувшись и устремив на своего плени-теля, как она надеялась, убийственный взгляд. Ее недоверие не знало границ. Что он задумал?

Девлин схватил ее на руки и понес в дом.

— Не спорьте со мной, — пробормотал он. — И не брыкайтесь.

— Я еще не то сделаю! Поставьте меня, или…

Девлин закрыл ей рот поцелуем.

Вирджиния напряглась, но его губы были слишком знакомыми. Когда она перестала брыкаться и бить его кулаками, ее рот смягчился. Вирджиния почувствовала, как Девлин открыл дверь ногой, и ее сердце забилось быстрее. Гнев испарился вместе с остальными мыслями. Губы раскрылись, а руки обвили плечи Девлина. Его язык скользнул внутрь.

Ответное желание ударило ее прямо в сердце.

Девлин вскинул голову, поднимаясь по лестнице, и их взгляды встретились. Его глаза пылали, но Вирджиния не могла понять, о чем он думает и что он замышляет. И о чем думает она — целуя его в ответ и изнемогая от отчаянного желания. На площадке он остановился и огляделся вокруг.

— Поставьте меня, Девлин, — потребовала Вирджиния спокойно, неожиданно для самой себя.

Этот человек невероятно возбуждал ее, но она не собиралась делить с ним постель, как бы он ни пытался соблазнить ее и что бы ни говорил.

Вместо ответа Девлин распахнул первую дверь плечом и заглянул внутрь.

— Успокойтесь, — сердито сказал он, подошел к следующей двери и вошел во вторую комнату, только там поставив ее на ноги.

На мгновение Вирджиния ощутила, как восстало его естество. Стало понятно, что он все еще хотел ее. Как ей с этим справиться?

Закрыв дверь, Девлин повернулся к ней и тихо сказал:

— Это только притворство. Я буду спать на… — он огляделся вокруг, — на полу.

— Что? — ахнула Вирджиния, осознав, что в хозяйской спальне, если это была она, наличествовали только одна кровать с четырьмя столбиками и балдахином, кресло, два угловых столика, бюро и камин.

Девлин подошел к ней.

Вирджиния напряглась, борясь с желанием снова оказаться в его объятиях.

— Что вы задумали, Девлин? — спросила она.

— К сожалению, мне придется спровоцировать вашего дядю на уплату выкупа, — сказал он. — Вы будете жить в моих комнатах, как моя любовница, а на публике мы станем мести себя как два потерявших стыд любовника. Я ожидаю от вас сотрудничества, Вирджиния, и напоминаю, что в ваших интересах как можно скорее освободиться. Чем быстрее Истфилд не сможет выносить то, как я открыто выставляю нас напоказ, тем быстрее вы окажетесь на пути домой — или куда решите ехать.

Вирджиния ошарашено смотрела на него.

— Раньше я думал, Что буду наслаждаться подобной игрой, — добавил Девлин. — Но теперь жалею, что не вынудил его заплатить мне сразу и мы не смогли все закончить.

Ей понадобилось мгновение, чтобы понять его план.

— Мы будем притворяться любовниками? Делить эту комнату? Вы погубите меня в глазах света, но не собираетесь делить со мной кровать?

Вирджиния слышала в своем голосе недоверие и дрожь обиды. То, что он предлагал, было более чем невероятно. Он погубит ее доброе имя — опозорит перед обществом. Она была потрясена.

— По сути да, — ответил Девлин, упершись руками в бока.

Он выглядел напрягшимся перед настоящим штормом.

— Джентльмен не живет открыто с женщиной, если это не его жена, и не сопровождает свою любовницу в дома соседей.

— Другого выхода нет.

— Как вы можете сделать это со мной?

Вирджинии было трудно дышать. Теперь она видела, как жестоко Шон ошибался. Девлин не любит ее — он безжалостно ее использует и губит ее доброе имя ради выкупа.

«Возможно, вы сумеете помочь ему обрести его душу».

Не получится, подумала Вирджиния в ответ на слова Шона. Девлин совсем ее не любит, если думает таким образом уничтожить ее репутацию. У него вообще нет души, которую нужно спасать.