Бертильда, шаркая ногами, вышла за дверь.
– Понимаешь, тетушка, – начала Маргарита, – он ведет себя со мной так, словно я не куртизанка, а настоящая леди.
Мы только целовались, больше между нами ничего не было. Месье д'Обер хочет проводить меня завтра до монастыря Святой Анны. Он и слушать не желает никаких возражений.
– Сезар говорил мне, что его кузен овдовел не так давно, – задумчиво промолвила Рене. – Надеюсь ты сказала ему, что уже принимала клиентов здесь, в доме? Он понял, что ты уже стала куртизанкой?
– Да, тетя, я ничего не скрывала от него. Он сказал, что хочет меня, однако сначала мы должны лучше узнать друг друга.
– Интересно. Он рассказал тебе, от чего умерла его жена?
– Да, она умерла при родах.
– Значит, маловероятно, что он любит мужчин и не интересуется женщинами, – размышляла вслух Рене. – Не знаю, что и сказать, дорогая. Господа, которые посещают мой дом, обычно грубы и прямолинейны в своих желаниях. Однако порой среди них встречаются и такие, которые любят делать вид, что ухаживают за девушкой. Возможно, месье д'Обер относится к числу таких мужчин. Он пробудет в Париже всю зиму. Если он пожелает, я могу предоставить тебя в его распоряжение. Я предложу ему это, когда он завтра заедет за тобой.
– А ты поедешь со мной в монастырь, тетушка?
– Ты этого хочешь, дорогая?
– Конечно! Эмили обожает тебя. Она считает тебя своей бабушкой. Девочка будет разочарована, если ты не приедешь в этот раз. Я разрешила месье д'Оберу довезти меня до ворот монастыря, а потом он уедет. Я не хочу, чтобы Эмили видела меня с мужчинами.
– Ты права, – поддержала ее тетя. – В таком случае я еду с тобой. А теперь скажи, что еще вызывает у тебя беспокойство?
– Когда месье д'Обер целует меня, я испытываю сильное волнение, а обслуживая других мужчин, я чувствую, что мое сердце остается холодным и равнодушным. Почему так происходит, тетя?
– Порой такое случается, – ответила Рене. – Ты же не каменная, у тебя есть эмоции. Не беспокойся, дорогая, это легкое увлечение пройдет.
– Я испытываю новые, необычные чувства, тетя, и не могу понять себя, – призналась Маргарита.
– Тебе приятно то, что мужчины восторгаются тобой? Тебе нравятся их ласки? – спросила Рене.
– Я и не подозревала, что мужчины такие разные, – смеясь, сказала Маргарита.
– Ты очаровала всех клиентов, которых успела принять за это время. Думаю, что тебя ждет большое будущее на избранном тобой поприще, хотя мне и не нравится твой выбор. Герцог и принцы восхваляют твое мастерство. Где ты научилась искусству орального секса? Не мог же Чарлз обучить тебя этому!
– Конечно, нет. Наверное, у меня природный талант, тетушка, – краснея, сказала Маргарита. – Герцог сказал мне, что делать, и когда я выполнила его приказ, он пришел в восторг. Близнецы хотели одновременно овладеть мной, но поскольку я не хотела совокупляться с ними через задний проход, я предложила им заняться оральным сексом. Оба остались очень довольны.
– Ты права. Я даже испугалась, что они попытаются выкрасть тебя. А вот и Бертильда. Сейчас мы немного перекусим. Налей вина, дорогая. Ты на славу потрудилась, и я очень довольна тобой.
Маргарита встала и, подойдя к столу, налила вина себе и тете.
– Никогда не думала, что моя жизнь так резко изменится, – сказала она.
– Ты чувствуешь себя несчастной? – спросила Рене.
– Нет, тетушка.
– Но и чувства счастья ты, конечно, не испытываешь, – заметила Рене.
– Я никогда не смогу быть счастливой.
– Но почему? Я от всей души желаю тебе счастья.
– Нет, тетушка. Это невозможно. На моем попечении находится Эмили. Я должна обеспечить ее будущее, потому что не хочу, чтобы она шла по моим и твоим стопам. Я мечтаю о том, чтобы Эмили стала порядочной независимой женщиной. Но добиться этого не так-то просто.
Глава 5
Из своих тридцати восьми лет Бо д'Обер прожил в Новом Свете тридцать два года. Он считал себя американцем, несмотря на то что был французом по рождению. Когда ему было двадцать лет, Соединенные Штаты купили у французского правительства Луизиану. Бо и Сезар были совершенно не похожи друг на друга. Сезар жил так, как будто в мире после череды войн и революций ничего не изменилось. Когда на французский трон вновь взошел король из династии Бурбонов, он решил, что вернулись времена старого режима. В отличие от кузена Бо ясно видел изменения, произошедшие в мире.
Он с детства не был во Франции. Многое здесь изменилось и в то же время не изменилось ничего. Старое, уцелевшее во времена революции дворянство мило сосуществовало с новой аристократией, возникшей в годы правления Наполеона. Король и его двор были, конечно, интересной достопримечательностью страны, но Бо, несмотря на свое знатное прохождение, не хотел бы принадлежать к придворной камарилье. Он поклялся себе больше никогда не приезжать во Францию, на родину своих предков. Нынешний визит Бо имел практическую цель. Он надеялся найти во Франции женщину, которая стала бы его женой и согласилась бы навсегда уехать с ним в Америку.
Бо д'Обера, как кузена герцога де Каравиля, радушно принимали во всех аристократических домах Парижа. Бо познакомился со множеством юных девушек и молодых женщин. Однако они слишком походили на Элизу. Изнеженные и избалованные, они не годились для жизни вдали от Парижа и привычной им обстановки. Бо уже отчаялся найти себе жену, но тут он встретил Маргариту, и его надежды вспыхнули с новой силой. Сезар рассказал ему историю Маргариты и сообщил о том, что будет ее первым любовником.
А потом после свиданий с нею Сезар поделился с Бо своими впечатлениями. Он похвалился, что несколько раз довел Маргариту до экстаза и разбудил в ней дремавшую чувственность. Герцог заметил, что новая куртизанка обладает особым талантом – она, как ни одна другая женщина, умеет доставить наслаждение мужчине с помощью минета.
– Вы должны непременно воспользоваться ее услугами, кузен, – сказал герцог.
Бо последовал совету Сезара и пригласил Маргариту наверх. Он горел желанием заняться с ней любовью, но сначала ему хотелось лучше узнать ее. В отличие от Сезара Бо не привык спать с женщинами, к которым не испытывал никаких чувств, кроме вожделения. Маргарита к тому же казалась ему слабой и хрупкой, и у него возникало желание защитить ее. Теперь Бо знал, что заставило Маргариту стать куртизанкой, и ему было искренне жаль эту молодую прекрасную женщину.
На другой день в условленное время Бо заехал за Маргаритой и ее тетей, и они отправились в монастырь Святой Анны. На Маргарите было пальто из алого бархата с бобровым воротником и меховая шапочка. Рене надела темно-синее бархатное пальто и синюю атласную шляпу, украшенную жемчугом. Маргарита всю дорогу молчала, а ее тетушка без умолку говорила.
– Вы очень милы, мой дорогой. Только не говорите, что вы одеваетесь у американского портного, я никогда этому не поверю.
– Нет, мадам Рене, я, как и Сезар, заказываю одежду у французского портного, – сказал Бо. – Но его ателье в Новом Орлеане, а не в Париже.
– И этот Новый Орлеан столь же красив, как и Париж? – спросила Рене.
– Нет, мадам, на свете не существует города, который по своей красоте мог бы сравниться с Парижем, но Новый Орлеан по-своему прекрасен.
– В Англии тоже красивые города, – сказала Рене. – Маргарита много лет жила там.
– Значит, вы говорите по-английски? – удивленно спросил Бо, обращаясь к Маргарите.
– Да, – ответила она.
– Мы происходим из знатной семьи, – продолжала Рене. – Но революция изменила всю нашу жизнь. Когда она началась, мне было шестнадцать лет. Я успела получить хорошее образование. Я не предавала свое сословие, но не хотела приносить себя в жертву устаревшим ценностям и традициям, как это сделал мой брат, отец Маргариты. А теперь скажите честно, чего вы хотите от моей племянницы?
Неожиданный вопрос не застал Бо врасплох.
– Я хочу наслаждаться ее обществом все то время, пока буду гостить в Париже. И я прошу вас, мадам Рене, не предлагать Маргариту другим клиентам. Я пришел в ваш дом как гость герцога де Каравиля, но поскольку я пробуду в Париже еще несколько месяцев, то готов внести плату за целый год в кассу вашего заведения в обмен на привилегию наслаждаться обществом вашей племянницы. Надеюсь, вы не обидитесь на меня за прямоту. Я постарался откровенно ответить на ваш вопрос.
– Я с радостью приму ваши деньги, месье д'Обер. Вы ничуть не обидели меня. Что же касается Маргариты, то вы сами должны спросить ее, желает ли она составить вам компанию и развлекать вас в течение этих нескольких месяцев. Теперь слово за ней, – сказала мадам Рене. – Ну вот мы и приехали. Заезжайте за нами часа через четыре, месье.
Рене и Маргарита вышли из экипажа. Отъехав на безопасное расстояние, Бо оставил карету на попечение кучера, а сам пешком вернулся к воротам монастыря. Здесь он спрятался в одной из ниш и стал ждать. Через несколько минут Бо увидел, как на улицу вышли Маргарита, ее тетя и маленькая девочка. Они двинулись вниз по улице к расположенному у реки парку. Бо д'Обер последовал за ними, стараясь, чтобы его не заметили.
Был ясный зимний день. Февральское солнце освещало посыпанные гравием аллеи парка, вдоль которых стояли голые деревья. Женщины купили горячих каштанов у уличного торговца и, пройдя немного по аллее, сели на мраморную скамейку. Сначала они все втроем лакомились каштанами, а потом Маргарита и Эмили стали играть в мяч.
Дочь Маргариты была очаровательным ребенком. Ее личико обрамляли густые темные локоны. Эмили была очень похожа на мать и столь же красива. На ней было невзрачное пальто серого цвета. Эмили бегала сломя голову и резвилась, словно дикий зверек, выпущенный на свободу из клетки. Ее бледные щечки раскраснелись на свежем воздухе. Внезапно девочка упала и громко расплакалась. Рене и Маргарита тут же бросились к ней. Бо тоже кинулся на помощь крошке.
Маргарита была поражена, увидев подбежавшего к ним Бо. Однако она скрыла свое удивление и сосредоточила все внимание на дочери.
– Что случилось, Эмили? – спросила она.
– Я подвернула ногу, мама, – плача, ответила девочка.
– Давай попробуем встать, – сказала Рене, помогая Эмили подняться на ноги. Но правая лодыжка причиняла девочке нестерпимую боль, и Эмили снова упала на землю и разрыдалась.
– Я отнесу ее в монастырь на руках, – решительно заявил Бо. Наклонившись, он обратился к девочке: – Обхвати меня ручками за шею, Эмили.
– Откуда вы знаете, как меня зовут? – спросила малышка, обвив руками шею незнакомца.
– Я слышал, как тебя называла мама. Скажи, тебя действительно зовут Эмили? Или может быть, твое имя Золушка?
Он подхватил девочку на руки. Эмили засмеялась.
– Я Эмили, – сказала она. – А вы такой же веселый, как мой папа. Но мой папа, к сожалению, умер.
– Прими мои соболезнования, Эмили, – сказал Бо. – Но не горюй. Сейчас он, наверное, находится на небесах вместе с ангелами и наблюдает оттуда за тобой.
– То же самое говорит мне сестра Мария Регина, когда хочет, чтобы я была послушной. Но я не всегда слушаюсь ее, – призналась Эмили, – хотя стараюсь быть хорошей девочкой.
– О, я уверен, что ты действительно стараешься! – воскликнул Бо серьезным тоном. Они вышли из парка и направились по улице в сторону монастыря Святой Анны.
Наблюдая за Бо и Эмили, мадам Рене вдруг подумала о том, что из американца вышел бы хороший муж для ее племянницы. Бо был вдовцом, а ее племянница – вдовой. Общество никогда не простило бы Маргарите то, что она была куртизанкой, пусть даже всего лишь в течение нескольких дней. Но Америка находится далеко от Парижа, и вряд ли там кто-нибудь узнает о печальных страницах прошлого Маргариты. Единственным человеком, который мог бы испортить ее репутацию, был герцог де Каравиль. Будет ли он молчать?
Рене разволновалась. Брак с Бо д'Обером был единственным шансом для Маргариты избежать участи куртизанки. Рене решила, что в понедельник, когда Бо принесет деньги, она не возьмет их и заявит, что отдает ему Маргариту бесплатно. А потом, если Бо действительно влюбится в Маргариту и захочет жениться на ней, Рене поставит тысячу свеч в соборе Парижской Богоматери в благодарность за чудо спасения племянницы.
Маргарита шла рядом с Бо д'Обером, который нес на руках ее дочь. Она догадалась, что он следил за ними, но не понимала, зачем он это делал. Тем не менее Маргарита была благодарна судьбе за то, что она послала Бо д'Обера на помощь ее маленькой дочери. Она видела, что Бо и Эмили понравились друг другу и быстро нашли общий язык.
Вскоре они подошли к воротам монастыря, и Маргарита позвонила в колокольчик. Ворота сразу же распахнулись.
– О Боже! – воскликнула пожилая монахиня, увидев Эмили на руках незнакомца. – Что случилось?
– Я упала и подвернула ногу, сестра Анна-Мари, – ответила девочка. – А этот джентльмен несет меня от самого парка на руках.
"Пробуждение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пробуждение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пробуждение" друзьям в соцсетях.