Но так ли это? Имеет ли Клайв право быть таким высокомерным, таким придирчивым? Только из-за того, что их мир не его мир, имеет ли он право считать, что его мир лучше и интереснее?

Она посмотрела на своего зятя Джорджа, сидящего рядом. Кроме того, что он менеджер в банке, Фелисити почти ничего о нем не знала. Она вдруг задумалась, а что он за человек? Был ли когда-нибудь страстно влюблен в Марсию? Заводил он романы на стороне? Фелисити была почти уверена, что нет. У него такие высокие принципы. Он не мог позволить себе увлечься другой женщиной, так же как и Марсия не позволила бы себе увлечься другим мужчиной.

Ее невестка Алиса, сидящая напротив, перегнулась через стол, что-то спрашивая. Алиса вышла замуж за Руперта, когда Фелисити находилась в немилости, поэтому впервые увидела ее спустя пять лет после свадьбы. Алиса была дочерью местного пастора, и Фелисити сомневалась, что у нее вообще бывают искушения посмотреть на сторону. Иногда она недоумевала, почему Руперт, падкий на хорошеньких женщин, женился на Алисе. Потом задумалась: а что представляет из себя Алиса? И, если уж на то пошло, что за люди ее отец и мать? Фелисити вдруг пришло в голову, что она никого из своей семьи не знает близко, и ей стало немного грустно.

Она решила, что это, наверное, оттого, что она очень отдалилась от них после своего замужества — конечно, это не относилось к Линн. Линн всегда была единственной — особенно после того, как с ней случилось это несчастье, — с кем она всегда поддерживала близкий контакт.

Линн сидела на другом конце стола рядом с Гордоном Мейсфилдом. Фелисити понимала, что на него смотрят очень благосклонно, как на будущего члена семьи. Этот симпатичный, опрятный молодой человек, с внешностью, претендующей на солидность, что-то громко рассказывал, привлекая всеобщее внимание, хотя, кроме Линн, был самым младшим за столом. Слушая довольно пространную историю о том, что с ним случилось сегодня, Фелисити восхищалась его самоуверенностью. Она легко могла представить его лет через двадцать, с солидным брюшком, вполне самодовольным, с обширной клиентурой из богатых бизнесменов, которые изо всех сил стараются сократить сумму налога хоть на пенни. Если он женится на Линн, то их дети получат хорошее образование и будут напичканы теми же неколебимыми взглядами, которых придерживается глава семейства.

Поэтому Фелисити пришла к выводу, что Гордон не сможет стать хорошим мужем для Линн. Если бы кто-нибудь из семьи спросил ее мнение на этот счет, она бросила бы гаечный ключ в их хорошо отлаженный и смазанный механизм. Уж она бы высказалась, если бы вопрос вынесли на повестку дня, насчет того, что Ричард Хейворд смог бы дать Линн гораздо больше счастья. Ведь в Ричарде бурлила та же неодолимая жизненная сила, которая так притягивала ее в Клайве — когда можно послать к черту здравый смысл и точный расчет — и которая для остальных членов семьи была абсолютно непонятна и неприемлема.

Позже, когда подали кофе и ликеры, неугомонный шум голосов на время замолк, и Марсия, постаралась привлечь внимание Фелисити.

— Я так понимаю, что та женщина, Маргарет Диэринг, все еще работает у Клайва?

Фелисити посмотрела в стальные голубые глаза сестры, не зная, что ее взгляд был не менее холодным и жестким.

— Да. Мы ею очень довольны. С тех пор, как она пришла работать в магазин, у нас появилось много новых богатых клиентов, так что она приносит немало пользы.

Фелисити нарочно подчеркнула свое участие в делах магазина. От нее не ускользнул подспудный намек Марсии, что Клайв теперь единолично управляет магазином — с помощью Маргарет Диэринг.

— Знаешь, когда я в последний раз туда заходила, мне показалось, что она ведет себя совершенно как хозяйка, — не унималась Марсия. — Ты знаешь, Клайв всегда продает мне то, что мне понравилось, со скидкой. Его не было в магазине, и она ни в какую не хотела уступать мне в цене.

Джордж стряхнул пепел с дорогой сигареты своего тестя.

— Наверное, она просто близко к сердцу принимает интересы дела, — предположил он. Сам того не ведая, Джордж повторил недавние слова Клайва.

— Моего дела, — твердо подчеркнула Фелисити. Слова Джорджа больно отозвались в ее сердце. Фелисити была недовольна, что он выразился теми же словами, что и ее муж.

Ее мать, сегодня вечером выглядевшая настоящей главой семейства, как показалось Фелисити, бросила в ее сторону вопросительный взгляд.

— Но в последнее время ты там редко появляешься, не так ли, дорогая?

— Я работаю два раза в неделю, а скоро буду ходить чаще.

— Думаешь, стоит? Вид у тебя еще не совсем здоровый.

— Пустое. Со мной все в полном порядке.

Миссис Бартон окинула взглядом стол, затем отодвинула свой стул:

— Давайте перейдем в гостиную.

Фелисити видела, как Гордон Мейсфилд оттащил Линн в сторону, когда они шли по коридору. Она не удивилась, когда через минуту Линн объявила, что они идут прогуляться. Линн посмотрела на бабушку:

— Бабушка, ты не против?

— Ну конечно, дорогая деточка, идите.

— Мы недолго. Просто сегодня такой замечательный вечер…

Дверь за ними закрылась, и Марсия бросила через комнату взгляд на мужа:

— Может быть, она вернется и представит нам своего будущего мужа, как думаешь?

— Я бы не удивился. — Джордж поудобнее уселся в кресле, и его полное тело заняло все сиденье. — Что ж, я буду очень рад. По-моему, Гордон Мейсфилд вполне достойный молодой человек.

Фелисити слушала, как все в комнате более или менее согласились с этим, и вздохнула. Какая молодая девушка вроде Линн захочет стать женой «достойного молодого человека»?

— А когда, ты говоришь, приедет Клайв? — спросила миссис Бартон, когда часы пробили десять.

— Как только закончится деловой ужин с клиентом.

— Ну все-таки надо учитывать, что сегодня у меня день рождения…

Алиса наклонилась вперед:

— Кстати, мама, вы мне напомнили… мы же еще не спели вам «С днем рожденья…».

Это обращение к свекрови «мама» всегда неприятно коробило Фелисити. Она подумала, что, должно быть, в свое время Алиса наслушалась передачи «Дневник миссис Дейл». Когда раздался хор нестройных голосов, выпевающих банальные слова, в котором был слышен и дрожащий дискант Алисы, ее передернуло. Впрочем, Фелисити, очевидно, была в меньшинстве, потому что остальные — Марсия, Джордж, Руперт и даже ее отец, пели, казалось, с искренним воодушевлением.

Прямо в середине поздравления Эдит, их престарелая прислуга, вошла и, дождавшись тишины, доложила о прибытии Клайва. Он постоял в дверях с легкой усмешкой на губах. Как с годами узнала Фелисити, эта улыбка была у него припасена исключительно для ее семейства. Затем Клайв подошел, смиренно склонив голову, поцеловал мать Фелисити в щеку и поздравил ее с днем рождения.

— Фелисити, наверное, предупредила вас, что я не смог освободиться раньше. Прошу меня простить, мне очень, очень жаль.

— Ничего страшного, Клайв. Не надо извиняться.

— Что будешь пить, Клайв? — подал голос мистер Бартон.

— Виски, пожалуйста, если можно.

Клайв принял довольно сдержанные приветствия от прочих членов семьи, затем подошел к Фелисити. Та улыбнулась и указала ему место рядом с собой на диване.

— Как прошел ужин с мистером Коннели, дорогой?

— Отлично. Потом расскажу.

— Ты теперь работаешь с крупными бизнесменами, как я посмотрю? — встрял в разговор Джордж. В его тоне ясно слышался намек, что бизнесмены эти наверняка сомнительного толка.

— Да, кажется, мне удалось добиться крупного заказа.

— Это чрезвычайно отрадно. — Миссис Бартон поджала губы.

— Да, чрезвычайно. — Клайв старался соблюсти нейтралитет. Он отлично знал, что находится в немилости у семейства Фелисити, зато с облегчением почувствовал, что, слава богу, сама Фелисити его простила. А может, это временное затишье в их военных действиях. Да, видимо, так и есть, думал он, когда жена продела руку ему под локоть и шепнула на ухо, какой он умница. Поведение любящей жены предназначалось для родни, чтобы никто не заподозрил, будто между ними возник разлад. — Спасибо, дорогая, — шепнул он ей в ответ слегка игривым тоном, нежно похлопав по руке. — Приятно знать, что ты в меня веришь.

Фелисити положила голову ему на плечо:

— Дорогой, я всегда в тебя верила.

Клайв оглядел комнату:

— Кого-то нет, кажется?

— Линн, — ответила Марсия.

— Разве она не пришла на праздник?

— Она-то пришла, — ядовито выдавила из себя Марсия. — Просто они с Гордоном Мейсфилдом пошли прогуляться. Линн ни за что не пропустила бы день рождения бабушки. Ни один из нас не позволит себе такого.

Клайв побарабанил пальцами по руке Фелисити и решил пропустить намек мимо ушей. Ну что за семейка, подумал Клайв, когда снова завязался общий разговор. Слава богу, что Маргарет так удачно организовала встречу с американцем, и ему не пришлось сидеть здесь весь вечер. Он думал о том, скоро ли можно будет сказать, что им с Фелисити пора ехать домой. Но, раз он только что появился, Клайв решил с этим немного подождать.

К его облегчению, вскоре Фелисити сама сказала:

— Дорогой, думаю, нам пора. Время уже позднее.

— О нет, Фелисити, еще рано. — В голосе матери послышался упрек. — Еще только половина одиннадцатого. Ты должна хотя бы подождать, когда Линн вернется.

— Да, должна, непременно, — подхватила Марсия. — Мы здесь все родственники, это и тебя, Клайв, кстати, касается. У меня серьезное подозрение, что она вернется с важными новостями.

— Да, да, мне тоже так показалось, — согласилась ее мать. — Если так, я буду очень рада. А как ты думаешь, Гораций?

Фелисити улыбнулась про себя, увидев, как отец мигнул и непонимающе уставился на жену. Было ясно, что он понятия не имеет, о чем идет разговор. Отец обладал счастливым свойством мысленно отсутствовать. Фелисити стала замечать это все чаще и чаще и всегда про себя аплодировала ему за это.

— А в чем дело, моя дорогая?

Но не успела та ответить, как дверь отворилась и в комнату вошла Линн.

Родители и бабушка впились в нее жадным взглядом.

— Привет, Линн, — поздоровался Клайв. — Я как раз только что спрашивал, куда ты пропала.

— Я гуляла. — Линн подошла к нему и поцеловала в щеку. — Я так рада, что вы приехали, дядя Клайв. Я очень расстроилась, когда Фелисити сказала, что вы не сможете быть к ужину.

— Я тоже расстроился, — соврал Клайв и подумал, что в комнате никто ему, наверное, не поверил.

— А где Гордон? — спросила Марсия.

— Он ушел домой.

— И даже не попрощался с нами? — В голосе бабушки послышалась резкая нотка. — Как странно! Мне он показался таким воспитанным молодым человеком.

— Да, бабушка, он такой и есть, — коротко ответила Марсия. Она подалась вперед. — Надеюсь, вы с ним не поссорились, Линн, дорогая?

В глазах Линн сразу вспыхнул враждебный огонек. Внезапно Фелисити вспомнился разговор между нею самой и матерью, когда Фелисити была примерно в возрасте Линн. Тогда тоже был один молодой человек, за которого родители хотели выдать ее замуж. Но она отвергла его, потому что уже влюбилась в Клайва. Сейчас она подумала, как странно повторяются одни и те же ситуации.

— Так ты что, поссорилась с Гордоном? — настаивала Марсия, не получив от Линн ответа.

Щеки Линн вспыхнули.

— В некотором смысле…

— О, Линн… а я-то надеялась, что вы там мило беседуете.

— Вовсе нет.

— Ну почему же, почему же нет? — вмешался ее отец. — Он такой положительный молодой человек.

Линн пожала плечами:

— Ну, не знаю, наверное, мне не нравятся положительные молодые люди.

— Я знаю, о ком идет речь? — спросил Клайв.

— Не знаю, не помню.

— Кажется, вы не встречались, дорогой, — вмешалась Фелисити. — Я, по крайней мере, его не знаю.

— Это говорит о том, как вы оба редко у нас бываете, — заметила Линн. — Он уже несколько месяцев сюда ходит. Но больше не будет.

Марсия резко втянула воздух:

— Почему?

— Потому что он сделал мне предложение, а я ему отказала.

Глаза Марсии вспыхнули гневом.

— Линн, ты с ума сошла.

— А что здесь такого?

— А то, то… как это что — он для тебя прекрасная пара.

— Вот именно, — поддакнул Джордж, и тут же послышались согласные возгласы остальных. Молчали только Фелисити и Клайв. — Парень молодой, симпатичный, семья зажиточная…

— Молодость, симпатичная внешность и даже зажиточные родители — это не главное, — негромко заметила Фелисити.

Линн бросила на нее жгучий благодарный взгляд.

— Фелисити, прошу тебя… — резко одернула сестру Марсия. — Это тебя не касается. Я попросила бы тебя вообще воздержаться от комментариев.