Ее голос смягчился сочувствием.
— Я уверена, мама тоже скучала по вас, сэр. Очень скучала. Но я — не она.
Старик склонил голову набок, словно прислушиваясь к отголоскам давно забытой мелодии.
— Знаешь, я все слышу. Когда отец думает, что я е лег спать, я тайком пробираюсь в сад и слушаю. — Робость исчезла с его лица, сменившись хитрой злобой. — Я слышу, как ты кричишь и стонешь. Иногда ты кричишь так, словно тебе делают больно, но потом ты просишь еще и еще. Тебе ведь нравятся те непристойные мерзости, что он делает с тобой, не так ли? Наверное, ты все-таки действительно испорченная.
Холли зажала ладонью рот, сдерживая крик ужаса. Мало хорошего узнать, что маленький мальчик слушал то, что происходило между его родителями, но ей стало просто жутко от сознания, что старик, должно быть, с самого начала подслушивал, чем же занимаются они с Остином. Холли ощутила себя оскверненной, чего не чувствовала никогда прежде.
Рис Гавенмор надвигался на нее, и голос его постепенно из жалобного детского всхлипывания наполнялся пугающей мужской силой.
— По-моему, ты просто лживая шлюха. — Старик окинул ее долгим похотливым взглядом. — Скольким мужчинам ты позволила задрать свои юбки? Десятку? Легиону?
— Я не Гвинет! И я не ваша мать!
Все мысли Холли были поглощены зияющей у нее за спиной бездной, и она попятилась прочь от окна, слишком поздно заметив, что приближается к кровати.
— Я Холли, папа Рис. Вы меня помните? Вы помогали мне носить корзины с анемонами. Мы с вами сажали цветы на могиле Гвинет. — Видя, что ее отчаянные призывы тщетны, она крикнула: — Во имя всего святого, я жена вашего сына! Жена Остина!
Даже ей самой эти слова показались неубедительными. Действительно, с того памятного дня на берегу реки Остин ничем не показал, что продолжает считать ее своей женой. Как ей убедить сумасшедшего старика в том, что она не шлюха, если ей не удается убедить в этом себя саму? Разве Остин не доказал, что она — именно то самое испорченное создание, вожделенно стремящееся отдать тело и душу буйному плотскому разгулу, каким ее считает Рис Гавенмор?
Заморгав, чтобы прогнать слезы, Холли пошарила за спиной в поисках оружия. Ее ноги наткнулись на возвышение, на котором стояла кровать, и тихо звякнувшие струны наполнили ее надеждой.
— Задери юбку, моя любимая, — оскалился старик, и ласковое слово прозвучало у него точно ругательство, — и мы посмотрим, сумею ли я утолить твою похоть так, как это сделал король, когда ты заманила его в свою постель.
Оторвав от нее взгляд, он непослушными трясущимися пальцами завозился с рейтузами. Холли замахнулась лютней, целясь старику в голову.
Музыкальный инструмент разлетелся в щепы, угодив ему прямо в висок. Рис отшатнулся, бросив на Холли полный удивления и обиды взгляд, при других обстоятельствах показавшийся бы комичным.
Но прежде чем молодая женщина успела насладиться торжеством победы, старик, тряхнув головой, бросился на нее. Разорвав ворот ее шелкового платья, безумец трясущимися руками потянулся к ее шее…
Остин терялся в догадках, с чего это оруженосец толкает его на убийство. Особенно учитывая то, что именно ему и придется стать жертвой этого убийства.
Прищурившись, он посмотрел на Кэри.
— Ты что, спятил?
Небрежно пожав плечами, Кэри принялся расхаживать вокруг своего господина, умело подражая его походке.
— Нисколько не спятил. Как раз наоборот, ко мне вернулся рассудок. И я решил сказать вам, что пора бы подумать и о других.
— О других?
— Да! Нельзя быть таким жадным. Вы никогда не жалели для меня жирного куска фазана и доброго глотка вина. Так почему вы держите такое сокровище, как Холли, только для себя? — Ткнув Остина в бок, он ухмыльнулся. — Нам с вами не впервой делиться женщиной.
Перед глазами Остина словно упал кроваво-красный занавес. Схватив Кэри за шиворот, он вдавил его в стену.
— Как ты смеешь? Это не какая-то шлюха, которой грош цена, это моя жена!
Лицо Кэри сохранило беспечное выражение, даже когда сильная рука Остина стиснула его горло.
— В таком случае простите мою дерзость, ибо мне казалось, что свою жену мужчина не запирает в башне. И не крадется подобно вору в ночной темноте, чтобы похитить у нее минуту наслаждения.
— Она сама навлекла на себя это! — вспылил Ос-тин. — Зачем она предала меня?
Серые глаза Кэри вспыхнули вызовом.
— Да, и если вы вот в это самое мгновение сломаете мою глупую шею, то придумаете, как бы и эту вину свалить на Холли, не так ли? И правда, ведь именно это доставляет самую большую радость таким порочным женщинам как Холли и ваша мать. Натравливать мужа на короля. Брата на брата. Друга на друга.
С шумом втянув воздух сквозь стиснутые зубы, Остин взглянул в налившееся кровью лицо человека, бывшего ему скорее братом, чем слугой. Человека, рискнувшего своей жизнью, чтобы заставить его взглянуть правде в глаза. Хриплое учащенное дыхание мужчин стало успокаиваться.
Вдруг тишину разорвал звук, который Остин до этого слышал лишь однажды. Звук настолько жуткий, что ему захотелось упасть на колени, подобно объятому ужасом девятилетнему мальчику, каким он тогда был, и заткнуть уши руками.
Громкий пронзительный женский крик, заставивший кровь заледенеть в жилах, внезапно оборвался, оставив после себя в темном замке гулкую тишину.
26
Когда морщинистые руки Риса Гавенмора сомкнулись вокруг ее горла, отнимая жизнь, у Холли мелькнула печальная мысль, что так Остину будет гораздо меньше хлопот с ее останками, чем если бы его отец выбросил ее из окна. Уже завтра ночью она присоединится к полчищу привидений Каер Гавенмора.
Жаль, что она не верит в привидения. А то ее призрак остался бы здесь, чтобы следить за Остином и донимать его озорными проделками, если он посмеет ввести в дом на освободившееся место какую-нибудь некрасивую покорную жену. Тогда она пела бы, страшно фальшивя, у их брачного ложа и швыряла бы с крепостных стен на голову несчастной дурнушки горшки с цветами. Возможно, Холли хихикнула бы, представив себе эту картину, если бы только смогла вобрать хоть сколько-нибудь воздуха в легкие.
Комната погружалась в темноту. Еще немного, и наступит полный мрак. Холли не боялась темноты, ведь именно под покровом ночи к ней всегда приходит Остин. Только тогда его прикосновения обещают любовь, о которой молчат уста. По щеке Холли скатилась одинокая слеза. Душа ее была полна тоски и сожаления. Но она не хотела расстаться с надеждой. Ибо Остин ни за что не позволит ей остаться одной в сгущающейся темноте.
Господи Иисусе, все повторяется снова!
Когда прозвучал этот жуткий крик, колени Остина обмякли, и какое-то мгновение лишь Кэри удерживал его на ногах. Охваченные отчаянием, мужчины переглянулись, и Остин, вырвавшись из рук друга, бросился к замку.
Слыша за спиной топот Кэри, он пронесся мимо встревоженной челяди, высыпавшей в нижнюю залу, и бросился на лестницу, расталкивая слуг-мужчин, уже спешивших наверх.
«О господи, сделай так, чтобы я успел!»
Меньше чем в десять прыжков Остин преодолел первый пролет лестницы. Ему казалось, что он пробирается сквозь тишину, густую и липкую, словно сама смерть. Остин взлетел вверх по винтовой лестнице, не обращая внимания на острую боль, взорвавшуюся у него внутри, когда его плечо налетело на дверь.
Спотыкаясь, Остин ворвался в комнату, и тотчас же его захлестнула волна отчаяния, едва не сбив с ног.
Окружающая обстановка воспринималась его сознанием обрывками: разбросанные по полу обломки лютни; отец, восседающий верхом на женщине; тонкая женская рука, безжизненно свисающая с кровати, как свисала голова его матери, когда он тащил ее тело вниз по лестнице.
Эта рука слабо дернулась, и Остин, очнувшись, вернулся из прошлого в настоящее. В два огромных прыжка он пересек комнату и, схватив отца за ворот рубахи, стащил его с кровати. Склонившись над Холли, Остин приподнял ее на руки, с ужасом ожидая увидеть, что ее прекрасное лицо отмечено черной печатью смерти.
Свистящий вздох, слетевший с ее уст, явился самой сладостной мелодией, какую ему когда-либо доводилось слышать.
— Дыши глубже, моя любимая, — с мольбой в голосе, показавшемся чужим ему самому, произнес Остин. — Пожалуйста, дыши. Дыши ради меня.
Он укачивал Холли на руках, поддерживая ладонью ее голову, до тех пор, пока ноздри ее не затрепетали и с лица не схлынула синеватая бледность. На нежной белизне шеи проступили багровые следы пальцев его отца.
Рис Гавенмор лежал у изножья кровати обмякшей кучей. Нижняя губа его дрожала, воспаленные глаза наполнились слезами. Из рассеченного виска сочилась кровь.
— Прости, мама, — жалобно причитал старик. Он закрыл лицо руками, и в его голосе звучали боль и страдание. — О боже, Гвинет, прости меня.
В сердце Остина не шевельнулось бы ни капли сострадания к отцу, если бы не мрачное сознание того, что он, возможно, заглядывает в собственное будущее. Вероятно, рыцарь все же расправился бы со стариком прямо сейчас, если бы он мог расстаться со своей драгоценной ношей — телом Холли.
Услышав прерывистые судорожные вздохи, Остин тотчас же снова устремил свой жадный взор к ее лицу. Щеки молодой женщины едва заметно порозовели. Веки, задрожав, поднялись, и Холли, моргая, вгляделась в склонившееся над ней лицо.
— Сэр, я уже стала привидением?
Остин еще крепче обнял ее, содрогнувшись от мысли, как близка была его жена к тому, чтобы перейти в это бестелесное состояние. Он уткнулся лицом в ее шелковые кудри.
— Нет, моя любимая, хотя, подозреваю, ты могла стать ангелом.
Холли тихонько вздохнула в его объятиях.
— Наверное, это и к лучшему, — прошептала она. — Из меня вышло бы очень озорное привидение. Я связывала бы узлом штанины твоих рейтузов и распарывала бы все швы на твоих камзолах.
Испуганно поведя глазами, Холли осмотрела себя, только сейчас вспомнив, что произошло недавно в ее темнице. Из-под разорванного лифа платья виднелась соблазнительная молочно-белая грудь. Холли, быстро повернувшись к двери, увидела Кэри, за спиной которого толпились встревоженные слуги.
Засмущавшись, словно юная невинная девушка, Холли схватила края ткани, прикрывая свою наготу, и с мольбой взглянула на Остина.
— О, пожалуйста, не сердитесь на Кэри. Он ни в чем не виноват. Клянусь, это все я. Это я соблазнила его смотреть на меня.
Она застучала зубами, запоздало осознав, к чему была близка. Прекрасные глаза наполнились слезами, которые, словно капли кипящего масла, опалили кожу Остина. По его огромному телу пробежала судорога. Невидимая стена вокруг его сердца рухнула. Какая ирония, что он трудился над нею двадцать лет, и когда стена была готова, обнаружил, что сложена она не из камней, а изо льда! Достаточно было лишь горячих слез Холли, чтобы стена растаяла, оставив его сердце открытым и беззащитным.
Остину достаточно было бросить на Кэри один полный мучительной боли взгляд, и оруженосец быстро выпроводил старика и слуг из комнаты, оставив супругов наедине.
Остин погладил ледяные руки жены, пытаясь согреть их.
— До того, как несчастный попытался задушить тебя, он тебя ничем не обидел? Холли покачала головой.
— Мне не надо было бить его. Я же знала, что это всего лишь немощный старик, но он говорил такие гадости. Когда он начал снимать штаны… — Она склонила голову, предоставив Остину беспомощно смотреть на ее нежный затылок, которым он так долго восхищался. — Каждую ночь он прятался в саду и подслушивал. — Ее плечи снова содрогнулись. Голос стал тихим, едва слышным. — Он был уверен, что я — похотливая шлюха и с радостью отвечу на его домогательства… потому что я не отказываю тебе.
Остин ощутил острое раскаяние. Не его отец низверг эту гордую красивую женщину в пучину стыда — это сделал он сам.
Нежно прикоснувшись к подбородку Холли, он заглянул ей в глаза.
— Ты права. Тебе не надо было бить его. Ты должна была ударить меня.
Прекрасное лицо Холли лучилось в свете свечей, но Остин, взглянув на ее приоткрытый рот, на дрожащие на черных ресницах слезы, вдруг подумал, что никогда не считал красивую внешность главным достоинством женщины. Пусть годы покроют серебристым туманом волосы его жены и высекут морщины на атласной коже — красота ее души никогда не поблекнет. Та красота, которая, пробившись сквозь нелепый маскарад Холли, ослепила его своим сиянием.
Именно от этой красоты он пытался скрыться, приходя наслаждаться прелестями Холли только в полной темноте. Этой красоты он боялся, пытаясь обмануть себя, будто это другая женщина. Все равно какая. Но стройное тело, которое дарило ему незабываемое наслаждение, нежный, покрытый темными эавитками затылок, где Остину так хотелось запечатлеть поцелуй, всегда принадлежали только Холли.
Холли. Его Холли. Щедрая и упрямая, готовая до конца биться за тех, кого любит. И храбрая. Гораздо храбрее всех воинов, с которыми Остин сходился лицом к лицу на поле брани. Она не побоялась защищать свою честь от выжившего из ума развратника. Не побоялась бросить вызов своему отцу, вознамерившемуся насильно решить судьбу дочери. Не побоялась принести в жертву свое тело эгоистическому вожделению мужа.
"Проклятие королевы фей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Проклятие королевы фей". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Проклятие королевы фей" друзьям в соцсетях.